Что можно ответить на вопрос how are you
Что можно ответить на вопрос how are you
КАК ДЕЛА, ИЛИ ОТВЕЧАЕМ НА ВОПРОС “HOW ARE YOU?”
Сегодня рассказываем, какие ответы подойдут на вопрос о ваших делах.
Когда необходимо быть просто вежливым
Начнем с того, что не всегда от вас ждут обстоятельного ответа на вопрос о делах. Это может быть просто жест вежливости, вариант поздороваться вместо стандартного Hello! В таком случае достаточно будет так же вежливо и ответить: I’m fine, thank you / Спасибо, хорошо.
Если вам надоело говорить одно и то же и хочется разнообразить свою речь, то обратите внимание на другие варианты ответов, которые ни к чему вас не обязывают и выступают также как жест вежливости. В зависимости от ситуации уместно будет использовать и разные фразы.
Когда How are you? используется всего лишь для small talk
Ваш ответ будет зависеть от человека, который спрашивает, и от того, насколько хорошо вы его знаете.
Так вы покажите, что полны энтузиазма и готовы работать.
Когда с вами всего лишь поздоровались
Иногда знакомый, который спешит на работу, встречает вас по пути и мимоходом, практически не останавливаясь, бросает: How are you! В таком случае не нужно даже отвечать fine или doing well. Достаточно использовать похожу. приветственную фразу в ответ, например How’s it going!
Понять, что с вами просто поздоровались, поможет не только удаляющаяся спина собеседника, но и интонация, с которой он произнес приветствие — она будет нисходящей, без вопросительного оттенка.
Как рассказать о том, что вы действительно чувствуете
Когда вы общаетесь с друзьями или родными, вы можете говорить более открыто. Если вы отвечаете людям, которые заботятся о вас, вы можете смело сказать им, что у вас был плохой день, что вы устали или, наоборот, что у вас все безумно хорошо. Единственное — не стоит вдаваться в детали медицинских проблем. Если собеседник близок вам, то он, скорее всего, сам расспросит вас о подробностях.
Когда у вас все хорошо
Эти фразы произносятся эмоционально, поэтому для деловой или любой другой формальной обстановки не совсем уместны.
Как ответить, когда дела идут неважно
Пример использования ответа на вопрос How are you?
— Hi, Ann! How are you? / Привет, Энн! Как ты?
— I’m not sure yet, maybe a little tired. / Не уверена, может быть, немного устала.
— Oh, I’m sorry. Did you sleep well last night? / Мне жаль. Ты хорошо спала прошлой ночью?
— Not really. / Не очень.
Другие варианты вопросов вместо How are you?
И они все будут означать одно и то же: «Как у тебя дела?», но с некоторыми нюансами. На все эти вопросы можно ответить, выбрав подходящий по смыслу ответ из тех, которые мы указали выше.
What’s up? — Nothing much. / Что у тебя происходит? — Ничего особенного.
Также на этот вопрос можно ответить, например, Oh gosh, all kinds of stuff! / Да куча всего! Можно ответить точнее и рассказать, что вы влюбились, вас повысили на работе, вас отправляют в командировку в Кению и т. д.
На вопрос How is it going? можно ответить It’s going well. / Все хорошо. It’s going not very well. / Дела идут не очень хорошо.
Теперь вы знаете много вариантов ответов на просто вопрос «Как дела?» Используйте их, чтобы разнообразить свою речь, и импровизируйте. Непринужденность в общении всегда ценится.
Английские фразы из видео как определить, вы тот, кто отдаёт или принимает? – are you a giver or a taker? (video) с переводом и озвучиванием
Со школьных
учебников мы все знаем, что фраза «How are you?» означает «Как у
тебя дела?» и требует соответствующего ответа. Однако в современном мире «How are
you?», услышанное от незнакомца, не несет никакой смысловой загрузки. Это, если хотите, продолжение «hi»
или даже просто самостоятельное приветствие, на которое отвечать не нужно. В
англоязычных странах такую фразу можно услышать сплошь и рядом на улице и в
общественных местах.
С другой стороны,
если вашими делами интересуются знакомые вам люди, промолчать будет не
культурно. Но и ляпнуть стандартное “Fine, thank you” тоже не всегда уместно.
Как же правильно
ответить на банальное «How are you?»
1. Fine,
thank You (Fine, thanks)! — Отлично, спасибо!
Наиболее
распространенный вариант дать формальный вежливый ответ, не раскрывая реального
положения дел. Таким образом можно отвечать тому, с кем вы малознакомы. Например, официанту в любимом ресторане.
2. Great, thanks!
– Великолепно, спасибо!
Более
неформальный ответ вместо fine.
Все дальнейшие
ответы можно употреблять, когда собеседник вам более или менее знаком, потому
как чужому человеку, на самом деле, не особенно хочется знать, все ли у вас в
жизни отлично.
3. I’m very well,
thanks! — Очень хорошо, спасибо!
Это уже
положительный ответ, дающий понять, что дела у вас идут хорошо. Человек,
который любит всевозможные грамматические нормы и правила, скорее всего,
ответит именно так. С технической точки зрения, на вопрос «How…?» (Как…?) нужно
отвечать наречием (“Well”). Однако многие англоговорящие попросту игнорируют
подобные правила.
4. Pretty good.
— Довольно хорошо.
Более
общепринятый и намного боле естественный ответ. То есть именно так и говорит
большинство обычных людей.
5. Great!
How are you doing? — Замечательно! А как у тебя дела?
Довольно
восторженный и радостный ответ в случае, если вы хотите продолжить разговор.
6. Not bad,
thank you! — Неплохо, спасибо!
«Неплохо» можно
понять и как «хорошо» и как «не совсем ужасно». Этот ответ звучит более приветливо,
нежели «fine».
7. The same
as usual, thank you (Oh, just the usual). — Как всегда, спасибо. Все как обычно,
спасибо.
Такую фразу можно
сказать знакомому или приятелю, который поймет, что за ней скрывается, т.е.
знает как обычно у вас дела. Это также может дать собеседнику понять, что вам
скучно или даже все до смерти надоело.
8. So far so
good — Пока что все идет нормально.
9. Pretty good. —
все довольно неплохо.
10. Not so
bad —
Нормально. Ничего
Нейтральный ответ
на бегу.
Очень удобная
форма ответа, если не хотите поддерживать нежелательный разговор. Такой ответ
отобьет охоту задавать дополнительные вопросы.
12. I’m hanging
in there. Так себе (ни плохо, ни хорошо).
Так можно
ответить, если у вас был тяжелый день.
13. I’ve
been better (Could be better) – Бывало и лучше. Могло бы быть и лучше.
Обычно люди
отвечают в позитивной форме на вопрос «How are you?». Если хотите ответить в
негативной форме, то можно использовать что-то вроде подобной фразы. Так
собеседник поймет, что вы хотите поделиться какой-то грустной историей и,
скорее всего, спросит вас о том, что случилось.
Такую фразу можно
сказать только близким людям, от которых вы ждете участия и поддержки, готовы
поделиться с ними проблемами. Не следует шокировать такой фразой малознакомых
вам людей, им лучше ответить «So-so».
15. All the
better for seeing you — Тебя увидел и
все у меня стало отлично!
Ответ только для
избранных, по отношению к которым вы
испытываете по меньшей мере симпатию. Кроме того, этим вы продемонстрируете
хорошее знание английского языка.
В случае, если
собеседник вам неприятен или вы по каким-то причинам не желаете придерживаться
этикетных норм:
16. Is there a
particular reason you ask?» — У тебя есть какая-то определенная причина
задавать мне этот вопрос?
17. How should I
be? — а как у меня все должно быть?
Ответ с оттенком
иронии, когда собеседник или провинился
перед вами, или знает, что у вас все далеко не отлично, но все равно
спрашивает.
Как отвечать на «How are you?», «What’s up?» и другие подобные вопросы
Вы заметили, что все беседы у англоговорящих начинаются фразами «How are you?», «What’s up?», «How’s it going?» и так далее. Однако не все знают, как правильно ответить на эти вопросы. В данной статье вы найдете достаточно информации и научитесь без труда, практически на автомате подбирать нужные слова и выражения для ответа на основные приветственные фразы-вопросы собеседника.
Как ответить на How are you?
Здесь у вас очень много вариантов, все зависит от текущего положения дел, так как этот вопрос переводится «Как ты (вы)?» или «Как дела?». Поэтому и отвечайте, как именно у вас обстоят дела. А на английском это может выглядеть следующим образом:
Fine. Отлично.
Самый простой и прямой ответ. Если вы ограничитесь лишь этим словом, то собеседник может решить, что вы не собираетесь продолжать с ним беседу. В общем, теперь вы понимаете, как ответить, чтобы показать, что вы не настроены разговаривать с определенным человеком.
Not bad. Неплохо.
Этот ответ уже звучит более приветливо, нежели «fine».
Fine, thanks. Отлично, спасибо.
Это формальный ответ. Таким образом можно отвечать тому, с кем вы не знакомы. Например, официанту в ресторане.
Very well, thanks. Очень хорошо, спасибо.
Человек, который любит всевозможные грамматические нормы и правила, скорее всего, ответит именно так. С технической точки зрения, на вопрос «How…?» (Как…?) нужно отвечать наречием. Однако многим англоговорящим, попросту говоря, наплевать. Те, кто привыкли соблюдать все, что написано в учебниках, настаивают на употреблении грамматически правильных конструкций.
Нужно ли запоминать все английские слова?
Pretty good. Довольно хорошо.
Если грамматика вам как-то по барабану, можно ответить «Good» или «Pretty good». Это более общепринятый и намного боле естественный ответ. То есть именно так и говорит большинство обычных людей.
Great! How are you doing? Замечательно! А как у тебя дела?
Это такой довольно восторженный и радостный ответ. Если вы хотите продолжить разговор, то лучше всегда задавать встречные вопросы собеседнику.
I’m hanging in there. Так себе (ни плохо, ни хорошо).
Так можно ответить, если у вас был тяжелый день.
I’ve been better. Бывало и получше.
Обычно люди отвечают в позитивной форме на вопрос «How are you?». Если хотите ответить в негативной форме, то можно использовать что-то вроде подобной фразы. Так собеседник поймет, что вы хотите поделиться какой-то грустной историей и, скорее всего, спросит вас о том, что случилось.
A: How are you? Как дела?
B: I’ve been better. Бывало и получше.
A: What’s wrong? Что не так? (Что случилось?)
B: I just found out that I’m being laid off. Я только что узнал, что меня уволили.
ТОП-90 фраз на английском языке для любой ситуации
Устойчивые выражения на все случаи жизни
Учить английский язык нужно не только отдельными словами, но и
полноценными фразами. И вот лишь несколько причин почему.
Во-первых, изучая английский
таким способом, вы освоите разговорные навыки в несколько раз быстрее. Ведь
выучить 15 фраз в день – значит освоить более 30 самостоятельных слов за один
раз. Советуем обратить внимание на подборку школ для изучения разговорного английского.
Приветствие и прощание
Пора распрощаться с устаревшими
приветствиями вроде «How do you do?» и прекратить травмировать
психику англоязычных людей. Вот несколько актуальных фраз, которые можно смело
использовать с новоиспеченными знакомыми, не боясь, что они вас неправильно поймут.
How’s it going? | Как дела? |
How are you doing? | Как поживаешь? |
What’s up? | Как дела? |
What’s new? | Что нового? |
What’s going on? | Как дела? (Что происходит?) |
How’s everything? | Как дела в целом? |
How are thing? | Как дела? |
How’s your day going? | Как твой день? |
Good (nice) to see you | Рад тебя видеть |
Long time no see | Давно не виделись |
Путешествия
Все нижеперечисленные выражения и
даже целые предложения пригодятся вам в аэропорте, на борту самолета, на таможне, в отеле и других
местоположениях, в которых может оказаться любой турист.
30 сленговых выражений из английского языка, которые полезно знать каждому
Что ответить на “How are you”?
В англоязычном мире очень развита культура “small talks” – коротких, ни к чему не обязывающих разговоров, в том числе и с незнакомцами, например, в лифте или в очередях. Чтобы завязать разговор, люди задают привычные вопросы вроде “How’re you?” или “How’s going”.
Знаете ли вы, как ответить на них? Конечно, “I’m fine” – ведь жаловаться не принято, да и никому не интересны ваши дела и заботы. Но можно придумать и что-то другое, добавить разнообразия в стандартный ответ.
How are you?
How’s it going?
Ничем не отличается от “how’re you”, соответственно, можно смело использовать все перечисленное выше. Но есть один ответ-исключение, работающий только для этого случая:
What’s up?
Этот вопрос в развернутом виде звучит как «What’s happening in your life?» Естественно, честного повествования о последних событиях вашей жизни не требуется – короткий вопрос все же требует краткого ответа, возможно, одного из таких:
Speaking Series: Как ещё можно ответить на вопрос «Как дела?»
Знакомимся с новыми живыми выражениями!
Скорее всего, ваш преподаватель английского уже научил вас, что на вопрос “how are you?” вы должны отвечать “I’m fine, thank you, and you?” И вы так уверены в этих трех фразах, что даже не задумываетесь о том, как звучите со стороны, и будете произносить их при подготовке в ОГЭ по английскому языку.
Однако от носителя языка это выражение можно услышать крайне редко. Потому что в реальной жизни оно звучит немного «книжно» и не очень естественно. К тому же, что же ответить, если у вас НЕ все прекрасно? Какие же слова подойдут в такой ситуации?
Субтитры:
Charlotte: Hi. (Привет).
Ben: Hey. Good to see you. (Привет! Рад тебя видеть).
Charlotte: You too. How’ve you been recently? (И я тебя. Как твои дела?)
Ben: Pretty good. I just joined the football team. I’m excited! How about you? How’s your new semester going? (Все очень хорошо. Меня взяли в футбольную команду. Я в восторге! Как ты? Как новый семестр?)
Charlotte: Not so good. My classes are much harder this year. (Не так уж хорошо. Мои предметы сейчас гораздо сложнее, чем в прошлом году).
Ben: Don’t worry, it’s only the beginning of a semester. I am sure you’ll catch up soon. (Не переживай, это же только начало семестра. Я уверен, ты скоро всё догонишь).
Charlotte: Thanks. I will. (Спасибо. Я постараюсь).
КОММЕНТАРИЙ:Обычно люди отвечают на такие вопросы в позитивном ключе, но если у вас есть какие-то проблемы, не обязательно говорить, что все отлично (“I am fine.”) Особенно если вы разговариваете с членами семьи или близкими друзьями, не бойтесь, поделитесь тем, что сейчас происходит в вашей жизни.
Субтитры :
Charlotte: How are you? (Как дела?)
Ben: I’ve been better. (Бывало и лучше).
Charlotte: What’s wrong? (Что стряслось?)
Ben: I hurt my knee during the football practice yesterday. (Я повредил колено вчера на тренировке по футболу).
Charlotte: Oh, no. Is it still hurting now? (О нет. Оно все еще болит?)
Ben: Yes, I’m afraid I won’t be able to play for the next game. (Да, я боюсь, я не смогу играть в следующем матче).
Charlotte: I’m so sorry. I hope you will get better soon. (Мне так жаль. Я надеюсь, что ты скоро поправишься).
Ben: Thanks. (Спасибо).
Другие варианты вопроса “how are you?” (как дела?):
Полный список ответов на вопрос «How are you?», “How is it going?” (как дела?):
Полный список ответов на вопрос “What‘s up?” (что нового?):
Когда отвечать не нужно:
Еще одна вещь, которую следует знать: все эти вопросы могут использоваться, чтобы просто сказать «Hello». В таком случае рассказывать про себя не нужно. Лучше просто ответить любым другим приветствием:
Как оригинально ответить на вопрос how are you?
Как ответить на вопрос «How are you?»
Как ответить на английском что дела плохо?
Если ваши дела неплохи, но могло бы быть и лучше, то приведенные ниже выражения будут кстати.
Как лучше отвечать на как дела на английском?
Ответить на вопрос о том, как идут дела, можно так: Just fine, thanks. Just fine, thanks for asking. Good.
Как ответить на вопрос how are you doing?
Как ответить на «How are you doing?»
Как остроумно ответить на вопрос как дела?
95 ответов на вопрос «Как дела?»
Как ответить на этот вопрос How old are you?
Так на вопросы How old are you? и What is your аge? нужно отвечать указанием вашего возраста.
Что сказать вместо How are you?
Существует несколько вариантов этой фразы: «What’s up, wazap, wassup». Также выражение может означать вопрос «Что случилось?», потому нужно ориентироваться на контекст беседы. Фраза очень популярна в США.
Что можно ответить на Good Morning?
Good morning! или Morning! (неформально) — Доброе утро! Good afternoon!
…
в отличие от предыдущего «вопроса», на этот можно ответить следующим образом:
Как ответить на вопрос что делаешь на английском?
А на английском это может выглядеть следующим образом:
Как будет по английски как дела русскими буквами?
Английский | Перевод | Произношение |
---|---|---|
How are you? | Как дела? | Хау а: ю:? |
And you? | А Вы? | Энд ю:? |
How about you? | А как у Вас? | Хау эбаут ю:? |
(I am) very well, thank you. | Очень хорошо, спасибо. | (Ай эм) вери уэл сэнк ю:. |
Как по другому можно спросить как дела?
Синонимы «как дела» (15 слов)
№ | Синоним | Частота |
---|---|---|
2 | как сам (1) | 432.954 |
3 | как жизнь (6) | 405.697 |
4 | как настроение (1) | 36.1617 |
5 | как поживаешь (4) | 17.7078 |
Как ответить на вопрос How is your day?
Как прошел твой день? Здесь, как и на все последующие вопросы, можно отвечать теми же словами: (It was) great, good, fine, ok, not so great и так далее.
Как ответить на вопрос «Как дела?» — HOW ARE YOU?
Привет, друзья. Как бы вы ответили на вопрос how are you? или how are things? Что вы помните, кроме I’m fine, которое выучили еще в школе? Многие люди даже с хорошим английским теряются, когда слышат этот вопрос. Сегодня рассмотрим, как иначе ответить на вопрос «как дела?»
1. I feel great! — У меня все отлично!
В конце супергеройского фильма «Веном» главный герой Эдди разговаривает со своей бывшей невестой на крыльце ее дома.
— Спасибо, что не бросила меня, Энн. Спасибо, что спасла.
— И как твое самочувствие?
— У меня все отлично. Супер.
Еще один вариант фразы — I feel fine.
2. Couldn’t be better! — Лучше всех! / Лучше не бывает!
В фильме «Мне бы в небо» сестра главного героя звонит ему, когда тот находится в очередной командировке.
— Привет, Райан. Как дела?
— Хорошо. Как ты? Как дети?
— Мисси прекрасно, Мэтью попал в сборную. Как твои поездки?
— Лучше не бывает.
Также вы можете сказать couldn’t be nicer или couldn’t be more pleased. Если же дела ваши идут неважно, используйте фразу couldn’t be worse.
3. (As) fit as a fiddle. — В добром здравии. / Как огурчик.
В сериале «Безумцы» мы можем наблюдать обычную беседу в лифте.
— Дак, ты как?
— В добром здравии, спасибо.
Это британское выражение, чаще его употребляют люди старшего поколения.
4. Very well, thank you! — Очень хорошо, спасибо!
Фильм «Да здравствует Цезарь!» посвящен Голливуду 1950-х годов. В одной из сцен главный герой Эдди решает проблемы на съемочной площадке и общается по телефону с одним из продюсеров.
— Как твои дела?
— Очень хорошо, спасибо. Сегодня начались съемки «Веселых танцев».
5. I’m pretty good. — У меня все довольно неплохо.
В ситкоме «Теория Большого взрыва» Раджеш беседует с бывшей девушкой Люси.
— Ну, как твои дела?
— У меня все довольно неплохо. Слушай, я хотела извиниться за то, что рассталась с тобой по электронной почте.
Также вы можете сказать I’m good, I’m fine, I’m great.
6. I’m doing well. — У меня все хорошо.
В сериале «Во все тяжкие» главный герой Уолтер звонит своей жене.
— Как ты там?
— Как я? Как ты?
— У меня все хорошо. Все в порядке.
Можно сказать I’m doing good или I’m doing great. Чтобы проявить вежливость, можно также в ответ поинтересоваться, как дела у вашего собеседника: You?, Yourself?, Self?, What about you?
— How are things?
— I’m doing great. You?
— Как дела?
— У меня все хорошо. А у тебя?
7. (I) can’t complain. — Не жалуюсь.
В ситкоме «Друзья» Фиби интересуется делами героя Брюса Уиллиса.
— Как поживаешь?
— Не жалуюсь.
Не забывайте про букву t в существительном complaint (жалоба).
8. I’m peachy. — У меня все пучком. / Все просто превосходно.
В сериале «Академия “Амбрелла”» герои возвращаются к своей машине, но на капоте уже выпивают посторонние люди.
— Добрый вечер. Мы выезжаем, так что не могли бы вы…
— Да мне и тут неплохо. А тебе?
— О, у меня все пучком. Спасибо, что спросил.
9. Hunky dory! — Тип-топ! / Как по маслу!
— Сет, ты в порядке?
— Все просто превосходно, Кейт. Весь мир у моих ног. За исключением того, что я воткнул кол в грудь своего брата, потому что он превратился в вампира. Хотя я не верю в вампиров. Не считая этого неприятного обстоятельства, все тип-топ.
Это неформальное выражение используется, когда вы хотите сказать, что нет никаких проблем, все в вашей жизни прекрасно.
10. I’m alright, thanks. — У меня все в порядке, спасибо.
— Ты как?
— Все в порядке, спасибо.
11. I’ve been better. — Бывало и лучше.
В сериале «Оранжевый — хит сезона» одна заключенная интересуется самочувствием другой.
— Как ты?
— Бывало и лучше.
— Если я скажу, что полегчает, будет ли это звучать банально?
— Будет звучать фальшиво.
Другой вариант фразы — I have seen better days.
12. Not that great. — Не так здорово.
В сериале «Друзья» Рэйчел спрашивает сестру о ее делах.
— Как твои успехи на поприще детского стилиста?
— Не так здорово. Как будто людям не нравится слушать, что их дети страшненькие.
Есть и другие вариации этой фразы: not so well, not doing that great.
13. Same old, same old. — Все по-прежнему. / Все по-старому.
В сериале «Бесстыдники» один из членов многодетного семейства Галлагеров Йен беседует с давним приятелем Кевином.
— Ты-то как?
— Да все по-старому.
— Чувак, не надо скрытничать.
How to answer the question — HOW ARE YOU?
Чаще всего так отвечают, если человеку что-то наскучило или его что-то раздражает, например, работа, будничная рутина или бесконечный список дел. Другой вариант — same as usual.
Пишите в комментариях, какую фразу вы чаще всего слышите в фильмах, сериалах и т. д.
Особенности вопроса «How are you?» и стратегия выбора ответа на него
В последнее время в ряде гуманитарных наук обозначился поворот от высокой степени обобщенности к изучению материала, который непосредственно связан с жизнью человека. Лингвистика резко расширила круг своих исследований, включив в него все аспекты речевого взаимодействия и речевой деятельности. В центре внимания лингвистов, социологов, антропологов и этнографов стоит изучение закономерностей человеческого общения (как вербального, так и невербального).
В связи с этим особый интерес уделяется изучению дискурса, который вслед за Т. Винокур мы понимаем как речь, погружённую в жизнь. Начиная с 80-х годов, дискурс изучается не только с точки зрения лингвистических, прагматических факторов, но и социальных: рассматривается мнение, установка говорящего и слушающего, их социальный статус, а также этническая принадлежность.
Многие речевые жанры во многих культурах изобилуют стандартизированными клише: то есть они состоят из определенной последовательности стандартных фраз, или конструкций, которые заключают в себе особый смысл. Рассмотрим пример одного из таких речевых жанров – жанра приветствия. В данной статье мы попытаемся рассмотреть особенности клише «How are you?» и стратегии ответа на этот, казалось бы, простой вопрос.
Итак, в Великобритании очень часто разговор начинается с общепринятой фразы – How are you? Но, стоит ли расценивать это как прямой вопрос о самочувствии человека? Очевидно, нет. Размышляя о смысле этой фразы, Лич говорил, что « «how are you!” это приветствие, а не вопрос».[1] Следовательно, стандартным ответом на этот вопрос должны быть фразы примерно следующего содержания: ‘Fine, thank you’, ‘Very well, thank you’, ‘Not too bad’ и так далее.
Эту же точку зрения мы находим и в работах Кейт Фокс, которая пишет, что «How are you?» воспринимается носителями языка именно как вопрос лишь при общении с очень близкими друзьями или с членами семьи [2]. Однако, по мнению А. Вержбицкой [3] «How are you?” это не просто форма приветствия, а сложный феномен. Говоря о прагматической стороне данной фразы, А. Вержбицкая формулирует определенные постулаты, которые дают нам полное представление обо всех гранях значения данной фразы. Обращаясь к собеседнику с вопросом «How are you?” мы имеем в виду [А.Вержбицкая, 2003: 132]:
1) Я знаю, что сейчас мы можем вступить в общение (раз мы оказались в одном месте);
2) Я хочу тебе что-то сказать, наподобие того, что люди обычно говорят друг другу в таких ситуациях, когда встречаются в каком-то месте;
3) Я хочу, чтобы ты знал: я испытываю к тебе добрые, дружеские чувства;
4) Я действительно хочу узнать, как у тебя дела;
5) Я хочу, чтобы ты сказал что-то по этому поводу;
6) Я хочу, чтобы ты ответил «I am well»;
7) Я думаю, ожидаю, что ты скажешь что-то вроде этого;
8) Я думаю, что мы оба будем испытывать добрые чувства благодаря этому.
Анализируя оттенки смысла фразы «How are you?», рассмотренные в вышеперечисленных пунктах с 1 по 8, нельзя не заметить, что она включает в себя характеристики приветствия, вопроса и приглашения адресата вступить в общение: то есть данная фраза выступает в качестве «conversational opener” (пункт 1), стандартной фразы при приветствии (пункт 2). Кроме этого, она функционирует и как показатель дружелюбия, проявление внимания к собеседнику (пункты 3,4) и как способ вовлечения его в разговор (пункт 5).
Особый интерес вызывают пункты 6 и 7, так как здесь мы сталкиваемся с антиципацией говорящего: человек, приветствующий собеседника вопросом «How are you?» заранее настраивается на позитивный ответ, который в последствии сможет способствовать гармоничному переходу от приветствия к другим темам разговора. Следует заметить, что такой оптимистичный настрой является характерной чертой Англо-Американского коммуникативного общения в целом.
Это легко объясняется особенностью англо-американского менталитета, который предполагает оптимистичное отношение ко всему, что происходит в жизни («positive thinking»). Соответственно, такая философия отражается и в коммуникативном поведении: точнее, в стремлении к гармонии в общении, которая предполагает заботу о дружелюбной тональности общения, о равноправии участников беседы, в закрытости болезненных или негативных тем и так далее.
Проанализировав прагматический аспект вопроса «How are you?», мы не можем не разобрать и особенности ответной реакции на него. В своей книге «Русские проблемы в английской речи» Линн Виссон подчёркивает, что для американцев существует стандартный ответ на вопрос «Hi, How are you?» Это — короткий ответ «Fine, thank you». Другие варианты этого ответа «OK», «pretty well», «great», «super», «fantastic», «I’m not complaining» [4]. А. Вержбицкая в своих работах также приводит эти стандартные фразы в качестве ответной реплики на вопрос How are you?. Однако она не останавливается на этом и пытается сформулировать стратегию выбора ответа, которая может рассматриваться как важная часть в формировании коммуникативной компетенции. Итак, она выделяет следующие моменты, о которых нельзя забывать при ответе на вопрос «How are you?» [А.Вержбицкая: 2003, 134]:
1) Говорящий знает, что его оппонент хочет услышать от него что-то хорошее;
2) Говорящий знает, что его оппонент не хочет услышать что-то негативное;
3) Говорящий думает, что его оппонент уверен, что он ответит что-то хорошее (позитивное);
4) Говорящий думает, что его оппонент уверен, что он не скажет что-то пессимистичное, негативное;
Таким образом, в данном случае мы вновь сталкиваемся с фактом – слушатель уже ожидает определённый позитивный ответ. И говорящий, «принимая правила игры», выбирает такие лексические единицы для ответа, которые содержат позитивный, жизнеутверждающий смысл (Great, Phantastic, Fine, Ok). Тем не менее, нельзя отвергать той вероятности, что говорящий, зная о неписаных правилах этого речевого жанра, хочет специально нарушить общепринятые нормы такими репликами, как, к примеру, «rotten», «lousy», «terrible» [3]. Здесь мы сталкиваемся с так называемым эффектом обманутого ожидания, который может быть использован как прием создания комического эффекта.
Если человек всё же не может сказать, что всё хорошо – он старается смягчить негативное высказывание (not too bad, not bad, not very well, musn’t grumbling; Well, actually / in fact, I’ve been a bit under the weather with the flu, but I’m feeling better).
После того, как ответная реплика прозвучала, говорящий обязательно должен задать встречный вопрос собеседнику: «And how are you?», «And your self?», «And how are you doing?».
После этого можно говорить об успешном исходе коммуникации и о достижении поставленной цели (вступление в речевой контакт, подготовка к переходу к другим темам разговора).
Подводя итог всему вышеизложенному, следует отметить, что жанр приветствия, который начинается с фразы «how are you?», непосредственно связан с системой стереотипов в сознании носителей языка: он представлен устойчивыми речевыми образцами, клишированными фразами, штампами, которые образуются под влиянием культуры и менталитета общества. Он регулируется определёнными стратегиями, нормами и правилами, нарушение которых может привести к коммуникативной неудаче и конфликту культур.
Leech G. N. «Principles of pragmatics”; London, 1983
Kate Fox «Watching the English: the hidden rules of English Behaviour» London 2005
Anna Wierzbicka «Cross-cultural pragmatics: the semantics of human interaction”, Berlin; Mouton de Gruyter, 2003, с. 132-136
Lynn Visson Where Russians Go Wrong in Spoken English: Words and Expressions in the Context of Two Cultures; м. 2005
Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993.
Источники информации:
- http://crownenglishclub.ru/vremena/anglijskie-frazy-iz-video-kak-opredelit-vy-tot-kto-otdayot-ili-prinimaet-are-you-a-giver-or-a-taker-video-s-perevodom-i-ozvuchivaniem.html
- http://englhouse.ru/grammatika/kak-originalno-otvetit-na-vopros-how-are-you.html
- http://englishfox.ru/kak-otvetit-na-vopros-kak-dela.html
- http://www.yescenter.ru/blog/articles/yazykovye-interesnosti/how_are_you/