Что означает made in japan
Что означает made in japan
Made in Japan
Изучая недавно официальный сайт украинского представительства Honda поймал себя на мысли, что в современной линейке популярной японской марки не осталось ни одной модели, собранной в Японии! Сей факт натолкнул меня на идею сделать обзор на данную тему и выяснить — много ли осталось на рынке исконно японских автомобилей: и по смыслу и по месту выпуска. А заодно и узнаем происхождение моделей иной сборки. Бренды представлены в алфавитном порядке.
Итак, начнем. Первой по списку у нас идет Acura, которая только совсем недавно официально зашла на отечественный рынок. Пока покупателям предложены только 2 модели — кроссовер RDX и MDX, оба американской сборки.
Уже упомянутая в начале записи Honda не предлагает ни одной модели Made in Japan в Украине. Кроссовер CR-V с 2,4-литровым мотором поставляется из США. Варианты с двигателем 2.0 британской сборки из предложения уже пропали. Крупные кроссоверы Pilot и Crosstour также попадают к нам из-за Океана. Даже седан Honda Accord и тот теперь производят в Штатах, хотя еще в прошлом поколении модель могла похвастаться японской родословной. Популярный Civic ранее прибывал к нам из Турции, а теперь также плывет из США. А вот вариант с кузовом Хэтчбек не только отличается кардинально иным дизайном, а и выпускается на заводе в Англии! Компактные хэтчбеки Jazz исчезли из прайс-листов местных дилеров, но на всякий случай скажу, что эти малютки были родом из Китая!
Практически все модели премиум-отделения Nissan собираются в Японии, включая громадный люксовый внедорожник QX80 (хотя его предшественник — QX56 собирался в Штатах). Единственное исключение — 7-местный кроссовер QX60 (JX), выпуск которого налажен в США.
Официально поставляемые в Украину Lexus собираются исключительно в Японии, хотя у «серых» дилеров иногда можно встретить кроссоверы RX канадской сборки. Toyota явно дорожит высокой репутацией своего флагманского бренда, поэтому не спешит переносить производство в Северную Америку — основной рынок сбыта для Lexus.
Кто бы мог подумать, но абсолютно все модели Mazda, которые продаются в нашей стране, могут похвастаться полноценной сборкой на заводе в Хиросиме: Mazda3, Mazda6, CX-5 и даже малютка Mazda2, делящая платформу с европейской Ford Fiesta, а также крупный «американизированный» кроссовер Mazda CX-9. Надо признаться, что в последнее время марка демонстрирует неплохие темпы развития, радуя своих поклонников современными продуктами с симпатичным оригинальным дизайном.
Из всех японских компаний, самый устаревший модельный ряд, пожалуй, имеет Mitsubishi. Марке срочно нужно предпринимать какие-то меры, иначе неизбежна потеря рыночной доли, которая в Украине всегда была очень внушительной. Пикап L200 и внедорожник Pajero Sport, построенный на его базе собираются в Таиланде. Рестайлинговый компакт-SUV Mitsubishi ASX поставляется из США, а вот его старший брат Outlander — чистый японец. Гордую приставку Made in Japan также несут бестселлеры марки: Lancer X и Pajero Wagon.
Эта японская марка отличается наиболее широкой географией мест, откуда машины поставляются на наш рынок. Так, малышку Micra везут из Индии. Note, Juke и Qashqai — островные гости из Великобритании. Пикап NP300 добирается к нам аж из ЮАР, а его более респектабельный «родственник» Navara и внедорожник на его базе — Pathfinder производятся в Испании. Хотя уже показано следующее поколение «Исследователя», которое лишилось рамы и «переехало» в США. Седаны и хэтчбеки Tiida собираются в Мексике. Новейший седан Teana третьего поколения делается в России — на заводе в Санкт-Петербурге. И только 4 модели Made in Japan, зато какие — кроссоверы X-Trail и Murano, великолепный суперкар GT-R и величественный полноприводник Patrol.
Плеяды — третий бренд после Lexus и Mazda, все модели которого Made in Japan. Это касается как привычных полноприводных моделей Impreza, XV, Legacy, Outback, Forester, так и заднеприводного купе BRZ, разработанного совместно с Toyota. Браво Fuji Heavy Industries!
В украинской линейке Suzuki представлено всего 6 моделей. 4 из них собираются в соседней Венгрии: это малолитражка Splash, хэтчбек Swift и оба поколения небольшого кроссовера SX4 — старый Classic и абсолютно новый, появившийся в салонах совсем недавно. Из Японии к нам везут легендарные рамные внедорожники Jimny и обновленные Grand Vitara.
Основным конкурентом Nissan из страны восходящего Солнца традиционно является Toyota. Это касается и разнообразия стран, откуда машины этой марки поступают в Украину. Начнем с пикапа Hilux — выпускается в Таиланде. В США налажено производство кроссоверов Venza и Highlander. Легендарные Land Cruiser 200, Land Cruiser Prado и компактный RAV4 гордо несут «знамя» Made in Japan. Из Японии к нам также едут — купе GT86, мега-популярный седан Camry и гибридные Prius и Auris. С конвейера британского завода Toyota (который я даже посещал лет 5-6 назад) сходят модели Avensis (седан и универсал) и Auris с обычными ДВС. Миниатюрные любимицы женщин — Yaris рождаются в романтической Франции. Ну и наконец, Corolla: где только не производится этот всемирный бестселлер, но конкретно нам эти популярные седаны везут из Турции. Оттуда же поступают и компкат-вэны Verso.
Как видите, только 3 марки — Lexus, Mazda и Subaru могут гордо заявить о том, что продают автомобили исключительно японской сборки. А что скажете вы, дорогие мои читатели и подписчики: насколько принципиально для вас место производства автомобиля, обращаете ли вы на данный момент при покупке новой машины? Имеет ли магическое значение пресловутое Made in Japan в современном мире?
Японские легенды: как появилось легендарное японское качество
Надпись «Made in Japan» уже более полувека является синонимом высочайшего качества и внимания к деталям. Да, акцент на качестве и деталях был исторически характерен для японской производственной культуры. Но поддерживать столь высокий уровень в век массового производства… Разбираемся, как и почему так вышло.
Мы уже не раз рассказывали о том, что история японского автопрома — это во многом история корпорации Toyota, частью которой в свое время была и компания DENSO. Именно отцы-основатели Toyota — отец и сын, Сакити (Sakichi) и Киитиро Тойода (Kiichiro Toyoda) — заложили фундамент, базовые принципы того, что впоследствии превратилось в японское качество.
Первым «кирпичиком» стал принцип «дзидока» (jidoka), сформулированный Сакити Тойодой при закладке первого завода компании (тогда еще по производсвту ткацких станков). В соответствии с ним производственная линия должна быть немедленно остановлена, еcли даже мельчайшая неисправность оборудования приводит к появлению брака. Только устранив неисправность, можно было продолжать производство. Так доля бракованных изделий должна была сократиться до минимума. В идеале — до первой и последней некачественной детали.
В 1938 году был основан первый автомобильный завод Toyota в г. Короме. Для поддержания высокого уровня качества продукции сын Сакити, Киитиро Тойода, развил принцип «дзидока», дополнив его реальными инструментами. При заводе был учрежден Департамент инспекций и улучшений, который возглавил Киитиро. Департамент собирал статистику брака на самом заводе, а также следил за реальной эксплуатацией автомобилей, получая обратную связь от хозяев новых машин. Так была сформирована основа для производства изделий стабильно высокого качества, которая исправно работала в условиях довоенного мелкосерийного производства.
Послевоенное развитие: бережливое производство
В условиях послевоенного восстановления японской экономики возникла необходимость производить много и делать это быстро. Как не потерять при этом в качестве? А желательно еще и сэкономить на материалах? Ответом стал сформулированный директором Киитиро принцип «точно в срок», ставший основой современной системы японского производства.
Суть проста. Руководство компании принимает план по общему производству машин, а подразделения получают собственные планы, которые увязаны с общим. Каждое подразделение выпускает столько деталей, сколько нужно конвейеру именно сейчас, не гонясь за «валовыми» цифрами и имея возможность контролировать качество на всех этапах. Этот подход резко контрастировал со многими современными на тот момент принципами, когда смежники выпускали деталей не «сколько нужно», а столько «сколько смогут». Принцип «точно в срок» был внедрен на всех подразделениях Toyota, в том числе и на производстве электрооборудования, ставшем впоследствии компанией DENSO.
В начале 1950-х рукводство Toyota решило значительно увеличить объемы производства. Для того чтобы строить машины, как в Америке, нужен был опыт крупных корпораций. В 1950 году новый директор Эйдзи Тойода (Eiji Toyoda) едет знакомиться с производством Ford.
По итогам поездки планировалось договориться об отправке американских специалистов в Японию, однако из за начавшейся летом 1950 года Корейской войны американцы наложили запрет на выезд своих специалистов в Азию. Тогда было принято решение о том, что Ford сам примет японских стажеров. Примечательно, что в состав первой группы стажеров также вошел сам директор Эйдзи.
Он посетил все производственные площадки Ford, а также 21 станкостроительную компанию. С частью из них были подписаны прямые договоры на поставку оборудования. Конечно, за время стажировки японские инженеры и управленцы почерпнули много полезного. Но главное, они убедились в том, что собственные стандарты качества Toyota уже ничем не уступают американским. Отставание японского автопрома тех лет было обусловлено низким качеством материалов и станков. Именно эту проблему и решила та знаменательная поездка.
Впереди планеты всей
Осмыслив американский опыт, руководство Toyota пришло к выводу, что принцип «точно в срок» необходимо развивать и дальше. Для того чтобы масштабировать его, учитывая планы по увеличению объемов выпускаемой продукции, новый директор Toyota Тайити Оно (Taiichi Ono) с 1955 года начал последовательно внедрять еще один метод японского производства — ставший легендарным «канбан».
Принцип «канбан» на вид прост. Руководитель подразделения (будь то директор целой смежной фабрики или мастер участка в цеху) на основе общего плана описывает на специальной табличке, сколько и каких деталей необходимо произвести сегодня (за неделю, месяц). Получая такие таблички, исполнители заполняют их и отсылают вместе с партиями товара далее по производственной цепочке по мере готовности. Так каждая огромная партия деталей разбивается на маленькие, которые производятся и поступают на конвейер строго по мере необходимости. Меньше партия сегодняшнего дня или недели — меньше в ней брака за счет контроля, а значит, и меньше брака в целом.
Внедрив принцип «канбан» на основном производстве в начале 1960-х, компания Toyota достигла небывалого уровня эффективности: уменьшилась не только доля брака, но и логистические потери, время простоя производственных линий, перерасход сырья. Благодаря принципу «канбан» удалось отказаться от огромных складских помещений: все произведенные детали, снабженные описанием на канбан-табличках, тут же попадали на конвейер, простаивающих складских запасов вообще не стало. Теперь уже европейцы и американцы поехали в Японию учиться четко рассчитанному и максимально бережливому производству.
Общие принципы для всех
С 1965 года принцип «канбан» начинает внедряться по всей Японии, и первыми в этом процессе стали смежники и подрядчики Toyota. В их числе — компания Nippondenso (будущая корпорация DENSO), ставшая к тому времени независмой от Toyota. Более того, в Nippondenso было создано подразделение, которое в сотрудничестве со «старшим братом» стало заниматься улучшением имеющейся канбан системы для Toyota с целью максимальной автоматизации процессов и постепенного уменьшения бумажных канбан-табличек.
Плодом совместной работы стали первые инструменты автоматизации производства — так называемые таблицы «андон». К станкам в цехах были присоединены устройства, автоматически останавливающие работу машин при обнаружении отклонений. Во время остановки на виду у мастера цеха появлялась таблица «андон», сигнализирующая, где и какая неисправность произошла. В начале 1966 года такая система была установлена и испытана на заводе Toyota в городе Такаока (Takaoka), а затем внедрена на заводах в Мотомати (Motomachi) и Цуцуми (Tsutsumi).
Позднее компанией DENSO Wave были созданы такие революционные решения, как штрихкод и QR код. Это коды быстрого распознавания, которые изначально разрабатывались именно для производственных цепей в рамках развития метода «канбан».
Внедрив уникальные для своего времени принципы «точно в срок» и «дзидока», специалисты Toyota получили возможность отсеивать брак на всех этапах производства. А переход на систему «канбан» сделал возможным масштабирование этих принципов в условиях массового производства. Именно так японский автопром создал свою уникальную систему контроля качества, результатом работы которой стали надежные и долговечные автомобили.
При производстве автокомпонентов DENSO также применяются новейшие технологии, изделия проходят строжайшую процедуру контроля качества. Подобрать надежные и долговечные детали DENSO оригинального качества для вашего автомобиля можно в нашем электронном каталоге.
Клейма японского фарфора
Клеймо на фарфоре – это марка, подтверждение качества и многолетних традиций, которым следует производитель, защита изделий от подделки. Клейма китайских заводов фарфора и японских фабрик в чем-то похожи. По традиции, сложившейся в обеих странах, мастера часто зашифровывают в знаках на посуде свои имена, название фабрики, фамилию художника, занимавшегося росписью, а иногда – всю перечисленную информацию. В китайской культуре тавро ассоциируются с императорской властью – японские клейма на их фоне смотрятся более демократично и просто, но они всегда наносятся подглазурно.
Многообразие знаков
Современные производители могут ограничиться надписями «Made in Japan» или «Japan» на японском языке. Иногда на посуде начертаны иероглифы-пожелания удачи, благополучия, здоровья. На рубеже 19-20 веков вольный выбор маркировок путал потребителей: случалось, что несколько знаков наносилось на одно изделие. Производители не преследовали какую-то конкретную цель – просто хотели разнообразить знаки качества, донести определенную информацию до конечного покупателя.
Наглядный пример – компания Noritake. Она основана в 1904 году, но и сегодня является бесспорным лидером в сфере производства фарфоровой посуды для сервировки столов. Продукция бренда успешно продается в 100 государствах мира, украшает лучшие частные коллекции и музейные экспозиции. Бренд использует для маркировки своих изделий более 400 надписей и символов.
Как читать надписи?
Клейма японского фарфора обычно читают сверху вниз, справа налево. В подписях часто присутствуют суффиксы:
В маркировке может быть зашифровано название города или провинции, в котором изготовлены изделия: Сацума, Кутани и другие. Часто слова-иероглифы обозначают название фарфора – в Японии несколько его категорий, у каждой из них есть характерные особенности. В любом случае, чтобы прочитать клейма на японском фарфоре и понять их смысл, нужно знание языка или японско-русский словарь.
Виды фарфора
Имари, Набесима, Сацума, Кинкозан – эти названия хорошо известны ценителям азиатских фарфоровых изделий и коллекционерам, но неискушенные пользователи вряд ли о них что-то знают. Перечисленные слова тоже встречаются в знаках качества и указывают на марку фарфора, ее отличительные особенности.
Имари
Изделия Имари выпускались в 17 веке и сегодня считаются антиквариатом. Продукция носит имя одноименного порта – в свое время она была настолько популярной, что китайские, английские и голландские мастера ее копировали.
Характерными особенностями марки Имари считаются:
Какиэмон
Эта марка названа в честь японского художника Сакайды Какиэмона, считавшегося основоположником эмалевой цветной росписи фарфоровых изделий. Характерные признаки:
Кинкозан
Керамические изделия названы по фамилии производителей – семьи гончаров Кинкозан. Предметы датируются 19 веком и внешне напоминают Сацуму, хотя есть и отличия. Главное отличие линейки Кинкозан – щедрый позолоченный декор, легко стирающийся при механическом воздействии. На фарфоровых изделиях обычно стоят подписи художников.
Сацума
В 16 столетии Сацума стала крупнейшим центром фарфорового производства в Японии. Местные мануфактуры наладили массовый выпуск фарфоровых изделий высочайшего качества в 19 столетии. Львиная доля продукции шла на экспорт. Наряду с элитным фарфором в большом количестве выпускались и посредственные изделия широкого потребления. На лучших образцах всегда стояла подпись или знак мастера.
Отличительной особенностью серии Сацума являлся кремовый цвет, поверх которого толстым слоем наносилась эмаль, а на эмалевый слой – позолота. Внешнюю поверхность изделий густо покрывали бытовые сюжеты, цветочные орнаменты, анималистические сценки. Рисунок ложился настолько плотно, что кувшины, вазы и другая посуда казались вышитыми красками.
Набесима
Набесима – правящий клан одной из областей Японии. Его члены наладили производство фарфоровой посуды в 1650 году для собственных нужд. Столовых приборов было мало, но ценятся они до сих пор.
Для них характерен:
Поиск антикварного японского фарфора периодически приводит коллекционеров и коммерсантов на европейские и американские блошиные рынки. В изобилии товаров на прилавках встречаются чайные и столовые приборы с маркировками «OJ» или «Occupied Japan». Это клеймо охватывает непродолжительный временной отрезок – с весны 1945 по весну 1952 года, когда основная доля производства японского фарфора была ориентирована на экспорт в страны Европы и Америку.
Власти Японии приняли такое решение, чтобы восстановить экономику государства, разрушенную за годы войны, освоить новые рынки сбыта и привлечь инвестиции. Европейцы и американцы открыли свои рынки азиатам с условием, что половина продукции будет с клеймом «Occupied Japan».
Условие унизительное, но японцы вынужденно приняли его. В течение 7 лет фраза или аббревиатура проставлялась на всех экспортных товарах. В чайных парах, наборах из перечницы и солонки штампы проставлялись на каждом предмете.
Сегодня метка «Оккупированная Япония» на фарфоре представляет ценность для коллекционеров. И дело не в качестве посуды, а в коротком временном промежутке ее выпуска. Потому и стоимость таких лотов на аукционах, рынках высокая.
made in japan
1 gohei (In the Shinto religion of Japan, a kind of paper or cloth offering made to a god)
2 make
This craftsman can make almost anything out of bamboo. — Этот мастер может сделать из бамбука практически всё.
Nissan now makes cars at two plants in Europe. — В настоящее время «Ниссан» производит автомобили на двух заводах в Европе.
They are made for each other / one another. — Они созданы друг для друга.
He was made to be an artist. — Ему суждено было стать художником.
to make tea / coffee — готовить чай / кофе
He made trouble for us. — Он причинил нам неприятности.
A House was made today promptly at a quarter-past 12 o’clock. — Кворум в Палате общин был сегодня достигнут быстро, к 12.15.
to make a business of smth. — делать бизнес на чём-л.
They must be made an example of. — Они должны послужить примером.
I always supposed that Mrs. Lupin and you would make a match of it. — Я всегда предполагал, что миссис Люпин и Вы поженитесь.
I make no doubt everyone practises similar stratagems. — Я не сомневаюсь, что все используют те же самые уловки.
We make the judgement of Chaucer from his works. — Мы составляем мнение о Чосере на основе его произведений.
He has gone to Edinburgh now. I don’t know what to make of him. — Теперь он отправился в Эдинбург. Я просто не знаю, что о нём думать.
If we could make land, we should know where we were. — Если бы мы могли увидеть землю, мы бы знали, где мы находимся.
Two and two make four. — Два плюс два равняется четырём.
One actress does not make a play. — Одна актриса не делает пьесы.
A long beard does not make a philosopher. — Длинная борода ещё не делает человека философом.
to make one (of) — быть членом, участником; стать одним из
I wanted to see that sort of people together and to make one of them. — Я хотел посмотреть на этот тип людей и стать одним из них.
I was number thirteen, and you came in and made the fourteenth. — Я был тринадцатым, а ты пришёл и стал четырнадцатым.
He will make a good manager. — Он станет хорошим управляющим.
She will make him a good wife. — Она будет ему хорошей женой.
to make capital out of smth. — составить капитал из чего-л., нажить капитал на чём-л.
to make on smth. — заработать на чём-л., получить выгоду
to make a name — составить, сделать имя
He made a name as a successful actor. — Он сделал себе имя, прославившись как актёр.
Two of them made twenty stones each in sixteen weeks. — Двое из них набрали за шестнадцать недель каждый по 280 фунтов.
He got very excited, and made to catch hold of her dress. — Он пришёл в сильное возбуждение и попытался схватить её за платье.
to make back — вернуться, возвратиться
I made steadily but slowly towards them. — Я медленно, но верно двигался в их направлении.
He made straight towards a distant light. — Он направился прямо к видневшемуся вдали свету.
We see an immense flock of geese making up the stream. — Мы видим большую стаю гусей, плывущих вверх по течению.
I could get no boat, so I must make the distance on foot. — Я не смог раздобыть лодку, поэтому я должен пройти весь путь пешком.
The policeman made after the thieves, but failed to catch them. — Полицейский бросился вдогонку за ворами, но не сумел их схватить.
Make to the hood means to accustom a hawk to the hood. — «Тренировать на колпачок» значит приучать сокола к колпачку.
Bismarck has made Germany. — Бисмарк сделал из Германии процветающее государство.
What time do you make it, Mr. Baker? — Как Вы полагаете, мистер Бейкер, который сейчас час?
Macbeth is not half so bad as the play makes him. — Макбет и на половину не так плох, как он изображён в пьесе.
You had better disguise so he won’t make you. — Ты лучше измени внешность, чтобы он не опознал тебя.
To make the campaign was the dearest wish of Harry’s life. — Воевать было заветной мечтой Гарри.
The King made a low obeisance to the window where they were standing. — Король сделал почтительный поклон в сторону окна, у которого они стояли.
to make a speech / an oration — произносить речь
I never made a better dinner in my life. — В жизни своей не ел более вкусного обеда.
Young Fraser tried to make her once. — Юный Фрейзер как-то попытался её соблазнить.
The large print makes for easier reading. — Большие буквы легче читать.
We shall build this into a platform in order to give us a little extra height when the tide makes. — Мы должны встроить это в (морскую) платформу, чтобы у нас был запас высоты, когда начнёт подниматься прилив.
After ice makes, the fish freeze almost as soon as you take them out of the water. — Когда устанавливается лёд, рыба замораживается практически сразу же, как её вытащишь из воды.
All these things make in favour of Mr. Gladstone. — Все эти вещи свидетельствуют в пользу мистера Гладстона.
After the concert, the crowd made for the nearest door. — После концерта толпа направилась к ближайшему выходу.
The prisoner made at the guard with a knife. — Заключённый набросился на охранника с ножом.
to make a discovery — открыть, совершить открытие
to make ready — приготовить, подготовить
You’ll only make bad worse. — Вы же сделаете ещё хуже.
The elephants, made furious by their wounds, increased the disorder. — Израненные и разъярённые, слоны ещё больше усиливали всеобщую панику.
I hope I made myself understood. — Надеюсь, я ясно выразился.
She made it known that she was the mayor’s wife. — Она дала понять, что она жена мэра.
Many diseases first make themselves felt in the dead of night. — Многие болезни впервые дают о себе знать глубокой ночью.
to make oneself scarce — ретироваться, исчезнуть, сгинуть
Take the precious darling, Tilly, while I make myself of some use. — Возьми малютку, Тилли, пока я немного помогу.
This sentence made the noisy doctor a popular hero. — Этот приговор сделал из беспокойного доктора популярного героя.
They made her chairwoman. — Они выбрали её председателем.
The Queen made Marlborough a duke. — Королева сделала Мальборо герцогом.
I’ll make him cry. — Я заставлю его плакать.
We were made to learn fifty new words every week. — Нас заставляли учить по пятьдесят новых слов в неделю.
The two statements can hardly be made to agree. — Едва ли можно примирить два этих утверждения.
The enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him. — Противник не будет играть по правилам, и нет никого, кто заставил бы его это сделать.
to make much / little / something of smth. — придавать большое / небольшое / некоторое значение чему-л.
to make head or tail of smth. — понять что к чему, осмыслить
to make smb.’s day — осчастливить кого-л.
I tested the records on four different makes of gramophone. — Я проверил грампластинки на граммофонах четырёх разных типов.
He was a huge man, with the make and muscles of a prize-fighter. — Он был здоровым мужиком с телом и мускулами боксёра-профессионала.
Giotto was, in the make of him, a very much stronger man than Titian. — Джотто по складу своего характера был гораздо более сильным человеком, чем Тициан.
We’ve got a make on Beth Pine. She’s on our files. — Мы установили личность Бет Пайн. Она есть у нас в картотеке.
3 paper
4 paper
sham paper — подложный, фальшивый документ
falsified paper — подложный, фальшивый документ
paper bag — пакет; бумажный мешок
invited paper — заказная статья; заказной доклад
cases, stands, tea-boards all of paper finely varnished and painted — коробки, подставки, чайные подносы из папье-маше, искусно разрисованные и покрытые лаком
acid-free paper — бескислотная бумага; антикоррозийная бумага
acid-proof paper — кислотоупорная бумага; антикоррозийная бумага
alabaster paper — алебастровая бумага; бумага, покрытая слоем свинцового сахара
Albert note paper — почтовая бумага форматом 9,8?15,2 см
albumenized paper — альбуминизированная бумага; бумага, покрытая слоем альбумина
antique paper — бумага с грубой поверхностью, имитирующая старинную бумагу ручной выделки; бумага с матовой отделкой
bakelite paper — бакелитовая бумага, бумага с наполнителем из фенольной смолы
baryta paper — баритированная бумага, баритовая бумага
bastard paper — грубая бумага; серая бумага; грубая обёрточная бумага
bible paper — словарная бумага, библьдрук
bibulous paper — промокательная бумага; впитывающая бумага
bill paper — бумага для изготовления денежных знаков и других документов строгой отчётности
blotting paper — промокательная бумага; впитывающая бумага
blueprint paper — светокопировальная бумага, бумага для изготовления синих копий, синька
board paper — часть форзаца, приклеиваемая к переплётной крышке
body paper — подложка, субстрат; бумага-основа
boxed paper — бумага, уложенная или упакованная в коробку
brownprint paper — светокопировальная бумага, бумага для изготовления коричневых копий
calendered paper — каландрированная бумага, глазированная бумага, лощёная бумага, сатинированная бумага
calf paper — бумага, имитирующая телячью кожу
capsule-carrying paper — копировальная бумага с покрытием, содержащим химический реагент в микрокапсулах
carbonless paper — копировальная бумага, не содержащая пигмента, самокопирующая бумага
chattel paper — бумага, удостоверяющая имущественный интерес
butcher paper — кровенепроницаемая бумага; толстый пергамент
English-finish paper — глазированная, сатинированная бумага
wood-pulp paper — бумага, изготовленная из древесной массы
paper web — лента бумаги, бумажная лента; бумажный рулон
chroma paper — высококачественная мелованная бумага, бумага высокой степени мелования
chromo paper — бумага, имитирующая хромовую кожу
clay-coated paper — бумага, покрытая слоем каолина
coarse paper — грубая бумага, шероховатая бумага, бумага с грубой поверхностью
coated paper — мелованная бумага; бумага с покрытием
coated free-sheet paper — мелованная бумага, не содержащая древесной массы
coated groundwood paper — мелованная бумага, содержащая древесную массу
coordinate paper — бумага с координатной сеткой, миллиметровая бумага
corn raw paper — бумага-основа для корнпапира, бумага-основа для зернёной бумаги
cross-section paper — бумага с координатной сеткой, миллиметровая бумага
cut sized paper — нарезанная бумага, бумага, разрезанная на листы канцелярского формата
Day-glo fluorescent paper — бумага дневного свечения, люминесцентная бумага
developing paper — фотографическая бумага, фотобумага
diazo paper — диазотипная бумага, диазобумага
dielectric paper — изоляционная бумага, диэлектрическая бумага
dielectric coated paper — бумага, покрытая слоем диэлектрика
diffusion-transfer negative paper — негативная бумага, применяемая при диффузионном способе переноса изображения
Bible paper — библьдрук, особо тонкая непрозрачная бумага
oil tracing paper — бумага — основа для чертежной кальки
extra-supercalendered paper — глазированная бумага высшего качества, суперкаландрированная бумага
fanfold paper — бумага, сфальцованная гармошкой
glass paper — наждачная бумага; бумага из стекловолокна
glazed imitation paper — тонкая прочная глазированная бумага, имитирующая пергамент
graph paper — бумага с координатной сеткой, миллиметровая бумага
hand-made paper — бумага ручного производства, бумага ручного отлива
hard paper — плотная бумага; картон
heat seal paper — бумага, приклеивающаяся при нагреве
heavy paper — плотная бумага, бумага с большой объёмной массой
hotmelt coated paper — бумага с покрытием, нанесённым из расплава
illustration printing paper — иллюстрационная бумага, бумага для печатания иллюстраций
image bearing paper — запечатанная бумага; бумага, несущая изображение
to rule lines on paper, to rule paper — линовать бумагу
one-side art paper — бумага, мелованная с одной стороны
metal base paper — бумага — основа для металлизирования
Indian paper — бумага из волокон бамбука; тонкая печатная бумага
Indian Oxford paper — словарная бумага, библьдрук
job paper — контрольный лист ; приправочный лист
label paper — этикеточная бумага, бумага для печатания этикеток
laminated paper — многослойная бумага; ламинированная бумага
waxed paper — вощанка, вощёная бумага
legal paper — бумага формата 33?40,7 см
letter paper — почтовая бумага формата 25,4?40,7 см
light-weight paper — бумага с малой плотностью; неплотная бумага
linty paper — бумага, пылящая при печатании
woodfree paper — бумага, не содержащая древесной массы
machine-glazed paper — бумага, глазированная с одной стороны
metal paper — металлизированная бумага; фольга; станиоль
mica paper — бумага, покрытая слюдой, слюдяная бумага
mill-conditioned paper — бумага, акклиматизированная на фабрике
mill-tinted paper — бумага фабричной окраски; бумага, окрашенная в массе
negative paper — негативная бумага, фотобумага для получения негативов
rag paper — бумага, содержащая хлопчатобумажное тряпье
paper waste — бумажный брак; макулатура; отходы бумаги
5 high profile
1. Mainland authorities saw Mr. Lee’s high-profile visit as part of a drive for permanent independence (Don Oberdorfer).
2. Mr. Clinton discarded high-profile diplomacy months after the conservative Benjamin Netanyahu became prime minister. (New York Times)
3. By spring, however, the administration reconsidered high-profile negotiations (New York Times).
4. Administration officials decided that public diplomacy was only causing Israelis and Palestinians to become more intransigent. «The more profile we gave, the more we found resistance,» an official said. — …»Чем заметнее мы старались (чем активнее мы себя вели), тем больше они сопротивлялись».
5. The United States and Japan expanded the security alliance to give Japan’s military its highest profile in Asia since World War II (Washington Post). — В результате решения США и Японии об укреплении их военного союза, японские вооруженные силы получили возможность наиболее активного присутствия в Азии со времен Второй мировой войны.
1. It’s not the first time that Jordan, who is one of Russia’s most high-profile foreign investors, has run afoul of visa cops.
6 profile
7 setting
вчт. заводская настройка margin
вчт. установка полей option
декорации и костюмы;
художественное оформление (спектакля)
музыка на слова (стихотворения)
окружающая обстановка, окружение
стр. осадка, оседание фундамента
регулирование, установка;
пуск в ход
сгущение, затвердевание, застывание;
схватывание (цемента)
сочинение музыки на слова (стихотворения)
up вчт. настройка
вчт. установка позиции табуляции
8 subject
подданный Великобритании to change the
переменить тему разговора;
to traverse a subject обсудить вопрос core
s основные учебные предметы (в учебном заведении) ;
основные вопросы( обсуждения)
тема;
предмет разговора;
сюжет;
to dwell on a sore subject останавливаться на больном вопросе
субъект, человек;
a hysterical subject истерический тип legal
основная дисциплина main
труп (для вскрытия) ;
on the subject of касаясь (чего-л.) ;
while we are on the subject of money may I ask you. раз уж мы заговорили о деньгах, могу я узнать. optional
факультативный предмет subject вопрос
муз. главная тема
объект, предмет (of)
подвергать (воздействию, влиянию и т. п.)
подчиненный, подвластный, зависимый
подчиненный, подвластный;
subject nations несамостоятельные государства
подчинять, покорять (to)
представлять;
to subject a plan for consideration представить план на рассмотрение
субъект, человек;
a hysterical subject истерический тип
тема;
предмет разговора;
сюжет;
to dwell on a sore subject останавливаться на больном вопросе
тема, вопрос, предмет
труп (для вскрытия) ;
on the subject of касаясь (чего-л.) ;
while we are on the subject of money may I ask you. раз уж мы заговорили о деньгах, могу я узнать.
представлять;
to subject a plan for consideration представить план на рассмотрение
подчиненный, подвластный;
subject nations несамостоятельные государства
of action предмет иска
to поскольку иное не предусматривается
to поскольку иное не содержится
to поскольку это допускается
to при соблюдении
to при условии соблюдения
to с сохранением в силе
to approval в случае одобрения
to call подлежащий погашению по первому требованию
to change without notice при внесении изменений без уведомления
to collection в зависимости от поступления денежных средств
to collection при условии инкассации
to contract при условии соблюдения договора
to duty при условии уплаты таможенной пошлины
to final payment при условии внесения последнего платежа
to final payment при условии окончательного расчета
to final payment при условии погашения долга
to goods unsold в зависимости от количества непроданных товаров
to necessary changes being made при условии внесения необходимых изменений
to prior sale в зависимости от предыдущей продажи
to prosecution в соответствии с предъявленным иском
to repurchase при условии обратной покупки
to tax подлежит налогообложению
to принимать дело к рассмотрению to change the
переменить тему разговора;
to traverse a subject обсудить вопрос traverse:
(подробно) обсуждать;
to traverse a subject обсудить вопрос со всех сторон
труп (для вскрытия) ;
on the subject of касаясь (чего-л.) ;
while we are on the subject of money may I ask you. раз уж мы заговорили о деньгах, могу я узнать.
9 setting
10 mass higher education
Since 1945, Japan has made big strides in achieving mass higher education via the private sector. — С 1945 г. Япония сделала большие шаги в области массового высшего образования через частный сектор.
11 JAM
12 Jam
13 jam
14 gohei
15 settle\ down
16 be off base
См. также в других словарях:
Made in Japan — Livealbum von Veröffentlichung Dezember 1972 … Deutsch Wikipedia
Made in Japan — Made in Japan … Википедия
Made in Japan — may mean:*Made in Japan (album) an album by Deep Purple *Made in Japan (Deep Forest album) an album by Deep Forest *Made in Japan (Siniestro Total album) an album by Siniestro Total *Made in Japan (Live at Parco Capello) a live albym by Elio e le … Wikipedia
Made in Japan — Para el disco de Siniestro Total, véase Made in Japan (Siniestro Total). Made in Japan Álbum en directo de Deep Purple Publicación Diciembre de 1972 Europa Mayo de 1973 EE.UU. Grabación 15 17 de agosto de 1972 en Osaka y Tokio, Japón … Wikipedia Español
Made in Japan — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Made in Japan (Deep Purple) Made in Japan (Deep Forest) Catégorie : Homonymie … Wikipédia en Français
Made in Japan (Ysa Ferrer) — Made in Japan Single par Ysa Ferrer extrait de l’album Imaginaire pur Face A Made in Japan (Radio remix) Sortie 30 juin 2003 Enregistrement 2003 Durée 4:25 Genr … Wikipédia en Français
Made in Japan (chanson) — Made in Japan Single par Ysa Ferrer extrait de l’album Imaginaire pur Face A Made in Japan (Radio remix) Sortie 30 juin 2003 Enregistrement 2003 Durée 4:25 … Wikipédia en Français
Made in Japan (Deep Purple) — Pour les articles homonymes, voir Made in Japan. Made in Japan Album par Deep Purple Sortie décembre 1972 Enregistrement … Wikipédia en Français
Made in Japan (album) — Made in Japan (Deep Purple) Pour les articles homonymes, voir Made in Japan. Made in Japan Album par Deep Purple Sortie décembre 1972 Enregistrement … Wikipédia en Français
Made in japan (album de deep purple) — Made in Japan (Deep Purple) Pour les articles homonymes, voir Made in Japan. Made in Japan Album par Deep Purple Sortie décembre 1972 Enregistrement … Wikipédia en Français
Made In Japan 2000 — Live par Deep Purple Enregistrement 1 avril 2000 Osaka (Japon) Genre rock Albums de Deep Purple … Wikipédia en Français
Fender: Made in Japan vs Crafted in Japan
Хочу развеять очередное насаждаемое нам заблуждение. Напомню, что многие считают и настойчиво декларируют, что японские Fender с надписью «Made In Japan» лучше «Crafted In Japan». Это совсем не так.
Как же обстоят дела на самом деле?
Все просто: до 1997 года японское производство Fender маркировало гитары «Made in Japan», после 1997 года была введена маркировка «Crafted in Japan», которая к 1998 полностью стала единственной.
Вот и все, никаких там производств комплектующих в Китае и последующей сборки в Японии и прочей ереси, которую нам впаривают на каждому шагу «уважаемые знатоки своего дела».
Эти гитары не лучше и не хуже, у них тупо разная надпись на грифе.
В качестве каких-то предложений предлагаю посмотреть поисковики по фразе «fender japan crafted vs made in».
Первая ссылка, это гид, размещенный на eBay, там все вполне ясно написано. И это подтверждается последующими ссылками. Причем, даже на нашем Musicforums.ru большинство соглашается с этим, что не может не радовать.
Вот еще одна длинная статья на английском по вопросу.
Наконец, вот этот форум меня даже удивил, там многие говорят, что Crafted даже круче: у них лучше комплектующие, более современные и удобные спецификации (профиль грифа, датчики и т.д.)
Лично я думаю, что заблуждение возникло по двум причинам: