How much wood would a woodchuck chuck скороговорка перевод

How much wood would a woodchuck chuck скороговорка перевод

How much wood would a woodchuck chuck скороговорка перевод. Смотреть фото How much wood would a woodchuck chuck скороговорка перевод. Смотреть картинку How much wood would a woodchuck chuck скороговорка перевод. Картинка про How much wood would a woodchuck chuck скороговорка перевод. Фото How much wood would a woodchuck chuck скороговорка перевод
1) What noise annoys an oyster most?
A noisy noise annoys an oyster most.

2) A rough-coated, dough-faced, thoughtful ploughman strode through the streets of Scarborough; after falling into a slough, he coughed and hiccoughed.

3) A twister of twists once twisted a twist.
and the twist that he twisted was a three twisted twist.
now in twisting this twist, if a twist should untwist,
would the twist that untwisted untwist the twists.

4) Red lolly, yellow lolly.

5) I am a mother pheasant plucker,
I pluck mother pheasants.
I am the best mother pheasant plucker,
that ever plucked a mother pheasant!

6) Whenever the weather is cold.
Whenever the weather is hot.
We’ll weather the weather,
whatever the weather,
whether we like it or not.

7) If you stick a stock of liquor in your locker
it is slick to stick a lock upon your stock
or some joker who is slicker
is going to trick you of your liquor
if you fail to lock your liquor with a lock.

8) Can you imagine an imaginary menagerie manager
imagining managing an imaginary menagerie?

9) Sister Suzie sewing shirts for soldiers
Such skill as sewing shirts
Our shy young sister Suzie shows
Some soldiers send epistles
Say they’d rather sleep in thistles
Than the saucy, soft short shirts for soldiers Sister Suzie sews.

10) Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

11) Richard’s wretched ratchet wrench.
Rubber baby buggy bumpers.

12) Betty Botter bought some butter but, said she, the butter’s bitter.
If I put it in my batter, it will make my batter bitter.
But a bit of better butter will make my bitter batter better.
So she bought some better butter, better than the bitter butter,
put it in her bitter batter, made her bitter batter better.
So ’twas better Betty Botter bought some better butter.

13) If two witches would watch two watches, which witch would watch which watch?

14) How much wood could a woodchuck chuck
if a wooodchuck could chuck wood?
A woodchuck could chuck as much wood
as a woodchuck would chuck
if a woodchuck could chuck wood.

15) I thought a thought. But the thought I thought wasn’t the thought
I thought I thought.
If the thought I thought I thought had been the thought I thought,
I wouldn’t have thought so much.

16) To begin to toboggan first, buy a toboggan.
But do not buy too big a toboggan!
Too big a toboggan is too big a toboggan to buy to begin to toboggan.

17) How many cans can a canner can if a canner can can cans?
A canner can can as many cans as a canner can if a canner can can cans.

18) A big black bug bit a big black dog on his big black nose!

19) She sells seashells by the seashore. The shells she sells are surely seashells. So if she sells shells on the seashore, I’m sure she sells seashore shells.

20) Who washed Washington’s white woolen underwear when Washington’s washer woman went west?

Скороговорки на английском языке с переводом и без. Скороговорки для изучения английского языка.

Английские скороговорки (English Tongue Twisters) – могут хорошо помочь вам в изучении английского языка, если вы будете их разучивать и произносить в слух. Произносите скороговорки сначала медленно, стараясь следить за речью и произношением и лишь затем, постепенно, увеличиваете скорость проговаривания скороговорки.

Как известно, во всех странах мира скороговорки разучивают еще в детских садиках, с детьми, для того, чтобы детки отрабатывали правильную артикуляцию, и правильное произношение и, разумеется, заучивали слова. Так если скороговорки работают и реально помогают учить язык, даже маленьким детям – то вам скороговорки однозначно очень сильно помогут в изучении английского языка.

Легкие скороговорки на английскомязыке

· Ice Cream
I scream, you scream, we all scream for ice cream!
· I Saw Susie
I saw Susie sitting in a shoe shine shop.
· Fuzzy Wuzzy
Fuzzy Wuzzy was a bear. Fuzzy Wuzzy had no hair. Fuzzy Wuzzy wasn’t very fuzzy, was he?
· Two witches, two watches
If two witches would watch two watches, which witch would watch which watch?
· Can you can a can
Can you can a can as a canner can can a can?
· I have got a date
I have got a date at a quarter to eight; I’ll see you at the gate, so don’t be late.

Скороговорки на английском языке с переводом

To see what he could see,

And all he could see

Was sea, sea, sea.Вышел матрос в море

Посмотреть, что он сможет увидеть

И все, что он смог увидеть

Or whether the weather be not.

Whether the weather be cold

Or whether the weather be not.

We will walk together.

Whatever the weather

Whether we like it or not.Будет ли погода хорошей

Будет ли погода холодной

Мы будем гулять вместе.

Какой бы ни была погода,

Big black cat, big black cat.

What a big black cat!

What a cat! What a cat!Я вижу большого черного кота,

Большого черного кота, большого черного кота.

Что за большой черный кот!

Что за кот! Что за кот!

Классические скороговорки на английском

· Peter Piper
Peter Piper picked a peck of pickled peppers. Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers? If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
· Woodchuck
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? He would chuck, he would, as much as he could, and chuck as much wood as a woodchuck would if a woodchuck could chuck wood.

Скороговорки на английском с переводом и озвучкой носителями языка

Английские скороговорки понятные детям и интересные взрослым. Инструкция — как выговаривать скороговорки.

Почти все английские скороговорки не имеют смысла, и предназначены лишь для развития речи.

The sixth sick sheik’s sixth sheep is sick.

Больна шестая овца больного шестого шейха.

Из-за множества шипящих звуков данная скороговорка включена в Книгу Рекордов Гиннеса, как самая сложная для произношения на английском языке.

I wish to wish the wish you wish to wish,
but if you wish the wish the witch wishes,
I won’t wish the wish you wish to wish.

Желаю пожелать, что и ты желаешь пожелать,
но если ты желаешь то же что и ведьма,
я не пожелаю желания, что ты желаешь.

How much wood could a wood chopper chop,
if a wood chopper could chop wood?

Как много леса может сурок срубить,
если сурок может рубить лес?

Denise sees the fleece,
Denise sees the fleas.
At least Denise could sneeze
and feed and freeze the fleas.

Дениз видит овечью шерсть (руно),
Дениз видит блоху.
По меньшей мере Дениз может и начихать,
и покормить и заморозить блоху.

Betty Botter bought some butter,
But, she said, the butter’s bitter.
If I put it in my batter,
It will make my batter bitter.
But a bit of better butter
Is sure to make my batter better.

So she bought a bit of butter
Better than her bitter butter,
And she put it in her batter
And the batter was not bitter.

So ’twas better Betty Botter
Bought a bit of better butter.
‘Cause a bit of better butter
Made her bitter batter better.

Купила Бетти Боттер немного масла,
Но масло оказалось горьким, сказала она.
Если я добавлю его в своё тесто,
Это придаст моему тесту горчинку.
Но немного лучшего масла
Точно сделает моё тесто лучше.

Итак, она купила кусочек масла.
Лучшего, чем её горькое масло,
И добавила его в своё тесто,
И тесто не стало горчить.

Так что лучше Бетти Боттер и придумать не могла,
Как купить кусочек хорошего масла.
Потому что хорошее масло
Сделало её горькое тесто лучше!

A big black bug bit the big black bear,
but the big black bear bit the big black bug back!

Большой чёрный жук укусил большого чёрного медведя, но большой чёрный медведь укусил большого чёрного жука в отместку!

Can you can a can as a canner can can a can?

Можешь ли ты закатать консервную банку так, как закаточная машинка может закатать консервную банку?
Или другой перевод.
Сможешь ли ты законсервировать консервы так, как может законсервировать консервы работник консервного завода?

She sells seashells on the seashore of Seychelles.
The shells she sells are seashells, I’m sure.
For if she sells seashells on the seashore,
Then I’m sure she sells seashore shells.

Она продает морские ракушки на берегу Сейшельских островов.
Я уверен, что ракушки, которые она продаёт — это морские ракушки.
Потому что, если она продает морские ракушки на морском берегу,
Тогда, я уверен, она продает ракушки с морского берега.

Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

Питер Трубач собрал пуд солёных перцев.
Пуд солёных перцев собрал Питер Трубач.
Если Питер Трубач собрал пуд солёных перцев,
Где пуд собранных соленых перцев, которые собрал Питер Трубач?

One-one was a race horse.
Two-two was one too.
One-one won one race.
Two-two won one too.

Одиннадцатая была скаковой лошадью.
Двадцать вторая тоже ей была.
Одиннадцатая выиграла один забег.
Двадцать вторая тоже один выиграла.

One fly flies,
Two flies fly.
One girl cries,
Four girls cry.

Одна летала муха,
Две летали мухи.
Она девчушка плакала,
Четыре девочки ревели.

I miss my Swiss Miss.
My Swiss Miss misses me.

Я скучаю по своей швейцарской мисс.
И моя швейцарская мисс скучает по мне.

Can you imagine an imaginary menagerie manager imagining managing an imaginary menagerie?

Можете представить себе воображаемого менеджера зверинца, который представляет себе управление воображаемым зверинцем?

Three swiss witch-bitches,
which wished to be switched swiss witch-bitches,
watch three swiss Swatch watch switches.
Which swiss witch-bitch’,
which wishes to be a switched swiss witch-bitch,
wishes to watch which swiss Swatch switch?

Три швейцарских ведьмы-стервы,
желающих изменить свой пол,
разглядывают три кнопочки на часах «Свотч».

Какая из швейцарских ведьм-стерв,
желающих изменить свой пол,
разглядывает какую кнопочку на часах «Свотч»?

Coy knows pseudonoise codes.

Скромник знает псевдошумовые коды.

Funny feeble Fifi feared freaky freaks feeling flowers.

Забавный хилый Фифи боялся ненормальных чудаков, чувствующих цветы.

Whether the weather be fine,
or whether the weather be not.
Whether the weather be cold,
or whether the weather be hot.
We’ll weather the weather
whether we like it or not.

Будет хорошей погода
или не будет погода хорошей.
Будет погода холодной
или погода будет жаркой.
Мы выдержим любую погоду
нравится это нам или нет.

How many boards could the Mongols hoard
if the Mongol hoards got bored?

Как много досок могут монголы запасти,
если монгольские полчища заскучали?

Many an anemone sees an enemy anemone.

Многие анемоны видят врага в других анемонах. (анемон — каракатица)

Pad kid poured curd pulled cod.

Дорогу малыш залил помадкой, таща мешок. (одна из самых сложных скороговорок в мире)

Скороговорки на английском с переводом

Каждый день сталкиваясь с иностранным, нам приходится изучать его фонетические особенности. Порой, довольно сложные элементы требуют длительной тренировки. Но есть способ решения этой проблемы! Скороговорки. Они были придуманы не только ради забавы, не для того, чтобы язык ломать. Нет, чтобы научиться «чисто говорить». Хотите иметь четкую, правильную и быструю речь, как у англичан?

Реальный эффект будет достигнут, если читать их вслух и повторять до заметного прогресса. Причем они легко запоминаются, и, после нескольких прочтений, вы будете произносить «чистоговорку» уже наизусть. Существуют специальные аудиокурсы, позволяющие прослушать каждую скороговорку. Помимо всего полезного, вы доставите себе массу удовольствия забавными, «труднопроизносимыми» фразами.

Английские скороговорки для детей и взрослых

Быстро проговаривая слова на английском, дети забавляются, им это кажется веселой игрой, а не нудным процессом обучения. Для малышей подбирайте легкие и небольшие по объему скороговорки, которые также можно использовать как дополнение к фонетическим упражнениям. Не заставляйте учить по 3 штуки в день: лучше одну или две за месяц, но отработать их идеально.

Начните каждый день упражнять свой речевой аппарат используя следующие английские скороговорки с переводом:

These thousand tricky tongue twisters trip thrillingly off the tongue.Тысячи ловких скороговорок ускользают от языка.
The two-twenty-two train tore through the tunnel.Двадцать два поезда прорвались через тоннель.
Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers. How many pickled peppers did Peter Piper pick?Дудочник Питер собрал кучу соленых перцев. Кучу собранных перцев дудочник Питер собрал. Если дудочник Питер собрал кучу соленых перцев. Сколько соленых перцев Питер собрал?
The great Greek grape growers grow great Greek grapes.В грандиозных греческих виноградниках произрастают грациозные грозди греческого винограда.
There’s a sandwich on the sand which was sent by a sane witch.На песке бутерброд, который прислала здравомыслящая ведьма.
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?Сколько дров бросил бы лесной сурок, если бы сурок мог бросать дрова?
William always wears a very warm woolen vest in winter. Victor, however, will never wear woolen underwear even in the Wild Wild West.Уильям всегда носит очень тёплый шерстяной жилет зимой. Виктор, однако, никогда не наденет шерстяное бельё даже на Диком Диком Западе.
I saw Susie sitting in a shoe shine shop. Where she sits she shines, and where she shines she sits.Я увидел Сьюзи, сидящей в лавке для чистки обуви. Она сидит там, где чистит и чистит там, где сидит.
She sells sea shells at the sea shore, the shells she sells are the sea-shore shells, I’m sure.Она продает морские ракушки на берегу моря; ракушки, которые она продает —морские ракушки, я в этом уверен.
Green glass globes glow greenly.Зеленое стекло круглой формы отсвечивает зеленью.
Can you imagine an imaginary menagerie manager managing an imaginary menagerie?Вы можете вообразить воображаемого руководителя зоопарка, который руководит воображаемым зоопарком?
Good blood, bad blood.Хорошая кровь, плохая кровь.
I scream, you scream, all we scream for ice cream!Я кричу, и ты кричишь, мы все кричим: мороженное!
Any noise annoys an oyster but a noisier noise annoys an oyster most.Любой шум досаждает устрице, но более шумный шум досаждает устрице ещё больше.
One smart man, he felt smart. Two smart men, they both felt smart. Three smart men, they all felt smart.Один умный человек чувствовал себя умным. Два умных человека — чувствовали себя умнее.Три умных человека чувствовали себя самыми умными.

Научились быстро говорить рифмовку, но так хочется узнать, какой же смысл она скрывает. Многие даже не советуют туда заглядывать, называя это неблагодарным делом. Ведь дословный перевод ничего не даст, а некоторые из них не содержат вообще смысла, просто набор «красиво звучащих слов». Например:

Однако некоторые из них несут определенное значение. Конечно, при переводе такой же по звучанию English tongue twisters не получится, но понимать, о чем говорят эти словечки, вы будете. Найти точный русский эквивалент затруднительно, ведь каждая рифмовка — это «игра» английских слов.

These thousand tricky tongue twisters trip thrillingly off the tongue. — Тысячи ловких скороговорок ускользают от языка.

Как правильно работать со скороговорками на английском?

Ничего сверхнового и сложного здесь нет. Также как и в русском языке: начинаем с простых, постепенно наращиваем «звуковые» навыки и усложняем программу. Помните, что каждую чистоговорку для начала необходимо правильно научиться читать, тщательно проговорить каждый звук, затем, начиная с медленного темпа, постепенно увеличивать скорость. Но, произнеся несколько раз, не закидывайте изученный материал в дальний ящик, повторяйте снова и снова. Это прекрасная разминка речевого аппарата перед занятием.

Ну что! Готовы добиться совершенного произношения и избавиться от акцента? Тогда дерзайте! Лучшими помощниками вам в этом будут скороговорки, произнося которые, вы и забавляетесь одновременно, и совершенствуетесь. И день за днем ваша речь приближается к идеалу.

БЮРО ПЕРЕВОДОВ

How much wood would a woodchuck chuck скороговорка перевод. Смотреть фото How much wood would a woodchuck chuck скороговорка перевод. Смотреть картинку How much wood would a woodchuck chuck скороговорка перевод. Картинка про How much wood would a woodchuck chuck скороговорка перевод. Фото How much wood would a woodchuck chuck скороговорка перевод

Good blood, bad blood. (Хорошая кровь, плохая кровь.)

Sid sees, Sid sees, Sid sees. (Сид видит, Сид видит, Сид видит.)

Six trees, six trees, six trees. (6 деревьев, 6 деревьев, 6 деревьев.)

I scream, you scream. (Я кричу, ты кричишь.)

We all scream for ice-cream. (Мы все требуем мороженого.)

A girl sees three big grey geese. (Девочка видит троих больших серых гусей.)

A cup of nice coffee in a nice coffee-cup. (Чашка хорошего кофе в красивой кофейной чашке.)

Nine, nineteen and ninety. (Девять, девятнадцать и девяносто.)

Snow is so snowy, when it’s snowing. (Снег такой снежный, когда идет снег.)

Eleven owls licked eleven little liquor ice lollipops. (11 сов лизали 11 леденцов из рисового ликёра.)

Not these things here, but those things there. (Не эти вещи здесь, а те вещи там.)

Red lorry, yellow lorry. (Красный грузовик, жёлтый грузовик.)

Zebras zig and zebras zag. (Зебры ходят зигзагом.)

One fly flies, two flies fly. (Одна летала муха, две летали мухи.)

One girl cries, four girls cry. (Она девчушка плакала, четыре девочки ревели.)

A big black bug bites a big black bear. (Большой черный жук укусил большого черного медведя.)

A big black bear hits a big black bug. (Большой черный медведь ударил большого черного жука.)

She sells sea shells by the sea shore. (Она продаёт морские ракушки у морского берега.)

Pad kid poured curd pulled cod. (Дорогу малыш залил помадкой, таща мешок.)

I like my Bunny. (Я люблю моего кролика.)

Bears like honey. (Медведи любят мед.)

Girls like cats. (Девочки любят котов.)

Cats like rats. (Коты любят мышей.)

Boys like dogs. (Мальчики любят собак.)

Storks like frogs. (Аисты любят лягушек.)

Mice like cheese. (Мыши любят сыр.)

Sparrows like peas. (Воробьи любят горох.)

Owls like mice. (Совы любят мышей.)

I like rice. (Я люблю рис.)

Birds like grain. (Птицы любят зерно.)

Say it all again! (Скажи все это снова.)

Peter Piper picked (Питер Пайпер съел)

A peck of pickled peppers; (Пуд маринованного перца;)

A peck of pickled peppers (Пуд маринованного перца)

Peter Piper picked. (Питер Пайпер съел.)

A sailor went to sea (Вышел матрос в море)

To see what he could see, (Посмотреть, что он сможет увидеть)

And all he could see (И все, что он смог увидеть,)

Was sea, sea, sea. (Было море, море, море.)

I see a big black cat, (Я вижу большого черного кота,)

Big black cat, big black cat. (Большого черного кота, большого черного кота.)

What a big black cat! (Что за большой черный кот!)

What a cat! What a cat! (Что за кот! Что за кот!)

Betty Botta bought some butter, (Бэтти Ботта купила масло,)

But a bit of better butter (Но небольшой кусочек масла)

Will make my batter better». (Сделает мое тесто лучше».)

So she bought a bit of butter (Так что она положила кусочек масла,

And it made her batter better. (И это сделало ее тесто лучше.)

Whether the weather be fine (Будет ли погода хорошей)

Or whether the weather be not. (Или нет.)

Whether the weather be cold (Будет ли погода холодной)

Or whether the weather be not. (Или нет.)

We will walk together. (Мы будем гулять вместе.)

Whatever the weather (Какой бы ни была погода,)

Whether we like it or not. (Нравится ли нам это или нет.)

One-one was a race horse. (Одиннадцатая была скаковой лошадью.)

One-one won one race. (Одиннадцатая выиграла один забег.)

Twotwo won one too. (Двадцать вторая тоже один выиграла.)

The big bug bit the little beetle, but the little beetle bit the big bug back. (Большой жук укусил маленького жука, но маленький жук укусил большого жука в ответ.)

The two-twenty-two train tore through the tunnel. (Двадцать два поезда прорвались через тоннель.)

These thousand tricky tongue twisters trip thrillingly off the tongue. (Тысячи ловких скороговорок ускользают от языка.)

The great Greek grape growers grow great Greek grapes. (В грандиозных греческих виноградниках произрастают грациозные грозди греческого винограда.)

There’s a sandwich on the sand which was sent by a sane witch. (На песке бутерброд, который прислала здравомыслящая ведьма.)

How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? (Сколько дров бросил бы лесной сурок, если бы сурок мог бросать дрова?)

William always wears a very warm woolen vest in winter. Victor, however, will never wear woolen underwear even in the Wild Wild West. (Уильям всегда носит очень тёплый шерстяной жилет зимой. Виктор, однако, никогда не наденет шерстяное бельё даже на Диком Диком Западе.)

I saw Susie sitting in a shoe shine shop. Where she sits she shines, and where she shines she sits.

(Я увидел Сьюзи, сидящей в лавке для чистки обуви. Она сидит там, где чистит и чистит там, где сидит.)

She sells sea shells at the sea shore, the shells she sells are the sea-shore shells, I’m sure. (Она продает морские ракушки на берегу моря; ракушки, которые она продает —морские ракушки, я в этом уверен.)

Can you imagine an imaginary menagerie manager managing an imaginary menagerie? ( Вы можете вообразить воображаемого руководителя зоопарка, который руководит воображаемым зоопарком?)

One smart man, he felt smart. Two smart men, they both felt smart. Three smart men, they all felt smart. (Один умный человек чувствовал себя умным. Два умных человека — чувствовали себя умнее.Три умных человека чувствовали себя самыми умными.)

Any noise annoys an oyster but a noisier noise annoys an oyster most. (Любой шум досаждает устрице, но более шумный шум досаждает устрице ещё больше.)

I miss my Swiss Miss. My Swiss Miss misses me. (Я скучаю по своей швейцарской мисс и моя швейцарская мисс скучает по мне.)

A tricky frisky snake with sixty super scaly stripes. (Хитрая игривая змея с 60 чешуйчатыми полосками).

If two witches were watching two watches which witch would watch which watch? (Если бы две ведьмы смотрели на двое часов, какая бы ведьма смотрела на какие часы?)

Источники информации:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *