Как на английском сказать говорят что
brejestovski
BRITISH ENGLISH lessons by Anton Brejestovski
Hoping this blog will help you a bit if you’re learning English.
Часто ли вам приходится заниматься такой приятной вещью, как пересказ слухов? Ну или информации, услышанной от кого-то еще?
“ Говорят, что кролики любят шоколад”.
“ Сообщают, что Билл Гейтс всегда носит разные носки.”
“Дорогие дети! Хорошо известно, что Дедушка Мороз любит только очень короткие стихи!”
А как сказать такие фразы по-английски?
Перед тем, как читать дальше, попробуйте перевести три фразы выше.
It’s said that rabbits love chocolate.
It’s reported that Bill Gates always wears different socks.
Dearest children, it’s well known that Santa loves only very short poems!
Вот еще типичные фразы для этой конструкции:
Конструкция хорошая, и пользуются ей часто. Еще раз скажем, зачем: для пересказа чужих слов, чтобы подчеркнуть, что информацию говорящий взял не из своей головы, а из других источников.
Но, к сожалению (или к счастью), всегда есть люди, которым мало просто выразить свою мысль. Им хочется сделать это каким-нибудь замысловатым способом. Так вот, они часто используют другую, чуть более сложную, конструкцию.
Смотрите внимательно, вот он, этот хитрый трюк:
Предположим, нам надо сказать: Сообщают, что Билл Гейтс носит разные носки.
Вы можете спросить: часто ли такая конструкция используется? А вы откройте любую английскую газету. И увидите: постоянно.
Давайте еще попробум сделать такой же фокус с фразой: “Верят, что инопланетяне учат английских фермеров марсианскому языку”.
Складываем все вместе и прилепляем остальное: Aliens are believed to teach English farmers the Martian language.
Поскольку конструкция непростая, давайте вместе сделаем еще одну фразу. Например, “Говорят, что Нельсон Мандела рубит сухие банановые корни весьма нечасто.”
Складываем все вместе и приставляем остальное: Nelson Mandela is said to chop dry banana roots not too often.
Итак, вот как мы переведем два предложения из начала этой заметки:
(а про Билла Гейтса и носки мы уже перевели. Кстати, я наврал: Билл Гейтс носит одинаковые носки. Это я из уважения к его гению приписал ему черту Эйнштейна.)
Теперь давайте сделаем упражнение.
Прочитайте английскую фразу. И переделайте ее, используя нашу конструкцию.
1 Many people think that coca-cola is the best drink.
2 A lot of people believe that footballers listen to Mozart before matches.
3 Newspapers say that Angela Merkel drinks Schnapps every morning.
4 Some people think that Swiss knives are the best.
5 Many people suppose that the US dollar will collapse soon.
6 We know that parrots can understand hundreds of words.
7 TV channels report that winter will arrive very early this year.
8 Some people consider that Holland has two capitals.
До скорой встречи!
Anton Brejestovski
Говорить по-английски: глаголы speak, tell, say, talk
В английском языке существуют пары, тройки, а порой целые группы слов, которые можно объединить в одну семантическую семью. Они обладают похожим значением, но тем не менее имеют ограничения в использовании. В этой статье мы расскажем о глаголах, значением которых так или иначе является “говорить, сказать”.
Можно выделить четыре английских глагола, которые переводятся как “говорить, сказать”:
Эти четыре слова не являются взаимозаменяемыми оттенками одного русского “говорить”. Существуют не только разница в значении, но и грамматические ограничения.
Глагол to Say в английском языке
Глагол переводится на русский язык как говорить, сказать, произнести вслух, сообщать.
В английском языке он связан с передачей какой-либо информации, поэтому часто глагол to say можно встретить в косвенной речи:
Но косвенная речь отнюдь не обязательное условие для того, чтобы использовать этот глагол в английском предложении. Повторимся, что to say имеет значение сказать что-либо. Мы можем его употребить, чтобы выразить свою мысль:
Глагол to Tell в английском языке
Отличительной характеристикой этого глагола в значении “рассказывать” является обязательное указание лица, которому эта информация передается, то есть “рассказывать кому-либо”:
Английский глагол to tell часто используется в приказах или настоятельных просьбах в значении “приказать что-либо сделать, попросить что-либо сделать”. В этом случае он требует после себя смыслового глагола в начальной форме с частицей to:
Существуют некоторые исключения, которые освобождают глагол to tell от обязательного дополнения (сказать кому-либо). Они являются устойчивыми выражениями, которые нужно запомнить. Вот некоторые их них:
Глагол to speak в английском языке
Глагол to speak можно перевести на русский язык как изъясняться, говорить. Это слово подразумевает физическую и умственную способность человека к речевым актам:
Существует ряд обстоятельств, в которых употребление этого английского глагола будет предпочтительно, а иногда обязательно:
В подобного рода предложениях используется только глагол to speak:
В данном случае мы уже сталкиваемся с предлогами управления, каждый из которых будет придавать глаголу to speak определенный оттенок:
Глагол to Talk в английском языке
Этот английский глагол имеет значение “болтать”, “разговаривать”, “обсуждать что-либо”. Этот глагол имеет более неформальный оттенок по сравнению с to speak и выступает практически его синонимом. To talk часто можно встретить в разговорной речи:
Также глагол to talk предпочтительно использовать в значении “обсуждать что-либо”:
Есть пара замечательных английских идиом с глаголом talk, которые пригодятся вам в общении:
Желаем вам много и правильно говорить по-английски и всегда с удовольствием!