Как по английски сказать не за что после спасибо

English2017

Английский для всех простым языком

Как сказать на английском «Не за что» — примеры

Очень часто в русском языке, в ответ на «спасибо» мы говорим — «не за что». А как говорят американцы в этом случае?

В английском есть «засадная» фраза — not at all — переводится, как «не за что». Но в жизни, сами американцы и англичане так НЕ говорят, а обходятся более простой короткой фразой. Эта фраза используется в 99,9% ситуаций.

Рассмотрим самые распространенные из них.

Вы помогли иностранцу с русским языком, и рады помогать и дальше.
Он благодарит вас, в таком случае, в ответ, можно сказать:

Always a pleasure! Всегда рад помочь.

It is always a pleasure to respond to you. Всегда приятно общаться с вами.

Always feel free to ask or talk about anything. Не стесняйся спрашивать меня на самые разные темы.
Always you can ask for the ones you want. Можешь всегда спрашивать меня всё, что ты хочешь.

Если вы подсказали кому-то на улице, как найти точный адрес, говорим в ответ на «спасибо», тоже самое:

Как по-английски «Ничего, обращайся» разговорное

Вы помогли своему знакомому в инете, и вас не напрягает это делать и дальше, в таком случае, в ответ на его спасибо, можно сказать:

Мужчина заходит в подъезд, перед ним женщина с тяжелыми сумками, он помогает ей открыть дверь. В ответ он слышит:

Следующие три варианта означают «ты не должен меня благодарить», «всё в порядке», «всё ОК», «совсем не обязательно говорить спасибо».

Формальные формы ответов:

With pleasure! — с удовольствием.

It’s / it was my pleasure — мне было приятно / помочь/.

Следующий набор фраз, так же аналогичны русским, когда мы можем ответить друзьям, коллегам в более юморной форме:

Anything for you / the team / the company — всё для вас / для команды / для фирмы.
Anything to make you happy / smile / suffer — всё для вас лишь бы вы были счастливы. Последнее слово, как вы поняли, используется для сарказма.

Еще пара фраз, которые мы так же употребляем в русском языке:

I’m happy / I was happy to help — рад помочь.

You would have done the same for me — ты бы сделал тоже самое для меня.

А вот и само видео, перевод которого выше я разместила, где учитель показывает целых 17 вариантов сказать «пожалуйста», не «стОит», «не за что» по-английски.

Возможно, вам будет интересно узнать:

— Как сказать «Спасибо и извини» аварийкой, если вы подрезали машину на дороге >>

— Appreciate в значении «СПАСИБО» >>

— 7 фраз сказать по-английски « Большое спасибо» >>
Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибо

Источник

Не за что — как сказать на английском?

В английском языке ответить на благодарность можно несколькими способами.

Неформальные ответы

Следующие три выражения подходят больше всего для неформальной обстановки и уместны в кругу друзей.

No problem, Sure — «No problem» переводится как «Это не проблема», а “Sure” теоретически имеет другое значение – «само собой разумеется»/«конечно», но иногда используется в значении «не за что». Уместно в очень неформальных ситуациях и когда одолжение, которое вы сделали, довольно символическое.

Forget it — выражение Forget it (означает «Забудь об этом») употребляется в тех же ситуациях, что и “Sure”.

Формальные ответы

Don’t mention it — это выражение уместно в формальной обстановке и переводится как «Даже не упоминайте об этом»). Является, по сути, аналогом неформального Forget it”.

Not at all / No thanks at all — означает «Не стоит благодарности».

My pleasure / It was my pleasure — идиоматический ответ на благодарность My pleasure (или его полная форма It was my pleasure”) похож на выражение Youre welcome”, но является более вежливым и выразительным. Он используется, когда вы хотите показать, что были рады помочь, и что это принесло вам удовольствие.

Универсальный ответ

You’re welcome — это выражение уместно как в формальной, так и в неформальной обстановке. Однако, носители языка стараются избегать использования Youre welcome” («не за что», «пожалуйста») в качестве ответа на чью-то благодарность, поскольку мы говорим Thank you” («спасибо») чаще потому, что так положено, а не потому, что хотим выразить настоящую благодарность. Таким образом, отвечая youre welcome”, мы, по сути, соглашаемся, что человек должен быть нам искренне благодарен. В некоторых ситуациях это определенно уместно, к примеру, если вы только что подарили кому-то подарок в честь дня рождения, и он или она благодарны вам за это.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите левый Ctrl+Enter.

Источник

Как сказать «пожалуйста» по-английски

Казалось бы, такой пустяк, а многих он реально может поставить в тупик. Поэтому сегодня предлагаю разобраться, как поблагодарить и извинится на английском.

Начнем с того, что «пожалуйста» в русском и соответственно в английском мы используем с разной целью. Это может быть просьба, призыв к действию, благодарность и т.д.

Обращение «пожалуйста» с просьбой на английском

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибоYou are welcome=not at all

При обращении к кому-либо с просьбой или за помощью используется слово «please» (пожалуйста). Тут нет ничего сложного, можете ставить его в предложении точно там же, где ставите в русском варианте. На письме можно не выделять запятыми. Хочу обратить Ваше внимание на структуру вопросительного предложения: используйте модальные can, could, may:

Пожалуйста = не за что, не стоит

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибоYou’re welcome

Вот здесь уже поинтересней. Вариант «please» в данной ситуации не подойдет, он не передает русского «да пожалуйста» и «не за что». Зато в английском есть несколько фраз, уместных в нашей ситуации:

1) Начнем с фразочки — not at all (пожалуйста; не за что). Она идет как самостоятельное предложение/реплика в диалоге.

— That is so kind of you!

(Это так мило с вашей стороны!)

— Not at all! That’s not a big deal.

(Не за что! Это пустяки.)

Также она подойдет в качестве извинения за причиненные неудобства или нечто подобное:

— Sorry! I stood on your foot.

(Простите! Я вам н ногу наступил.)

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибоYou’re welcome

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибоDon’t mention it

3) Еще один интересный вариант — don’t mention it (не обращайте внимания). Он подойдет и в случае ответа на извинения, и как фраза «это пустяки».

— Such an embarrassing situation…

(Такая неловкая ситуация…)

— Don’t mention it. It’s ok.

— Don’t mention it. I had some free time.

(Пустяки, у меня было свободное время.)

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибоNo problem

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибоbe my guest

5) Интересная ситуация возникает, когда вы хотите мило поприветствовать своего гостя, пригласить его в дом и сказать, что он может чувствовать себя расслабленно. Тут на выручку придет фразочка be my guest (будь как дома; милости прошу; пожалуйста, не стесняйся).

— Welcome! Hot tea and tasty biscuits are here, be my guest!

(Добро пожаловать. Вот горячий чай и вкусное печенье, пожалуйста, не стесняйся!)

— Oh, thank you so much!

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибоit’s a pleasure

6) Также в тему будет выражение — it’s a pleasure (всегда рад; к вашим услугам; мне только в радость)

— I’ve never thought I could have the tickets to this concert! Thank you very much!

(Не думала, что смогу заполучить билеты на этот концерт! Спасибо тебе огромное!)

— It’s a pleasure for me!

(Всегда к твоим услугам!)

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибоAnytime

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибоOh, it’s nothing

Выучив хотя бы пару таких вариантов, ваша речь станет ярче и разнообразнее. Так что выбирайте, какие фразы вам по душе и общайтесь на английском с удовольствием!

Варианты ответа на «спасибо» на английском

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибоВ повседневном общении мы часто употребляем слово «спасибо», поблагодарив кого-либо за помощь или услугу. Однако не менее часто мы слышим слова благодарности в свой адрес. Все мы знаем, что ответить на thank you можно фразой you’re welcome. Но помимо данной фразы существует и другие варианты ответа на «спасибо» на английском. Как же ответить своему собеседнику на благодарность? Давайте разбираться!

Сначала рассмотрим варианты you’re welcome, которые подойдут для неформальной обстановки.

Данные выражения вы можете использовать для общения с близкими людьми или друзьями.

А какие выражения подойдут для общения с коллегами по работе или мало знакомыми людьми. Давайте рассмотрим выражения, которые будут уместны для формального общения.

Итак, мы рассмотрели варианты ответа на «спасибо» на английском языке. Теперь вы знаете, что в ответ на благодарность можно использовать не только you’re welcome. Запоминайте приведенные выше выражения и используйте их в своей речи, делая ее яркой и богатой.

9 способов сказать “пожалуйста” на английском языке

Использование слова “пожалуйста” в английском языке не ограничивается простым “sure” или “anytime”. Этот язык разнообразен и поэтому способов сказать “пожалуйста” существует великое множество.

Сегодня мы рассмотрим разные варианты употребления этого выражения — от формальных до дружеских и неофициальных. Это поможет разнообразить вашу речь и быть готовым продемонстрировать знания в любой ситуации.

А помогут нам в этом книги, фильмы и диалоги из жизни.

1. You are welcome! — Всегда пожалуйста

Фраза “всегда пожалуйста” является наиболее распространенным вежливым вариантом ответа на чью-то благодарность.

Фразу можно усилить, добавив к ней “Very” — You are very welcome.

2. Don’t mention it — Не за что/не стоит благодарности

Мы стояли некоторое время, думая о бабушке, думая о маме и папе.

3. It was the least I could do — Это меньшее, что я мог сделать

Вы можете использовать это выражение, чтобы сказать, что вы сделали что-то с большой готовностью и вы хотели помочь.

Рассмотрим пример из книги Марджери Льюти “Необыкновенная помолвка”. Главная героиня благодарит Марка Райна за поддержку в очень трудной ситуации:

4. My pleasure — Не за что/мое удовольствие/мне только в радость

«My pleasure» — используется для ответа на благодарность и похоже на “you are welcome”, только имеет более вежливый оттенок. Часто употребляется в официальном разговоре, когда кто-то благодарит вас за оказанную услугу, и вы хотите дать понять собеседнику, что были рады помочь.

В фильме “Машинист” герой отвечает на благодарность, формально выражая, что был рад выслушать:

Фразу “my pleasure” можно дополнить словом genuine — искренний/подлинный — чтобы показать, что вы делали что-то от чистого сердца.

5. I’m happy to help — Рад помочь

Используется в случае, если человек, поблагодаривший вас, приносит извинения за ваши усилия/жертву т.е. вы ему очень помогли.

Примером послужит цитата из книги “Из-за нее” Эшли Факундо. В книге главная героиня по имени Эшли решила поблагодарить Энди за то, что он помог на экзамене по математике:

She was putting away her things as she looked up at him:

Andrew had a grin spread across his face as he looked at her:

Она отложила вещи, посмотрев на него:

Эндрю улыбнулся, глядя на нее.

6. No worries — Не беспокойся/не волнуйся

Выражение “no worries” является более неформальным вариантом таких фраз, как «do not worry about that», «that’s all right». Фраза широко используется в австралийской речи и показывает дружелюбие и оптимизм:

7. It was nothing — Пустяки!

Рассмотрим пример из рассказа Бобби Траута “Сигнал”. Мальчики благодарят Гилберта за спасение жизни, а он им вежливо отвечает, что это пустяк или мелочь и он был готов прийти на помощь друзьям.

Может употребляться в форме настоящего времени — it is nothing.

8. Not a problem — Нет проблем

Неформальный способ ответить на благодарность или на чье-то беспокойство.

9. No need for that. — В этом нет необходимости

Используется, чтобы сказать, что в благодарности нет необходимости.

Примером послужить диалог из книги Кимберли Фогель “ДЭНИ: коллекция”. Главная героиня говорит герою, что любит его, а он отвечает ей взаимностью:

Как будет пожалуйста на английском языке?

Различные варианты ответов на благодарность и извинения в английском языке.

Здравствуйте! Данная статья посвящена очень полезному и популярному слову, которое мы часто используем в разговоре. Слову «пожалуйста».

Давайте посмотрим, как можно сказать пожалуйста на английском в ответ на благодарность людей.

Ведь в России мы часто используем такие слова, как: пожалуйста, не за что, не стоит благодарности, обращайтесь в любое время, всегда рад и т.п. Список аналогичных фраз на английском вы найдете ниже.

Если обращаетесь с просьбой

Ну прежде всего, если вы обращаетесь к кому-либо с просьбой или за помощью, то в английском языке есть только одно «волшебное» слово. И я уверен, что вы его знаете. Слово — «please» пожалуйста.

В ответ на благодарность и извинения

Если кто-то благодарит вас, то, как было отмечено выше, в России мы часто говорим: пожалуйста, не за что и т.д. Давайте посмотрим какие фразы обычно используют англоговорящие люди в своей речи:

2) Вторая хорошая фраза — not at all пожалуйста, не за что. Данная фраза так же используется в ответ на извинения. Например:

— It’s so kind of you! Thank you very much!

(Вы так добры! Спасибо вам большое!)

— Don’t mention it. It’s ok.

4) Следующая классная фраза — it’s a pleasure всегда рад, мне только в радость и т.п.

Ну вот и все. Это были основные варианты сказать «пожалуйста, не за что, всегда рад, ничего страшного» в ответ на благодарность или извинения в английском языке. Надеюсь, они расширят ваш словарный запас.

Продолжайте учить английский и берегите себя!

Как сказать на английском «Не за что» — примеры

Очень часто в русском языке, в ответ на «спасибо» мы говорим — «не за что». А как говорят американцы в этом случае?

В английском есть «засадная» фраза — not at all — переводится, как «не за что». Но в жизни, сами американцы и англичане так НЕ говорят, а обходятся более простой короткой фразой. Эта фраза используется в 99,9% ситуаций.

Рассмотрим самые распространенные из них.

Вы помогли иностранцу с русским языком, и рады помогать и дальше. Он благодарит вас, в таком случае, в ответ, можно сказать:

Если вы подсказали кому-то на улице, как найти точный адрес, говорим в ответ на «спасибо», тоже самое:

Как по-английски «Ничего, обращайся» разговорное

Вы помогли своему знакомому в инете, и вас не напрягает это делать и дальше, в таком случае, в ответ на его спасибо, можно сказать:

Мужчина заходит в подъезд, перед ним женщина с тяжелыми сумками, он помогает ей открыть дверь. В ответ он слышит:

Следующие три варианта означают «ты не должен меня благодарить», «всё в порядке», «всё ОК», «совсем не обязательно говорить спасибо».

Формальные формы ответов:

With pleasure! — с удовольствием.

It’s / it was my pleasure — мне было приятно / помочь/.

Следующий набор фраз, так же аналогичны русским, когда мы можем ответить друзьям, коллегам в более юморной форме:

Anything for you / the team / the company — всё для вас / для команды / для фирмы. Anything to make you happy / smile / suffer— всё для вас лишь бы вы были счастливы. Последнее слово, как вы поняли, используется для сарказма.

Вежливые просьбы и фразы в английском язык

Слова приветствия — то, с чего начинается любое взаимодействие, будь то друг или продавец в магазине. Вариантов много, выбирайте подходящий:

Если вы давно не видели собеседника и вам интересно, что нового случилось в его жизни, можно добавить:

Чтобы говорить на английском естественно и не испытывать неловкость при общении — приходите на интерактивные уроки в онлайн-школу Skysmart.

На занятиях обсуждаем захватывающие темы, листаем комиксы, играем в полезные игры, смотрим фильмы и даже снимаем блоги! Запишитесь на бесплатный вводный урок английского и начните заниматься в удовольствие уже завтра!

Как привлечь внимание на английском языке

Если вы не знакомы с собеседником или забыли его имя — начните так:

Как попросить о помощи на английском

Чтобы выразить просьбу на английском, иногда достаточно добавить слово please (пожалуйста) в начало или конец предложения.

Но этот вид просьбы нельзя назвать вежливым, потому что в некоторых предложениях он может прозвучать как приказ.

Чтобы быть однозначно вежливым, добавьте к предложению один из вариантов:

Побудительное предложение должно начинаться с глагола в неопределенной форме, то есть без частицы to. В утвердительной форме такой глагол выглядит так:

В отрицательной форме нужно добавить частицу not:

Слово please можно добавить либо после you, либо в конце предложения. Предложения одинаковые по смыслу и степени вежливости:

Could you переводится как «не могли бы вы…». При этом не обязательно переводить на русский слово please, предложение уже звучит вежливо. Предложение с could you всегда будет вопросительным, его нужно произносить с вопросительной интонацией. Примеры предложений с просьбой на английском:

Если вы хотите выразить отрицание в вежливой форме, то можно использовать not. Вот так:

Вот так не нужно.А так — можно.
Could you please don’t do that?Could you please not do that?

Разница между could you, would you, can you

Сейчас расскажем про разницу между could you, would you, can you, чтобы ничего не путать.

Если говорить простым языком:

В повседневной жизни эти различия могут быть несущественны, особенно когда просьба не предполагает у адресата особых усилий. В таком случае намного важнее интонация.

Но если просьба существенная, то различия would you и could you имеют значение. Рассмотрим на примере:

Если представить, что школьник забыл карманные деньги дома и просит своего друга купить ему мороженое, то вариант с could you звучит приятнее и уважительнее.

В случаях, когда нужно спросить согласие в более решительной форме, можно использовать вопрос с глаголом will. Самый яркий пример:

Как попросить об услуге на английском

На английском есть специальные выражения, чтобы просить о чем-то более существенном, чем открыть окно и передать телефон. Рассмотрим подробнее предложения с просьбой в английском языке:

С таким вопросом можно обратиться и к другу, и к незнакомцу. Пример:

– Excuse me, could you do me a favour? – Не могли бы вы мне помочь?

– Sure. – Конечно могу.

– Can you watch my stuff for me for a few minutes? I’ll be right back. — Можете присмотреть за моими вещами? Я сейчас вернусь.

С такой просьбой оказать помощь обычно обращаются к друзьям, знакомым.

Can you help me out tomorrow? I need to solve my problems. — Не выручишь меня завтра? Мне нужно решить мои проблемы.

Can you help me out with my homework? — Не поможешь мне с моей домашней работой?

В этом случае речь идет о физической помощи, которая нужна прямо сейчас.

Can you give me a hand? I can’t move the table. – Можешь помочь? Я не могу передвинуть этот стол.

Та же самая просьба, но другими словами:

Can you give me a hand with this table? – Можешь мне помочь с этим столом?

В этом же значении можно использовать help me out:

Источник

Как ответить на «спасибо» на английском: 10 разных вариантов

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибо

Как по-разному благодарить на английском, мы уже разобрались. Продолжаем уроки доброжелательности — учимся подбирать ответ на «спасибо» под ситуацию. Ведь если постоянно повторять одно и то же, слова как будто теряют немного искренности.

Когда благодарят за что-то пустяковое

Подбросили коллегу домой, когда вам по пути. Придержали лифт для соседа. Помогли ребенку в супермаркете достать заветную пачку печенья с верхней полки. Когда вы делаете что-то на автомате, долго не раздумывая, просто потому что вы приятный человек, а вас за этой еще и благодарят, пригодится одна из этих фраз.

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибо

В no уже спрятано значение «not a/not one/not any», поэтому ставить артикль перед существительным не нужно. Очень удобная фраза на все случаи жизни — так можно отреагировать и на извинения и на просьбу.

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибо

Вообще, to mention означает «упоминать». Если нужно и правда настоятельно попросить друга не упоминать на двойном свидании о чем-то, что может подпортить репутацию (например, умолчать о бесячей привычке открывать сообщение и не отвечать два дня), просто добавьте please — сразу станет понятно, что это просьба.

— Thanks a bunch for the ride.
— Большое спасибо, что подкинул.

— No problem, I was going here anyway.
— Без проблем, мне все-равно было в эту сторону.

Когда всегда готов помочь

Взять к себе корги, пока хозяева в отпуске — с удовольствием, ведь его можно тискать целыми днями, а потом друзья вернутся и вы снова будете спокойно спать по утрам. Когда помогать было очень приятно и вы не прочь повторить, используйте эти фразы.

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибо

Как наречие anytime чаще встречается в слитном написании. Но если говорите полными предложениями, после предлога нужно писать два слова раздельно: «Call me at any time» («Звони в любое время»).

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибо

Еще есть вариант « The pleasure is all mine». По этой парочке удобно запоминать разницу между разными формами местоимений: my — перед существительным, mine — в конце предложения после глагола. Но в повседневном разговоре второй вариант прозвучит чересчур напыщенно.

— This is so nice of you to look after the house while we’re away.
— Так мило с твоей стороны, что ты присмотришь за домом, пока мы в отъезде.

— Anytime! As long as you don’t mind, I use the pool and bring a few friends around.
— В любое время! Пока вы разрешаете мне пользоваться бассейном и приглашать друзей.

Подпишитесь на наш бесплатный курс и получайте короткие уроки живого разговорного английского прямо на почту. В таком формате заниматься можно по дороге на работу, в обеденный перерыв или в отпуске. Потом скажете нам спасибо. А мы такие: « Anytime! У нас еще много всего классного».

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибо

Когда переживают, что доставили вам неудобство

Коллега попросила просмотреть перед публикацией статью на 15 тысяч знаков и уже неделю благодарит вас при любом удобном случае. Можно, конечно, наслаждаться моментом, а можно сказать, что вам было несложно выручить. Эти фразы хорошо работают, чтобы остановить поток благодарностей.

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибо

Чаще встречается глагол to bother — «беспокоить, тревожить». Если вы с человеком совсем на короткой ноге, подойдет и еще более расслабленный вариант — «No worries!» («Не переживай!»).

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибо

Ответ знакомый многим еще со школьных уроков английского. Особенно уместен, когда благодарности начинаются с фраз вроде «it was very kind of you to…» («это было очень мило с вашей стороны»), «thanks for all your trouble…» («спасибо за все ваши усилия»).

— Thanks for filling in for me. Without your help, I wouldn’t have been able to meet sales targets.
— Спасибо, что подменила меня. Без твоей помощи я бы не закрыл план продаж.

— Not at all. It was an interesting experience.
— Да не за что, это был интересный опыт.

Когда благодарят в деловом общении

Если в компании принят неформальный стиль общения, на благодарности коллег вполне нормально реагировать смайликами. А вот для тех, с кем на русском вы бы общались на «вы» — например, зарубежных партнеров или потенциального работодателя после собеседования — лучше подобрать фразу посодержательнее.

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибо

Самый знакомый и, если честно, самый нейтральный вариант. Он будет звучать уместно в абсолютном большинстве ситуаций — и в общении на работе, и в кругу друзей, и с новыми знакомыми в баре. Не путайте с «пожалуйста», которое please — оно только для просьб.

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибо

Партнерам, коллегам или начальству будет приятно, если вы найдете за что поблагодарить их в ответ — для этого используйте предлог for: thank you for your quick reply/comments/assistance («спасибо за быстрый ответ/комментарии/помощь»). В письме получатель сам расставит акценты, а в разговоре важна интонация — ударение на you.

— I wanna thank the design team for the almost perfect mock-ups.
— Хочу поблагодарить команду дизайнеров за практически идеальные макеты.

— Well, thank you for such a detailed brief.
— Это вам спасибо за такое подробное ТЗ.

Когда действительно выручили

Фразы для самых близких. Их стоит использовать, только если вы действительно имеете это в виду — на вашу помощь и поддержку можно рассчитывать буквально в любой ситуации.

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибо

Если понадобится продолжить предложение, to count on — один из тех редких глаголов, которые хорошо сочетаются и с существительным, и с инфинитивом, и с герундием: count on her help («рассчитывать на ее помощь»), count on me to lend you money («рассчитывать, что я одолжу тебе денег»), count on this warm weather lasting («рассчитывать, что теплая погода будет долго длится»).

Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть фото Как по английски сказать не за что после спасибо. Смотреть картинку Как по английски сказать не за что после спасибо. Картинка про Как по английски сказать не за что после спасибо. Фото Как по английски сказать не за что после спасибо

Два в одном: и готовность прийти на помощь другу в любой ситуации, и вежливая напоминалка, что от друзей вы ожидаете такой же отдачи. За «’d» прячется would — гипотетическая ситуация, которую на русский переводим с частицей «бы».

— I really appreciate that you’ve traveled halfway across the country to support me through the divorce.
— Я правда ценю, что ты проехала полстраны, чтобы поддержать меня во время развода.

— You’re my best friend, and I know you’d do the same for me.
— Ты моя лучшая подруга, и я знаю, ты поступила бы точно так же.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *