Как по немецки будет что вы желаете
желать
1 желать
2 желать
3 желать
кого́ вы жела́ете ви́деть? — wen wünschen Sie zu séhen?
я жела́ю тебе́ сча́стья — ich wünche dir Glück
жела́ю вам попра́виться — ich wünsche Íhnen gúte Bésserung
э́то оставля́ет жела́ть мно́го лу́чшего — das läßt viel zu wünschen übrig
4 желать
жела́ть кому-л. здоро́вья, сча́стья, успе́хов, всего́ хоро́шего — jmdm. Gesú ndheit, Glück, Erfólg, álles Gú te wünschen
Жела́ю (вам) счастли́вого пути́! — Ich wünsche Íhnen (éine) gú te Réise!
Жела́ю тебе́ успе́шно сдать экза́мены. — Ich wünsche dir, die Prüfungen erfólgreich zu bestéhen.
От всего́ се́рдца [от всей души́] жела́ю тебе́ скоре́е попра́виться [скоре́йшего выздоровле́ния]. — Ich wünsche dir von gánzem Hérzen [hérzlich] gú te Bésserung.
Ты жела́ешь невозмо́жного. — Du willst étwas Únmögliches.
Я не жела́ю его́ ви́деть. — Ich will ihn nicht séhen.
Ты полу́чишь всё, что то́лько пожела́ешь. — Du bekómmst álles, was du dir nur wünschst.
5 желать
См. также в других словарях:
желать — блага • модальность, пожелание желать блаженства • модальность, стремление желать добра • модальность, пожелание желать доброго здоровья • модальность, пожелание желать здоровья • модальность, пожелание желать зла • модальность, пожелание желать… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
желать — Хотеть, жаждать, алкать, вожделеть, стремиться (порываться) к чему, домогаться чего, мечтать (вздыхать) о чем, бредить чем, зариться на что, облизываться; преследовать какую цель. Желаю (всей душой, от души, пламенно), имею желание, горю желанием … Словарь синонимов
ЖЕЛАТЬ — чего, жадать, хотеть, стремиться к чему или призывать что; волить, вожделеть. Желай добра себе и другому, Зравия желаю! солдатский привет. Жарко желают, да руки поджимают. Много желать ничего не видать. И много желал, да ничего не поймал. И яро… … Толковый словарь Даля
желать — Желать, рекомендуем помнить, что этот глагол имеет своеобразную стилистическую окраску. Сравним: Хочу есть и Желаю есть. В первом варианте мы имеем нейтральное предложение, а второе могла произнести разве что особа королевских кровей. С другой… … Словарь ошибок русского языка
ЖЕЛАТЬ — ЖЕЛАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. чего, кого (что) (с конкретными сущ., разг.), с неопред. или с союзом «чтобы». Испытывать желание, хотеть. Ж. признания. Желаю знать. Желаю, чтобы он вернулся. Желаете кофе или чаю? Ж. невыполнимого. Много желающих… … Толковый словарь Ожегова
желать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я желаю, ты желаешь, он/она/оно желает, мы желаем, вы желаете, они желают, желай, желайте, желал, желала, желало, желали, желающий, желаемый, желавший, желая; св. пожелать 1. Желать чего то, означа … Толковый словарь Дмитриева
желать — • всей душой желать • всем сердцем желать • горячо желать • от (всей) души желать • от всего сердца желать • страстно желать … Словарь русской идиоматики
желать — а/ю, а/ешь, нсв.; пожела/ть, сов. 1) (что, чего, с неопр.) Испытывать желание, иметь стремление к обладанию чем л., хотеть. Желать невыполнимого. Желать встречи. С вами желают познакомиться. Нет, никогда средь бурных дней мятежной юности моей я… … Популярный словарь русского языка
желать — чего и кого что, кому и для кого, 1. чего (хотеть; выражать какие л. пожелания). Желать себе счастья. Желать доброго пути. Они [родители]. желают этого брака (Тургенев). Желаю тебе всякой удачи в твоем предприятии (Первенцев). 2. кого что (при… … Словарь управления
желать — Оставляет желать многого или лучшего не удовлетворяет всем предъявленным требованиям, не совсем хорош. Проект оставляет желать лучшего. Какого (какой, каких) только можно желать говорится о чем н. хорошем, удовлетворяющем всем требованиям … Фразеологический словарь русского языка
Пожелания на немецком языке
В сегодняшней нашей заметке разберем пожелания на немецком языке. Ведь пожелать что-либо кому-то можно не только по праздникам. Каждый день мы желаем что-то своим близким и знакомым. Например — хорошего дня или приятного аппетита.
Для начала разберем:
Общие пожелания на немецком языке
Перед поездкой мы желаем близким людям следующее:
Gute Reise! — Счастливой поездки! / Счастливого путешествия!
Gute Fahrt! — Счасливого пути!
Guten Flug! — Хорошего полета!
Kommen Sie gut nach Hause! — Желаю вам благополучно добраться до дома!
Если знакомые люди захворали, то желаем им:
Gute Besserung! — Поправляйся! / Поправляйтесь!
Bleib gesund! — Не болей!
Guten Appetit! — Приятного аппетита!
Lassen Sie es sich gut schmecken! — Угощайтесь! (желают одному, или нескольким персонам, с которыми вы на «вы») Приятного аппетита!
Lasst es euch gut schmecken! — Угощайтесь! (если несколько человек, со всеми из которых вы на «ты»). Приятного аппетита!
Lass dir es gut schmecken! — Угощайся! Приятного аппетита!
Следующие пожелания тоже имеют своё место в наших буднях:
Gute Erholung! — Хорошего отдыха!
Gute Nacht! Träum süß! — Спокойной ночи! Сладких снов! Как будет по-немецки «спать» и еще много фраз на эту тему читайте вот ЗДЕСЬ!
Einen schönen Tag! — Хорошего дня! — в Германии такое пожелание вы услышите много раз за день: как от хороших знакомых, так и от продавцов, врачей, воспитателей.
Einen erfolgreichen Tag! — Успешного дня!
Schönes Wochenende! — Хороших выходных!
Ich drücke für dich die Daumen! — Желаю тебе успеха! = Я держу за тебя кулачкки!
Viel Spaß! — Желаю хорошо провести время! — говорит каждое утро немецкая мама своему ребенку, отправляя его в школу вместо назидательных — учись хорошо, слушай внимательно! (Что еще творит такая мама читайте вот ТУТ!)
То же пожелание вы услышите и от продавцов театральных билетов, от кассиров развлекательных учреждений, и даже от библиотекарей — которые пожелают приятного времяпрепровождения с взятой книгой.
Немцы тоже могут пожелать «ни пуха, ни пера» — Hals- und Beinbruch! — только дословный перевод этой фразы очень уж грубый: «сломать шею и ногу» — желают они. Но зато в ответ на эту фразу немцы никого к черту не посылают, а лишь произносят — Danke!
А что пожелать на день рождения и прочие праздники?
Пожелания на немецком языке на праздники
Самое универсальное немецкое пожелание — это Alles Gute! — Всего хорошего! Чаще всего немцы этим и отделываются — в нем ведь уже ВСЁ заложено — в этом коротеньком пожелании, чего еще перетруждаться?
Можно немного усложнить, сказав: Ich wünsche dir nur Allerbeste! — Я желаю тебе всего самого наилучшего!
А еще несложной и часто используемой является фраза — Herzlichen Glückwunsch! — которая переводится как «поздравляю».
А что мы желаем чаще всего близким людям? Счастья, здоровья, успехов…
Хотите пожелать много счастья? — Скажите: Viel Glück!
А если — большого успеха — Viel Erfolg!
Пожелания крепкого здоровья можно выразить вот так: Ich wünsche dir beste Gesundheit.
Если вы хотите пожелать что-то другое, то вот вам еще небольшая подборка:
Можно пожелать чтобы все мечты сбывались: …dass alle Wünsche in Erfüllung gehen.
Или много радости: Viele Freude!
Можно пожелать гармонии — Harmonie, а можно — много интересных идей — viele interessante Ideen. А еще силы- Kraft. А может оптимизма? — Otimismus.
Людям творческих профессий пожелайте следующее: Begeisterung — энтузиазм, Inspiration — вдохновение, Kreativität — творчество
А кто-то будет счастлив, если вы ему пожелаете сюрпризов- Überraschungen, приключения — Abenteuer и чуда — Wunder.
А можно пожелать всего и сразу, как вот в этой открытке:
А если хотите выразить свое пожелание на немецком языке более поэтично, можно сказать такое:
Ich wünsche dir… — так можно начать каждое из ниженаписанных предложений.
…gute Laune und farbenfrohe Stunden. — хорошего настроения и красочных часов.
…unzählige Sternschuppen für ganz viele Extrawünsche. — бесчисленного звездопада для многочисленных желаний.
…Kraft, damit du alle deine Sorgen zur Seite schiebe kannst. — силу, с помощью которой ты все свои заботы сможешь отодвинуть.
. dass du jeden Tag wenigstens einen Grund zum Lächeln hast. — чтобы у тебя каждый день хотя бы одна причина для улыбки.
что+вы+желаете+
21 хотя несмотря на то что
22 хотя несмотря на то что
23 что
24 что посеешь то и пожнёшь
25 что угодно
26 что чтобы
27 кое-что
28 dazukommen
29 kommt noch etwas dazu?
30 was darf es sein?
31 Was wäre Ihnen recht?
32 dürfen:
33 gefällig:
34 Bekundung von Interesse / Проявление интереса
Was möchten Sie gern wissen? — Что вас интересует? / Вы что-то хотите узнать/спросить?
Noch einen Wunsch? — Ещё что-нибудь? / Что-нибудь ещё?
Wie Sie wünschen. — Как (по)желаете.
Was gibt es/gibt’s (denn)? umg. — Что такое? разг.
—Darf ich mir das Buch einmal ansehen? Es interessiert mich. —Bitte schön. — —Можно мне посмотреть эту книгу? Она меня заинтересовала. — Пожалуйста.
— Dürfte ich bitte mal Einblick in das Verzeichnis nehmen? — Ja, bitte sehr. — —Разрешите ознакомиться с оглавлением? — Да, пожалуйста.
—Kann ich bitte einen Reiseprospekt haben? —Bitte sehr. — — Разрешите взять проспект? — Пожалуйста.
—Können Sie mir die Fotos noch einmal zeigen? — Selbstverständlich. Bitte. — —Не могли бы вы ещё раз показать мне снимки? —Разумеется. Пожалуйста.
—Wir würden gern die Vorstellung besuchen. Gibt es noch Karten? — Ja. Wie viel brauchen Sie denn? — —Мы бы очень хотели попасть на спектакль. У вас есть ещё билеты? — Есть. Сколько вам надо?
—Nehmen Sie noch Teilnehmer für die Sprachkurse auf? —Nein, leider nicht. Sie sind alle bereits überfüllt. — —Можно ещё записаться на курсы иностранного языка? —К сожалению, нет. Набор уже закончен.
35 dürfen*
Hier darf man schwímmen. — Здесь можно купаться.
Hier darf man nicht ráúchen. — Здесь нельзя курить.
Darf ich dich frágen? — Можно тебя спросить?
es dürfte állen bekánnt sein, dass… — всем известно, что…
Es dürfte wohl möglich sein. — Это вполне возможно.
Du dürftest dich geírrt háben. — Возможно, ты ошибся.
36 wünschen
Álles, was man sich (D) wünschen kann. — Всё только что можно пожелать.
Was wünschen Sie? — Чего желаете? / Что вам угодно?
j-m éíne gúte Nacht wünschen — пожелать спокойной ночи
Ich wünsche dir álles Gúte (zum Geburtstag)! — Я желаю тебе всего наилучшего (на день рождения)!
nichts zu wünschen übrig lássen* — не оставлять желать ничего лучшего; быть вполне удовлетворительным [сносным]
37 ‘reinmogeln
38 3fache
39 4 fache
40 8fach
См. также в других словарях:
Что есть — вместе; чего нет — пополам — Что есть вмѣстѣ; чего нѣтъ пополамъ. Ср. Не желаете у Дуни жить, найдется вамъ уголъ у меня въ дому: что есть вмѣстѣ, чего нѣтъ пополамъ. Мельниковъ. На горахъ. 4, 5. См. С доброй женой горе полгоря, а радость вдвойне … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
что есть — вместе; чего нет — пополам — Ср. Не желаете у Дуни жить, найдется вам угол у меня в дому: что есть вместе, чего нет пополам. Мельников. На горах. 4, 5. См. с доброй женой горе полгоря, а радость вдвойне … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Валютная пара EUR/JPY — (Евро/Японская Йена) Валютная пара EUR/JPY это отношение Евро к японской Йене Понятие валютной пары EUR/JPY, валюты и история, графики и котировки, особенности прогноза Содержание >>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Третий Московский процесс — Сюда перенаправляется запрос «Показательные процессы». На эту тему нужна отдельная статья … Википедия
Показательные процессы — Сюда перенаправляется запрос Показательные процессы. На тему «Показательные процессы» нужна отдельная статья. Судебный отчёт о процессе право троцкистского блока Третий Московский процесс, официально процесс антисоветского «право троцкистского… … Википедия
Трифон Вятский — В Википедии есть статьи о других людях с именем Трифон. Трифон Вятский Фрагмент иконы Трифон Вятский перед Богоматерью Имя в миру: Трофим Дмитриевич Подвизаев … Википедия
Киногид извращенца — The Pervert s Guide to Cinema … Википедия
никуда — нар., употр. часто 1. Если вы никуда не едете, значит, вы не едете ни в какое место, ни в каком направлении. Этим летом мы никуда не едем. | Как хорошо, что не надо никуда спешить. 2. Вы используете слово никуда, когда хотите дать отрицательный… … Толковый словарь Дмитриева
мечта — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? мечты, чему? мечте, (вижу) что? мечту, чем? мечтой, о чём? о мечте; мн. что? мечты, чему? мечтам, (вижу) что? мечты, чем? мечтами, о чём? о мечтах 1. Мечта это желание, чтобы то, что вы себе… … Толковый словарь Дмитриева
никакой — местоимение, употр. очень часто 1. Вы используете слово никакой, чтобы выразить полное отрицание. Я не задавал ему никаких вопросов. | Саша не обращала на него никакого внимания. | У меня не осталось никаких сомнений в его вине. | Мне нет до… … Толковый словарь Дмитриева
никак — [отрицание] служ., употр. очень часто 1. Если вам никак не удаётся сделать что либо, значит, вы не можете сделать это несмотря на все усилия. Он никак не мог сосредоточиться. | Я ключ никак не найду. | Нам здесь никак не проехать. 2. Если вам… … Толковый словарь Дмитриева
Поздравления с Днем рождения на немецком языке
Поздравляя своих любимых, друзей, родных и коллег, мы приносим в их жизнь частичку радости. Но поздравлять иностранцев не так просто, как кажется…Несомненно, вы уже знаете много вежливых и красивых немецких слов, но какие именно подойдут к такому празднику?
✏ Обратите внимание, что личное местоимение после глагола “поздравлять кого-либо” в немецком языке в отличие от русского будет использоваться только в дательном падеже, то есть dir/ Ihnen! Это правило нужно запомнить.
Для удобства мы составили целых список полезных фраз:
Alles Gute zum Geburtstag! — Всего наилучшего ко Дню рождения!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! — Сердечно поздравляю с Днем Рождения!
Ich wünsche dir alles Beste zum Geburtstag! — Я желаю тебе на День рождения всего наилучшего!
Viel Gesundheit und viel Glück zum Geburtstag! — Много здоровья и удачи ко Дню рождения!
Viel Glück und Freude zu neuem Lebensjahr! — Удачи и радости в новом году жизни!
Den besten Glückwunsch zum Geburtstag! — Наилучшие пожелания ко Дню рождения!
Viel Gesundheit und möge die Sonne jeden Tag für Dich scheinen. Alles Gute zum Geburtstag! — Здоровья и пусть солнце светит для тебя каждый день. Наилучшие пожелания на День рождения!
Viele Sonnenstunden und alles Gute zum Geburtstag! —Много солнца и всего наилучшего на День рождения!
Viel Schönes wünsche ich zum Geburtstag! — Я желаю на день рождения всего самого замечательного! Heute schicke ich Glück, Gesundheit und viel Sonnenschein dir zum Geburtstag! — Сегодня я посылаю тебе удачу, здоровье и много солнечного света к Дню рождения!
Ich wünsche das Beste vom Besten zum Geburtstag! — На День рождения я желаю лучшее из лучшего!
Ich wünsche Dir alles Gute zum Geburtstag! Bleib weiterhin so wunderschön wie Du bist! — Я желаю тебе всего наилучшего на День рождения! Оставайся и дальше таким замечательным человеком, какой ты есть!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Ich wünsche Dir Freude und Zufriedenheit für jeden Tag Deines Lebens! — Сердечные поздравления в День рождения! Я желаю тебе радости и довольства на каждый день твоей жизни!
Ich wünsche Dir nur das Beste und einen schönen Geburtstag! — Я желаю тебе только самого лучшего и замечательно отметить День рождения!
Важно отметить, что дословный перевод поздравлений и пожеланий не всегда уместен, поэтому зачастую в словарях приводится смысловой перевод, наиболее подходящий русскому выражению. А при дословном переводе фраза может выглядеть немного коряво и непривычно, поэтому лучше избегать таких моментов!
Если вас пригласили, а вы понимаете, что не сможете присоединиться к празднованию, скажите имениннику: Schade, dass ich nicht mitfeiern kann. Эта фраза звучит так: «Жаль, что я не могу отпраздновать с тобой вместе». Кстати, если никак не получается поздравить человека лично, но очень хочется выразить ему свое внимание, можете отправить ему поздравительную открытку ко Дню рождения. По-немецки это – die Grußkarte (или: die Glückwunschkarte). Просто напишите несколько приятных фраз из тех, что вы узнали сегодня, и отправьте открытку по почте.
Что еще можно пожелать?
spannende Erlebnisse — захватывающие события
unvergessliche Abenteuer — незабываемое приключение
eine tolle Geburtstagsparty — весело отпраздновать
Erfolg im Beruf / in der Schule — успехов на работе / в школе
viel Geld — много денег
И как говорил Теодор Фонтане: «Man wird nicht älter sondern besser!»
Основные фразы и выражения на немецком: разговорные, популярные, реакции и другое
Если ты ищешь фразы на немецком с транскрипцией, переводом и произношением, то поздравляю – ты нашёл самый полный сборник! Я живу в Германии с детства и знаю, что следующие разговорные выражения на немецком тебе точно пригодятся:
Внимание! Произношение фраз можно прослушать. Для этого используйте прикреплённую к каждому блоку фраз аудио дорожку!
А в конце статьи тебя ждёт тест, где ты сможешь проверить, как хорошо запомнил новые немецкие слова!
Приветственные фразы на немецком
Простые фразы приветствия на немецком, которые нужно выучить:
Hallo! (халло) – Привет!
Самое распространённое и базовое приветствие, которое используется в большинстве ситуаций. Не волнуйтесь показаться невежливым, значение этого немецкого «Привет» менее неформальное, чем русского.
Grüße Sie! (грюсэ зи) – Приветствую Вас!
Также подходящее в любой ситуации приветствие. Более вежливое, чем просто «привет».
Guten Morgen! (гутэн моргэн) – Доброе утро!
Guten Tag! (гутэн таг) – Добрый день!
Guten Abend! (гутэн абент) – Добрый вечер!
Приветствия, зависимые от времени суток, актуальны в любой стране. Одинаково употребляются и укороченные значения: «guten» можно не произносить, оставляя только «morgen» и т.д. Однако полная форма более официальная.
Разговорные фразы на немецком с транскрипцией
Теперь я покажу вам самые популярные фразы на немецком. Учите их сразу вместе с произношением, а потом используйте в повседневном общении.
Статья рассчитана на новичков, так что здесь будут простые слова на немецком.
Hilfe! (Хильфе) – На помощь!
Können Sie mir helfen? (Кёнен зи мир хельфен) – Можете мне помочь?
Gesundheit! (Гесундхайт) – Будьте здоровы! Будь здоров! (говорят человеку, который чихнул)
Gute Besserung! (Гуте бесерунг) – Выздоравливай/те! (говорят больному)
Feuer! (Фоер) – Пожар!
Vorsicht! / Vorsichtig! (Форзихьт / Форзихьтихь)– Осторожно!
Halt! (Хальт) – Стой!
Schön dich zu sehen (Шён дихь цу зеен) – Рад/а тебя видеть.
Kein Problem! (Кайн проблем) – Без проблем!
Viel Glück! (Филь глюк) – Удачи!
Wie geht es dir? (Ви гейт эс дир) – Как у тебя дела?
Mir geht es gut! (Миа гейт эс гут) – Дела хорошо!
Mir geht es schlecht! (Миа гейт эс шлехьт) – Дела плохо!
Ich habe Hunger (Ихь хабэ хунга) – Я голоден.
Ich habe Durst. (Ихь хабэ дурст) – Я хочу пить.
Ich habe keine Lust. (Ихь хабэ кайне люст) – Я не хочу, нет желания.
Ich bin müde (Ихь бин мюдэ) – Я устал/а.
Ich muss zur Toilette. (Ихь мус цур туалете) – Мне нужно в туалет.
Самые важные вопросы для разговора на немецком
Если вы собираетесь в Германию как турист, не особо знающий языка, вам понадобятся следующие нужные фразы на немецком:
Sprechen Sie Deutsch? (Шпрэхен зи дойч?) – Вы говорите по-немецки?
Ich verstehe Sie nicht. (Ихь фэрштее зи нихьт) – Я Вас не понимаю.
Ich spreche kein Deutsch. (Ихь шпрэхе кайн дойч) – Я не говорю по-немецки.
Ich komme nicht aus Deutschland. (Ихь комэ нихьт аус дойчланд) – Я не из Германии.
Sprechen Sie Englisch? (Шпрэхен зи энглиш?) – Вы говорите по-английски?
Ich spreche gut Englisch und Russisch. (Ихь шпрэхе гут энглиш и русиш) – Я хорошо говорю по-английски и по-русски.
Ich brauche einen Dolmetscher. (Ихь браухэ айнен дольметчер) – Мне нужен переводчик.
Базовые фразы для туристов
Отдельно хочу привести полезные слова и выражения на немецком для туристов. Бедняг, ищущих развлечение в немецких городах 😊
Важно: приведенные места – это только примеры. Вместо «банка» или «замка» вы можете вставить любое другое слово, в котором нуждаетесь.
Wie komme ich zur Bank? (Ви комэ ихь цур банк?) – Как мне дойти до банка?
Wo befindet sich das Schloss Neuschwanstein? (Во бэфиндэт зихь дас шлос нойшванштайн?) – Где находиться замок нойшванштайн?
Wo ist hier eine Toilette? (Во ист хир айнэ туалэтэ?) – Где тут туалет?
Mit welchem Bus komme ich in die Innenstadt? (Мит вэлхэм бус комэ ихь ин ди инэнштадт?) – На каком автобусе можно доехать до центра города?
Wie spät ist es? (Ви шпэт ист эс?) – Сколько сейчас времени?
Подходя к человеку, воспользуйтесь вежливым выражением Entschuldigung (Эншульдигунг) – Извините. Это аналог английской фразе Excuse me.
И ещё: не волнуйтесь. Немцы – народ очень вежливый. Вас никто не «пошлёт», каждый постарается помочь как сможет. Проблема только в том, что только малая часть немцев знает английский язык. В маленьких городах и деревнях большинство будут объяснять вам дорогу на пальцах.
Если вы хотите больше узнать о немцах и их стране, прочитайте мою статью о жизни в Германии.