Кондуктор понимает что с девушкою

Сиреневый Туман. Владимир Маркин The Lilac Haze

Ирина и Вадим Марковы.

Эквиритмический перевод на английский язык песни «Сиреневый Туман»

«Сиреневый туман» — песня, получившая широкую известность в начале 90-х годов в исполнении Владимира Маркина. Сама песня была известна и ранее, однако, доподлинно неизвестно время её появления. Ранее песню исполняли другие музыканты, существует вариант в исполнении Аркадия Северного, записанный в 1977 году. Впервые Владимир Маркин исполнил её в 1989 году.(Википедия)

Видеоклип «Сиреневый туман» в исполнении Владимира Маркина:
http://www.youtube.com/watch?v=JoBf98qUXD8
Writers: M.Vatusovskyi, Y.Sashin

The Lilac Haze.
Irini and Vadim Markov.

You are looking in my eyes, we shaking hand together.
I will go for a year or maybe for a two.
Or maybe you lose friend for long time or forever.
I will go far away and hear ringing cue.
Or maybe you lose friend for long time or forever.
I will go far away and hear ringing cue.

The last her world goodbuy from lovely lips fly down.
In your enormous eyes alarm and little mad.
Cue ring one more and noise will stop in station town.
And train will fly away in distance lilac sad.
Cue ring one more and noise will stop in station town.
And train will fly away in distance lilac sad.

Владимир Маркин
Сиреневый Туман
автор слов М.Матусовскогий, музыки Я. Сашин

Сиреневый туман над нами проплывает
Над тамбуром горит полночная звезда
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает
Что с девушкою я прощаюсь навсегда
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает
Что с девушкою я прощаюсь навсегда

Ты смотришь мне в глаза и руку пожимаешь
Уеду я на год, а может быть, на два
А, может, навсегда ты друга потеряешь
Еще один звонок, и уезжаю я
А, может, навсегда ты друга потеряешь
Еще один звонок, и уезжаю я

Последнее: «Прости!» с любимых губ слетает
В глазах твоих больших тревога и печаль
Еще один звонок, и смолкнет шум вокзала
И поезд улетит в сиреневую даль
Еще один звонок, и смолкнет шум вокзала
И поезд улетит в сиреневую даль

Сиреневый туман над нами проплывает
Над тамбуром горит полночная звезда
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает
Что с девушкою я прощаюсь навсегда
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает
Что с девушкою я прощаюсь навсегда

Источник

Кондуктор понимает что с девушкою

Кондуктор понимает что с девушкою. Смотреть фото Кондуктор понимает что с девушкою. Смотреть картинку Кондуктор понимает что с девушкою. Картинка про Кондуктор понимает что с девушкою. Фото Кондуктор понимает что с девушкою

Кондуктор понимает что с девушкою. Смотреть фото Кондуктор понимает что с девушкою. Смотреть картинку Кондуктор понимает что с девушкою. Картинка про Кондуктор понимает что с девушкою. Фото Кондуктор понимает что с девушкою

Любители истории запись закреплена

#история_песни
«КОНДУКТОР НЕ СПЕШИТ» ИЛИ «СИРЕНЕВЫЙ ТУМАН»: 80 ЛЕТ ЖИЗНИ И ТАЙНЫ

Второе рождение песне «Сиреневый туман» подарил певец Владимир Маркин. Бесхитростные слова и незатейливая мелодия «зацепили» слушателей. И спустя годы она так же любима. Ранее песню исполняли другие музыканты, существует вариант в исполнении Аркадия Северного, записанный в 1977 году.

История песни изрядно запутана. Владимир Маркин услышал куплет песни от Александра Градского, влюбился в песню и начал построчно собирать рассыпавшийся текст. Так набралось с полсотни четверостиший, из которых Маркину пришлось «отжимать» лишнее- в итоге он выделил интуитивно из них 4 куплета, похожих друг на друга. После первого выхода в эфир песня стала хитом. И вскоре образовалась очередь претендентов на авторство.

К слову сказать, определенная доля людей старшего поколения слышали в песне скрытый подтекст. В словах «уеду я на год, а может быть на два» виделся намек на времена лагерей. «А может, навсегда я друга потеряю?» — вопрошал герой, и люди, плакали: так, завуалированно можно было передать драму осужденных. «Я думаю, это скрытый намек на лагеря», — говорил сценарист и поэт Евгений Агранович. Но так ли это было на самом деле?

Согласно версии официальной, автором «Сиреневого тумана» является Михаил Матусовский. Вдова Михаила Львовича, вскоре после того, как песню запел Маркин, напомнила о том, кто является ее автором. Она написала, что по словам Матусовского, он написал ее в 1936 году, к выпускному вечеру Литинститута, в соавторстве с другом, поэтом и композитором Яном Сашиным. Песня стала популярна в 1937–1938 годах — не исключено, что тонкое ухо и правда слышало в ней скрытые смыслы. Но потом интерес к ней спал, Матусовский, решив, что студенческая песня «почила в бозе», не вспоминал о ней до тех пор, пока младшая дочь его супруги не напела песенку, услышанную ей на вечеринке. Тут авторство Матусовского и выяснилось. Они с Сашиным называли ее как «Сиреневый туман», так и «Кондуктор не спешит». Друг его юности, поэт Лев Ошанин, писал в воспоминаниях, что Михаил Львович в Литинституте в 1936–1937 годах часто напевал «Прощайся с девушкой, уходит поезд,/ Прощайся с девушкой, второй звонок…» Так что авторство кажется однозначным.

Ты смотришь мне в глаза
и руку пожимаешь;
Уеду я на год, а может быть,
на два,
А может, навсегда ты друга
потеряешь.
Еще один звонок, и уезжаю я.

Прошло несколько лет после возрождения песенного «тумана», как разгорелся скандал. Переводчица и журналистка Шуламит Шалит автором хита объявила поэта и переводчика Михаила Ландмана. В далеком 1951 году он вместе с Михаилом Ярмушем написал стихотворение «Экспресс времен», позже идеально «упавшее» на ритмы танго. Сам Михаил Ландман пишет об истории его возникновения: «Песня эта написана на мотив какого-то танго, звучавшего в конце 40-х годов. Написана в соавторстве с Михаилом Юрьевичем Ярмушем. Песня эта была увезена в Калининградское высшее военно-морское училище нашим другом Владимиром Велутисом, тогдашним его курсантом, и там получила распространение. После мы её услышали уже в изменённом виде, много лет спустя. Написана она в нашем варианте в 1951 году». Стихи Ландмана — Ярмуша с годами трансформировались, «уйдя в народ», но первый их вариант остался зафиксированным в скромном сборнике самиздата 1961 года выпуска.

Слова Ландмана и Ярмуша:

Экспресс времён пришёл на первую платформу.
Я взял себе билет до станции «Забудь».
Чудесный мой состав бесплотен и бесформен,
Крушенью не бывать, спокоен долгий путь.
Сиреневый туман над нами проплывает.
Над тамбуром горит зелёная звезда.
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда.

Напомнит стук колёс всё то, что ты сказала,
Что выцвела любовь, как ситцевый платок,
Что ты устала ждать под сводами вокзала,
Где каждый поцелуй — недопитый глоток.
Сиреневый туман над нами проплывает.
Над тамбуром горит зелёная звезда.
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда.

Правда, один куплет из песни выбивается остро:

Пусть шутят надо мной
мальчишки в гимнастерках,
Пусть пьяный гармонист
наигрывает в такт.
Им, право, не понять,
что скоро будет стерто
Лицо моей земли от атомных
атак.

При желании в этих словах можно было почувствовать предчувствие грядущего Карибского кризиса…

Прошло немного времени, и сын композитора и поэта Юрия Липатова Михаил заявил, что «Сиреневый туман» написал не Матусовский, а его отец. В доказательство он предъявил рукопись текста.

Слова Юрия Липатова:

Ты смотришь на меня и руку пожимаешь,
Когда увижу вновь? Быть может, через год…
А может быть, меня совсем (вар.: навек)ты покидаешь…
Ещё один звонок, и поезд отойдёт.

Предутренний туман над нами проплывает,
Над тамбуром горит дорожная звезда.
Кондуктор не спешит — кондуктор понимает,
Что с милым другом я прощаюсь навсегда!

Запомню навсегда, что ты тогда сказала,
Улыбку милых губ, ресниц твоих полёт.
Ещё один звонок… И смолкнет шум вокзала,
Ещё один звонок — и поезд отойдёт.

Предутренний туман над нами проплывает,
Над тамбуром горит дорожная звезда.
Кондуктор не спешит — кондуктор понимает,
Что с милым другом я прощаюсь навсегда!

Возле рукописного варианта было означено: «Посвящается Ниночке Глуховой». Этот вариант слов был написан между вариантом Матусовского и Ландмана — Ярмуша, в 1946 году. Жительнице города Чаплыгин Липецкой области Нине Глуховой было семнадцать, когда Липатов влюбился в нее. Через четыре года он сделал ей предложение, но она промолчала, стесняясь своих чувств. А он решил, что молчание означает «нет». Нина вышла замуж, родила сына, своя жизнь началась и у Липатова. Встретившись спустя годы, они поняли, что чувствам уже нельзя давать воли — слишком много боли принесла бы эта любовь другим людям. По словам Нины Александровны, когда Юрий приезжал в Чаплыгин, его действительно встречали сиреневые туманы, а когда он уезжал, его провожали полночные звёзды. Согласно этой версии, в песне Липатов хотел показать свои впечатления от встречи с Ниной и то, что переживал во время прощания с ней. Клавир песни разыскал сын композитора после его смерти. Сам Юрий Липатов умер в 1986 году. В 1993 году мать Липатова, случайно услышав песню, подтвердила, что это песня её сына, которую он посвятил Нине Глуховой.

В начала 50-х после выхода на свободу заключенных появился еще один вариант песни — на этот раз отсылающий к тюремному прошлому. В марте 1960-го года Виталий Зверев написал один из так называемых лагерных вариантов. «Песню «Сиреневый туман» я написал по дороге из зоны домой!» Но тюремный романтизм тогда был не слишком популярен.

Слова Виталия Зверева:

. Остались позади
тюремные года.
Все скрылось, как во сне,
в сиреневом тумане,
Лишь светит, как маяк,
полярная звезда.

«Прощайся с девушкой, уходит поезд, Прощайся с девушкой, второй звонок…» Это всё, что осталось от первоначального текста М. Л. Матусовского, написанного в далёком 1936-ом году, но именно здесь прозвучал основной лейтмотив позднейшего произведения, ставшего известным как «Сиреневый туман» — прощание с девушкой на перроне вокзала. Интересно, что сам М. Л. Матусовский никогда не претендовал на абсолютное авторство песенного шедевра. Обработка текста Ю. М. Липатовым привела к тому, что незатейливая студенческая песенка засверкала совсем другими, лирическими красками, перестала быть узнаваемой, а мелодика липатовского танго, написанного в послевоенном 1946-ом, поставила её в один ряд с «Что так сердце растревожено», «Московские окна», «Старый клён», «Подмосковные вечера» самого М. Л. Матусовского. Первоначальный мотив Яна Сашина давно уже все забыли; послевоенное танго же «пошло в народ».

В итоге автор песни так и не был определен точно. Нет и полного понимания, что такое «сиреневый туман» — аромат зарослей сирени или освещенный вечерними фонарями дымок паровоза-разлучника. Многие к ней приложили руку, даже народ — с его помощью звезды из зеленых стали полночными, последними и полярными. Неизменным оставался только кондуктор — он как не спешил, так и не спешит.

СПРАВКА
Если «Сиреневый туман» был написан в 1936-37 годах, то в этом году он имеет право праздновать 80-летие. Песня звучала в фильме Карена Шахназарова «Американская дочь»: русскоговорящий папа (Владимир Машков) с трудом понял дочь, попросившую его спеть про «fog». Один из вариантов песни исполняется Александром Абдуловым в фильме Сошедшие с небес.

Автор: Ольга Кузмина, журналист, преподаватель кафедры журналистики МГИМО.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *