Конюшина перевод с белорусского что это

Перевод песни Касi Ясь канюшыну. Песняры

КОСИЛ ВАНЬКА КЛЕВЕР БОЙКО
(перевод белорусской народной песни)

Добрый день, дорогие друзья!
С вами поэт, переводчик, психолог Евгений Александрович Седов.

Представляю вашему вниманию профессиональный художественный перевод белорусской народной песни «Касiў Ясь канюшыну», в то же время это и лучший перевод песни «Касiў Ясь канюшыну» («Косил Ясь конюшину») ансамбля «Песняры».

Косил Ванька клевер бойко
(белорусская народная песня в обработке Владимира Мулявина, перевёл на русский язык психолог Евгений Седов)

Косил Ванька клевер бойко,
Поглядел на девчонку.

А девчонка жито жала
И ответ глазами дала.

— Иль ты Ванька, иль ты нет?
Приглянулся ты мне!

Кинул Ванька косить,
Пошёл мамку просить.

— Люба мамка моя,
А жени ты меня!

— Так бери Владиславку,
Чтоб уселась на всю лавку!

— Владиславку не хочу,
ведь на лавку не вмещу!

— Так бери ты Алёнку,
Работящую девчонку!

Косил Ванька клевер бойко,
Поглядел на девчонку.

Касiў Ясь канюшыну
(белорусская народная песня в обработке Владимира Мулявина)
Из репертуара ВИА «Песняры»

Касiў Ясь канюшыну,
Паглядаў на дзяўчыну.

А дзяўчына жыта жала
Ды на Яся паглядала:

— Цi ты Ясь, цi ты не,
Спадабаўся ты мне.

Кiнуў Яська касіць,
Пачаў мамку прасiць:

— Люба мамка мая,
Ажанi ж ты мяне!

— Дык бяры ж Станiславу,
Ка сядзела на ўсю лаву.

— Станiславу не хачу,
Бо на лаву не ўсажу!

— Дык бяры ж ты Яніну,
Працавiтую дзяўчыну.

Касiў Ясь канюшыну,
Паглядаў на дзяўчыну.

Свои переводы белорусских песен посвящаю любимой жене Виктории, которая родом из Белоруссии.

Источник

конюшина

1 канюшына

2 канюшына

См. также в других словарях:

конюшина — бел. клевер … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

конюшина — и, ж. Багаторічна трав яниста бобова кормова рослина, що має трійчасті листки й квітки кулястої форми. •• За/яча конюши/на цінна кормова рослина родини бобових; використовується також у народній медицині для лікування ран … Український тлумачний словник

конюшина — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови

конич — конюшина … Лемківський Словничок

КОНЕК — муж., ·умалит. конь; особ. употр. ·в·знач. коня или гребня кровли, стыка двух скатов, князек, охлупень, шелом, череп, черепное бревно. | Колодочка с подрезом, стальною полосою, которых пара пристегивается к подошвам для бегу по льду. Коньки… … Толковый словарь Даля

Измайлово (район Москвы) — У этого термина существуют и другие значения, см. Измайлово. Район Измайлово Муниципальное образование Измайлово Герб … Википедия

Черниговская область — Чернігівська область Герб (описание) … Википедия

Клевер красный — Клевер красный … Википедия

Муниципальный округ Измайлово — Измайлово Восточный административный округ Площадь: 24,25 … Википедия

Управа района Измайлово — Измайлово Восточный административный округ Площадь: 24,25 … Википедия

конюшиновий — а, е. Прикм. до конюшина. || Признач. для обмолочування конюшини. Конюшинова молотарка … Український тлумачний словник

Источник

конюшина

1 конюшина

за́яча конюши́на — я́звенник

См. также в других словарях:

конюшина — бел. клевер … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

конюшина — и, ж. Багаторічна трав яниста бобова кормова рослина, що має трійчасті листки й квітки кулястої форми. •• За/яча конюши/на цінна кормова рослина родини бобових; використовується також у народній медицині для лікування ран … Український тлумачний словник

конюшина — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови

конич — конюшина … Лемківський Словничок

КОНЕК — муж., ·умалит. конь; особ. употр. ·в·знач. коня или гребня кровли, стыка двух скатов, князек, охлупень, шелом, череп, черепное бревно. | Колодочка с подрезом, стальною полосою, которых пара пристегивается к подошвам для бегу по льду. Коньки… … Толковый словарь Даля

Измайлово (район Москвы) — У этого термина существуют и другие значения, см. Измайлово. Район Измайлово Муниципальное образование Измайлово Герб … Википедия

Черниговская область — Чернігівська область Герб (описание) … Википедия

Клевер красный — Клевер красный … Википедия

Муниципальный округ Измайлово — Измайлово Восточный административный округ Площадь: 24,25 … Википедия

Управа района Измайлово — Измайлово Восточный административный округ Площадь: 24,25 … Википедия

конюшиновий — а, е. Прикм. до конюшина. || Признач. для обмолочування конюшини. Конюшинова молотарка … Український тлумачний словник

Источник

конюшина

1 канюшына

См. также в других словарях:

конюшина — бел. клевер … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

конюшина — и, ж. Багаторічна трав яниста бобова кормова рослина, що має трійчасті листки й квітки кулястої форми. •• За/яча конюши/на цінна кормова рослина родини бобових; використовується також у народній медицині для лікування ран … Український тлумачний словник

конюшина — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови

конич — конюшина … Лемківський Словничок

КОНЕК — муж., ·умалит. конь; особ. употр. ·в·знач. коня или гребня кровли, стыка двух скатов, князек, охлупень, шелом, череп, черепное бревно. | Колодочка с подрезом, стальною полосою, которых пара пристегивается к подошвам для бегу по льду. Коньки… … Толковый словарь Даля

Измайлово (район Москвы) — У этого термина существуют и другие значения, см. Измайлово. Район Измайлово Муниципальное образование Измайлово Герб … Википедия

Черниговская область — Чернігівська область Герб (описание) … Википедия

Клевер красный — Клевер красный … Википедия

Муниципальный округ Измайлово — Измайлово Восточный административный округ Площадь: 24,25 … Википедия

Управа района Измайлово — Измайлово Восточный административный округ Площадь: 24,25 … Википедия

конюшиновий — а, е. Прикм. до конюшина. || Признач. для обмолочування конюшини. Конюшинова молотарка … Український тлумачний словник

Источник

Косил Ясь конюшину,
Все смотрел на дивчину.

А дивчина жито жала,
Улыбалась и моргала.

— Иди, Яся, ко мне,
Полюбился ты мне!

Бросил Яська косить,
Свою мать стал просить:

— Ой, ты, мама моя,
Пожени ты меня.

Все уж парни поженились,
Целовались и любились.

Кабы женушку я взял,
То б не пил, не гулял.

— Так бери Станиславу,
Она сядет на всю лаву!

— Станиславу не хочу,
Куда ж ее посажу?

— Так бери себе Янину,
Работящую дивчину.

Ту, что в поле жито жала,
Улыбалась и моргала.

осталось перевести жито и лаву!

В очередной раз убеждаюсь, что стихотворный перевод с белорусского на русский всегда УЖАСЕН. За 40 лет ни одного сколько-нибудь пристойного не видел.

Касiў Ясь канюшiну, (3 р. )

Паглядаў на дзяўчыну.

А дзяўчына жыта жала,

Цi ты Ясь, цi ты не, (3 р. )

Кiнуў Яська касиць, (3 р. )

Дык бяры ж Станiславу, (3 р. )

Станiславу не хачу, (3 р. )

Дык бяры ж ты Янину, (3 р. )

Касiў Ясь канюшiну, (3 р. )

Паглядаў на дзяўчыну.

Косил Ясь клевер (3 раза),
Да поглядывал на девчонку.
А девчонка пожинала рожь,
да на Яся поглядывала.
«То ли Ясь, то ли нет?
Понравился ты мне. «

«Станиславу не хочу (3 раза),
Ведь на лавку не усажу!»
«Ну так бери ж Янину (3 раза),
Работящую девчину.»

Косил Ясь клевер (3 раза),
Глядел на девушку.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *