Лепо что значит слово
Значение слова «лепо»
Код INSEE коммуны 23106.
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: свежеиспечённый — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Синонимы к слову «лепо»
Предложения со словом «лепо»
Цитаты из русской классики со словом «лепо»
Понятия, связанные со словом «лепо»
Отправить комментарий
Предложения со словом «лепо»
Доложили мне, что он по-русски лепо бает и голос у него певуч.
– Без неё нельзя. Как такую срамоту пред ваши очи несть? Всё должно быть лепо.
– Во! Ребёночка дюже лепо! Гы-ы! – Он потащил её к берегу.
Синонимы к слову «лепо»
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.
Кто Ты, в котором сквозь эфир
С горы ниспадший зрелся камень,
Кем мира сокрушен кумир;
Тот лепый юноша, что пламень
Внутрь пещи в росу претворил,
И прежде, чем на свет явился,
Во тьме чудес предобразился
И чаяньем языком был?
Г. Р. Державин. Ода Христос (1814)
1) Существующая этимология. Викисловарь
Этимология по Максу Фасмеру (праслав.- вставка)
(Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли – вставка): ст.-слав. лЪпъ (греч. prosekon, deon, prepon); ср.: укр. лiпший «лучший», болг. леп «красивый», сербохорв. лиjеп, ж. лиjeпа, словенск. lер, ж. leра, чешск. lерy (сравн. степ. lерi, lерsi), польск. lерszу, нареч. lерiеj «лучше», в.-луж., н.-луж. lepy «красивый, хороший». От лепить, первонач. «прилегающий, липнущий», затем «подходящий, хороший, красивый»; ср. латышск. laipns «милый, общительный». (. )
2) Применение термина в древнерусских и старорусских документах
а) Национальный корпус русского языка (лЪпъ и производные)
* Житие Андрея Юродивого (ок. XIIв.): «оустава. гля.» веде. друже мои. яко лепъ еси и».
* Киевская летопись (XII в.): «кнзь двдъ. возрастомъ бе середнии образомъ лепъ. всею добродетелью оукрашенъ. блгонравенъ».
* Новгородская Карамзинская летопись. Первая выборка (1400-1450): «Бе бо Ростислав муж добль на рати, възрастом лепъ и лицем красенъ, и милостивь убогым».
* Н. А. Полевой. Клятва при гробе Господнем (1832): «Высокий умом, смиренный смыслом, лепый взором, чистый душою, мало глаголавший, много разумевший!».
б) Срезневский, Измаил Иванович (1812-1880). Материалы для словаря древне-русскаго языка по письменным памятникам, т.2, с. 55-56; https://dlib.rsl.ru/viewer/01004012017#?page=55
в) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1981, вып. 8
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_8.pdf
ЛЪпо. 1. Надлежащим образом, хорошо, красиво. XII-XVI вв. 2. Прилично, подобает, следует. XI-XII вв.
3) Обобщение и вывод
Слово понятие лЪпъ (лепый, лепо и подобные) применяется примерно с XI века в древнерусских и старорусских письменных источниках, в библейском и церковно-служебном лексиконе, в общем значении – красивый, прекрасный, лучший. Этимологи XI-XII вв. придают ему значение – «от лепить, первонач. «прилегающий, липнущий». Данное истолкование лишено здравого смысла (логики), если следовать ему, то НЕЛЕПЫЙ значит НЕСЛЕПЛЕННЫЙ.
«Я леплю из пластилина…»; https://www.youtube.com/watch?v=p7L-K0k8u7c
Целесообразно рассмотреть термин в связи лексиконом доктрины иудеохристианства, сопоставить разновременные переводы Библии на русский язык и найти корень термина.
4) Библейский образ и терминология иврита
а) Образ в церковно-славянской Библии
* Притчи 11:22: «якоже оусерязь златый въ ноздрехъ свиніи, тaко жене злоyмней лепота».
* Притчи 11:22 (Синодальный перевод): «Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая (ЙАФЕ) и – безрассудная».
б) Синодальный перевод Библии
* Бытие 12:14: «И было, когда пришел Аврам в Египет, Египтяне увидели, что она женщина весьма красивая (ЙАФЕ)».
* Бытие 39:6: «И оставил он все, что имел, в руках Иосифа и не знал при нем ничего, кроме хлеба, который он ел. Иосиф же был красив станом и красив (ЙАФЕ) лицеем».
* Второзаконие 21:11: «и увидишь между пленными женщину, красивую (ЙАФЕ) видом, и полюбишь ее, и захочешь взять ее себе в жену».
* 1-я Царств 17:42: «И взглянул Филистимлянин и, увидев Давида, с презрением посмотрел на него, ибо он был молод, белокур и красив (ЙАФЕ) лицеем».
Итак, в одном случае в церковно-славянской Библии мы находим, что передача еврейского термина ЙАФЕ (красота) происходит древнерусским термином ЛЕПОТА (красота, (Притчи 11:22)). В других случаях, когда речь идет о «красоте» в церковно-славянской Библии применяют терминологию – «добр лицом» и подобную.
В Синодальном переводе в подобных стихах термин иврита ЙАФЕ «красота» переводится русским термином красота (красивая, красива): Бытие 12:14,29:17; 2 Ц.13:1, 3 Ц. 1:4 и т.д.
Древнерусские и старорусские письменные документы с XI века объясняют содержание термина «лЪпъ» как красота.
Есть логико-лексическое основание полагать, что термин иврита ЙАФЕ = русск. ЛЪПО, ЛЪПОТА, ЛЪПЫЙ, тождественен термину иврита ЙАФА красота; осталось разобраться с правилами транслитерации (передачи слова знаками другого алфавита) библейских терминов на русский язык.
в) Правила транслитерации еврейских имен и терминов на русский язык
Некоторые согласные буквы имеют разное звучание, так буква иврита ПЕЙ (ПЕ) произносится как Ф и как П. Лингвисты XIX-XX вв. изучили эту проблему и выявили закономерность по каждой букве (однако не полную).
* См. ст. ЕЭБЕ, Алфавит сравнительный
ПЕЙ (П-Ф) = Ф, ph, f: Финеес, Фараон, Фасга, Фаран, иногда = П: Падан, Потифар. С dagesch forte = ПФ: Сепфора. Перед ; впоследствии стали писать В: Иевфай, Невфалим.
Буква иврита ПЕЙ (ПЕ) могла передаваться на церковно-славянский язык как П и как Ф.
г) Терминология иврита
Итак, древнерусский термин Л+ЕПО красота = термину (корню) иврита ЙАФА, ЙАФЕ красота; содержание термина и его фонетика совпадают.
* Л = ивр. ЛЕ предлог, указывает на принадлежность.
* ЪПО = ЙАФА, ЙАФЕ красивый, красивая, прекрасный и т.д.
Произношение буквы древнерусского языка ЯТЬ точно не определено, большинство исследователей считают, что она произносилась как: ИЕ или долгое Е.
Л+ ЪПО = ивр. ЛЕ предлог указывает на принадлежность + ЙАФА, ЙАФЕ красивый, красивая, прекрасный, форма ЙИПА (ИПА) быть украшенным, украшать.
* Иеремия 10:2: «покрывают (быть красивым или прекрасным, украшают ЙИАПЕХУ, форма глагола от ЙАФА, ЙИПА (ИПА)) серебром и золотом, прикрепляют гвоздями и молотом, чтобы не шаталось».
Яффа, Яффо, Яфо, Иоппия, ивр. красивая; древнейший город-порт Израиля, сюда приходили корабли с паломниками.
* Ездра 3:7: «И стали выдавать серебро каменотесам и плотникам, и пищу и питье и масло Сидонянам и Тирянам, чтоб они доставляли кедровый лес с Ливана по морю в Яфу, с дозволения им Кира, царя Персидского».
Лепо что значит слово
Нъ н ѣ сть л ѣ по праздьникъ съмотрити, нъ съв ѣ сть очиштати, ти тъгда приимати. Изб. Св. 1073 г., 52. Храни ся от пития, серафимъ бо еси плътяныи, и не л ѣ по ти есть прилипати къ пияньству. Изб. Св. 1076 г., 256. Л ѣ по бы на[мъ, б]рате, надежю им ѣ [ти к]ъ богу уповающе, яко мощьнъ есть подати намъ на потр ѣ бу его же хощемъ, а не тако нев ѣ рьствовавъше сътворити его же не б ѣ л ѣ по. Ж. Феод., 78—79 (XII в.
1130—1156 гг.). 1170: А л ѣ по ны было, братье, възряче на божию помочь . поискати отьць своихъ и д ѣ дъ своихъ пути. Ипат. лет., 538 (XV в.). 1187: Рюрикъ же посла ко Ярославу
и рече ему: Брате, тоб ѣ было не л ѣ по измясти нами, а в ѣ сть ны правая есть, ажь вежь половецкия восе за полъ дьне. Там же, 654. Колми паче намъ л ѣ по есть и хвалу къ хвал ѣ приложити храбромъ и великимъ воеводамъ божиемъ. Кир. Тур. (Сухомл.), 57 (XIV в.
XIII в.). Л ѣ по бы намъ, братия, по вся дни зла не творити. Сл. и поуч. против языч., 81 (XIV в.). Рц ѣ те ми, что б ѣ створити тогда не великому Василию, но в прост ѣ святителю, не б ѣ ли л ѣ по отяти жены по божью челов ѣ колюбью. Гр. Бог., 166 (XIV в.). Аще ли кто обл ѣ ниться, или н ѣ коею виною умедливъ не придеть . игуменъ его опытаеть, и аще л ѣ по простити, то простить и, аще ли не л ѣ по, то задежеть ему епитемью. Корм. Варс., 295 об. (XIV в.). . уразум ѣ ли есмя все, что наиясность ваша своимъ именемъ намъ изъявити приказалъ; наипаче хотимъ, якоже намъ глаголати л ѣ по, намъ в се прилучилося любезно. Римск. имп. д., 342 (1518 г.).
Ср. Опыт. обл. слов.: Леп — хорош. Перм. Даль (ТСЖВЯ): Л ѣ по — хорошо, бесподобно, красиво, пригоже, пристойно, прилично. Миртов (Урал. слов:): Лепый — хороший, красивый.
Лепо что значит слово
Лепо́ (фр. Lépaud ) — коммуна во Франции, находится в регионе Лимузен. Департамент коммуны — Крёз. Входит в состав кантона Шамбон-сюр-Вуэз. Округ коммуны — Обюссон.
Код INSEE коммуны 23106. Население коммуны на 2006 год составляло 356 человек.
См. также
Ссылки
Полезное
Смотреть что такое «Лепо» в других словарях:
лепо — хорошо, отлично, недурственно Словарь русских синонимов. лепо нареч, кол во синонимов: 8 • бесподобно (46) • … Словарь синонимов
Лепо — пристойно, уместно, полезно … Краткий церковнославянский словарь
лепо — красиво; прилично … Cловарь архаизмов русского языка
лепо — прысл. лепш … Старабеларускі лексікон
лепо — красиво … Църковнославянски речник
Лепо́рского ме́тод — (Н.И. Лепорский, 1877 1952, советский терапевт) 1) метод исследования желудочного сока, при котором в желудок натощак вводят через топкий зонд 300 мл капустного сока, после чего через 25 мин и еще четырежды с 15 минутными интервалами полностью… … Медицинская энциклопедия
Лепо Сумера — … Википедия
Ларевельер-Лепо, Луи-Мари де — Луи Мари де Ларевельер Лепо фр. Louis Marie de La Révellière Lépeaux … Википедия
Сумера, Лепо — У этого термина существуют и другие значения, см. Сумера. Лепо Сумера Имя при рождении Лепо Сумера Дата рождения 8 мая 1950(1950 05 08) Место рождения … Википедия
Слова «нелепо», «ослепнуть», «слепить» и «лепота» родственные. Это значит, что исторически они имеют один корень. Значения, которые ему были свойственны, со временем разошлись, обособились друг от друга. Сам же корень «слился» с приставками и суффиксами, которые помогали образовать то или иное слово, и стал совершенно неузнаваемым.
Откуда есть пошла лепота этакая
Согласно этимологическому словарю Н. М. Шанского, начиналось всё очень хорошо. Точнее, с хорошего. Ещё точнее — с общеславянского слова lěpyi, которое обозначало «хороший, красивый, благовидный». Его «последователей» можно встретить в современных славянских языках. Например, lepiej по-польски «лучше», а лiпший по-украински — «лучший, самый красивый».
В русском же языке существовало слово лепый с тем же значением. Оно пришло из традиционного славянского языка богослужения — церковнославянского — и довольно быстро устарело. Именно от этого слова произошла лепота, то есть красота. Она, кстати, не имеет ничего общего с ляпами и не заслуживает написания с буквой «я» в корне.
Без лепого не было бы и нелепого. Самое первое значение этого до сих пор популярного прилагательного — полная противоположность, антоним слова лепый: «некрасивый, несуразный, нескладный». Что-то необдуманное, нелогичное и глупое нелепицей называть стали уже позже.
Кто к кому прилип
Из той же «песочницы», то есть из того же словообразовательного гнезда, глагол лепить и всё, что с ним связано. А связаны с ним, в первую очередь, прилагательное липкий и глагол липнуть. Ведь лепить — значит делать липким (а липкое то, что липнет). Например, разводить глину, чтобы слепить красивые горшки, или вымешивать тесто, чтобы напечь ароматных лепёшек.
Лепка — придание липкой и пластичной массе какой-то формы. Во время этого процесса массу делят на части и «склеивают», «слепляют» друг с другом определённым образом.
Сейчас лепка больше ассоциируется с пластилином. А раньше лепили, в основном, из глины и лепили горшки. Чтобы изделия стали лучше и привлекательнее, их украшали лепниной. Поскольку вещи, слепленные из глины, и лепнина, видимо, действительно считались красивыми, слова лепый и лепота эту красоту стали обозначать.
Ослепляя великолепием
Любопытно, что, по одной из версий, в русском языке у этого корня было значение, свойственное также украинскому леп и совершенно противоположное «блеску». А именно — «грязь». Она, попадая в глаза, как и гной, мешает человеку видеть окружающий мир, лишает его зрения — делает слепым. Составитель «Этимологического иллюстрированного интерактивного Словаря» утверждает: слова лепить и липнуть здесь совершенно ни при чём, хоть и можно подумать, будто слепой — это человек со слипшимися, слепленными глазами.
Другой взгляд принадлежит Н. М. Шанскому. Учёный считает, что у слова слепой нет удовлетворительной этимологии, но обращает внимание на возможную связь с существительным слизь и глаголом лепить. В таком случае, пишет он, слепой — изначально «с воспалёнными, гноящимися глазами».
Так или иначе, по обеим версиям, слово слепой — всё равно член «семейства», хотя приставка с- давно уже воспринимается как часть корня.
Блуждающий сын
Некоторые учёные, в частности Н. М. Шанский, относят к этому же этимологическому гнезду слово линь. По их мнению, оно связано со словами льнуть и липнуть, а рыба получила название по липкому, слизистому покрову.
Существует и другая точка зрения: линя сближают с глаголом линять и вспоминают о коже, которая сходит с этой рыбы кусками. Поэтому сказать точно, в каком этимологическом гнезде появился линь, трудно. Он «блуждает» и зависит от того, к какому выводу приходит тот или иной исследователь.
Слова «нелепо», «ослепнуть», «слепить» и «лепота» родственные. Это значит, что исторически они имеют один корень. Значения, которые ему были свойственны, со временем разошлись, обособились друг от друга. Сам же корень «слился» с приставками и суффиксами, которые помогали образовать то или иное слово, и стал совершенно неузнаваемым.
Откуда есть пошла лепота этакая
Согласно этимологическому словарю Н. М. Шанского, начиналось всё очень хорошо. Точнее, с хорошего. Ещё точнее — с общеславянского слова lěpyi, которое обозначало «хороший, красивый, благовидный». Его «последователей» можно встретить в современных славянских языках. Например, lepiej по-польски «лучше», а лiпший по-украински — «лучший, самый красивый».
В русском же языке существовало слово лепый с тем же значением. Оно пришло из традиционного славянского языка богослужения — церковнославянского — и довольно быстро устарело. Именно от этого слова произошла лепота, то есть красота. Она, кстати, не имеет ничего общего с ляпами и не заслуживает написания с буквой «я» в корне.
Без лепого не было бы и нелепого. Самое первое значение этого до сих пор популярного прилагательного — полная противоположность, антоним слова лепый: «некрасивый, несуразный, нескладный». Что-то необдуманное, нелогичное и глупое нелепицей называть стали уже позже.
Кто к кому прилип
Из той же «песочницы», то есть из того же словообразовательного гнезда, глагол лепить и всё, что с ним связано. А связаны с ним, в первую очередь, прилагательное липкий и глагол липнуть. Ведь лепить — значит делать липким (а липкое то, что липнет). Например, разводить глину, чтобы слепить красивые горшки, или вымешивать тесто, чтобы напечь ароматных лепёшек.
Лепка — придание липкой и пластичной массе какой-то формы. Во время этого процесса массу делят на части и «склеивают», «слепляют» друг с другом определённым образом.
Сейчас лепка больше ассоциируется с пластилином. А раньше лепили, в основном, из глины и лепили горшки. Чтобы изделия стали лучше и привлекательнее, их украшали лепниной. Поскольку вещи, слепленные из глины, и лепнина, видимо, действительно считались красивыми, слова лепый и лепота эту красоту стали обозначать.
Ослепляя великолепием
Любопытно, что, по одной из версий, в русском языке у этого корня было значение, свойственное также украинскому леп и совершенно противоположное «блеску». А именно — «грязь». Она, попадая в глаза, как и гной, мешает человеку видеть окружающий мир, лишает его зрения — делает слепым. Составитель «Этимологического иллюстрированного интерактивного Словаря» утверждает: слова лепить и липнуть здесь совершенно ни при чём, хоть и можно подумать, будто слепой — это человек со слипшимися, слепленными глазами.
Другой взгляд принадлежит Н. М. Шанскому. Учёный считает, что у слова слепой нет удовлетворительной этимологии, но обращает внимание на возможную связь с существительным слизь и глаголом лепить. В таком случае, пишет он, слепой — изначально «с воспалёнными, гноящимися глазами».
Так или иначе, по обеим версиям, слово слепой — всё равно член «семейства», хотя приставка с- давно уже воспринимается как часть корня.
Блуждающий сын
Некоторые учёные, в частности Н. М. Шанский, относят к этому же этимологическому гнезду слово линь. По их мнению, оно связано со словами льнуть и липнуть, а рыба получила название по липкому, слизистому покрову.
Существует и другая точка зрения: линя сближают с глаголом линять и вспоминают о коже, которая сходит с этой рыбы кусками. Поэтому сказать точно, в каком этимологическом гнезде появился линь, трудно. Он «блуждает» и зависит от того, к какому выводу приходит тот или иной исследователь.