Лингво коучинг что это

Teaching not teaching: Что такое языковой коучинг

Нана Акопова

Не так давно я познакомилась с понятием «языковой коучинг». Думаю, что многие, так же как и я, услышали о нем впервые. Мне стало интересно, что это: новое модное название профессии преподавателя, либо по-настоящему новое направление в обучении иностранным языкам.

Давайте разбираться вместе.

Слово «коуч» уже давно и прочно вошло в наши жизни. Бизнес коуч, лайф коуч – это то, что мы слышали многократно. Но лично я мало задумывалась, что именно оно под собой подразумевает.

Википедия гласит, что коучинг (от англ. coaching) — метод консалтинга и тренинга, в процессе которого коуч помогает обучающемуся достичь некой жизненной или профессиональной цели. В отличие от менторства, коучинг сфокусирован на достижении чётко определённых целей вместо общего развития.

Лингво коучинг что это. Смотреть фото Лингво коучинг что это. Смотреть картинку Лингво коучинг что это. Картинка про Лингво коучинг что это. Фото Лингво коучинг что это

С моей точки зрения ключевое слово здесь « помогает », а не делает все за кого-то и преподносит на блюдечке с голубой каемочкой.

Тимоти Голви, американский бизнес тренер, говорит что « коучинг – это раскрытие потенциала человека с целью максимального повышения его эффективности. Коучинг не учит, а помогает учиться» . Как видите, коуч не дает готовых решений; он, исходя из особенностей клиента, принимая во внимание его потребности, помогает ему увидеть цель, найти правильные решения и прийти к нужному результату.

Коучинг и преподавание языков

Думаю, что цитата Тимоти Голви отчасти дает нам понять, насколько на самом деле преподавание иностранных языков и коучинг могут сосуществовать. Я уверена, что у многих из вас есть примеры людей, которые учили иностранный язык в школ, институте или на курсах много лет, но так и заговорили на языке. Языковой коучинг призван бороться с такой проблемой и с помощью техник коучинга сделать изучения языка более эффективным.

Одно из принципиальных отличий между преподаванием и языковым коучингом в том, что преподаватель-коуч не учит клиента в привычном смысле этого слова, не использует одни и те же пособия для разных клиентов, не переходит от лекции в лекции. Он учит учиться и нести ответственность за свой прогресс и результат.

Принципы языкового коучинга

Преподаватель помогает каждому ученику поставить измеримую цель. Для этого он задает ряд вопросов, чтобы узнать, в каких ситуациях ученик планирует говорить на языке, какие трудности у него возникали раньше и т.д. После этого совместно составляется план работы, частотность занятий, определяются сроки достижения результата. Ученик сам принимает решения, в то время как коуч может советовать, поправлять, корректировать — но только в согласии со студентом.

Трезвая оценка знаний клиента

Коуч должен уметь найти подход к своему клиенту, узнать его, помочь раскрыть внутренний потенциал. Каждый ученик делает ошибки, но в языковом коучинге очень важно дать понять клиенту, что ошибки вы с ним всегда рассматриваете в положительном ключе.

При этом коучу очень важно, назовем это словом «верить» в силы ученика, а не при первой неудаче окрещивать его «безнадежным» и советовать идти на обычные языковые курсы.

Умение передать знания

Речь, конечно же, не об объяснении грамматики с заключительным вопросом «Все ли понятно?». Преподавать иностранный язык в данном случае значит снабдить ученика нужными инструментами, которые помогут ему прийти из пункта А в пункт В, то есть к конечной цели.

Самостоятельность и ответственность студента

Очень очень важно: ученик должен понимать, что он сам несет ответственность за результат. Преподаватель-коуч дает клиенту инструменты, направляет, подбирает учебные ресурсы исходя из индивидуальных предпочтений.

При этом ученик не отсиживается на уроках и слушает объяснение нового грамматического материала. Клиент понимает, что за него ничего делать не будут, он является главным двигателем своего прогресса, он активно учится. Он должен осознавать ответственность за результат обучения.

Английский как часть жизни

Коуч владеет инструментами, которые помогают сделать английский частью жизни студента и сформировать к языку позитивное отношение. Изучение английского не должно ограничиваться сессиями, уроками или консультациями.

Коуч может вдохновить ученика на то, чтобы он самостоятельно искал информацию на языке, смотрел сериалы, обучающие видео, читали статьи и потом делился этим с преподавателем. Например, я довольно часто узнаю от своих клиентов об интересной передаче, фильме или книге на английском. Они рассказывают об этом с огромным энтузиазмом, который показывает их любовь к языку.

Обратная связь

Грамотный фидбэк — важнейшая составляющая языкового коучинга. Клиент задает вопросы, обсуждает с коучем свои сомнения, страхи; коуч в свою очередь выслушивает, помогает, вместе со студентом вносит коррективы в программу, либо корректирует цель обучения, дает дополнительные материалы.

Бывают ситуации, когда мотивация студента снижается. Преподаватель-коуч не может игнорировать такую ситуацию — он должен включиться в нее и еще раз обсудить с учеником его стимулы в изучении иностранного языка.

В заключение скажу, что языковой коучинг – очень эффективный способ обучения иностранным языкам. Он помогает поставить четкую цель и дать понять, ученик несет основную ответственность за свой прогресс и результат. Преподаватель выполняет роль фасилитатора, друга, вдохновителя и ментора на пути освоения иностранного языка.

Источник

Коучинговый подход в обучении английскому языку

Лингво коучинг что это. Смотреть фото Лингво коучинг что это. Смотреть картинку Лингво коучинг что это. Картинка про Лингво коучинг что это. Фото Лингво коучинг что это

Модные новые слова «коуч» и «коучинг» у всех давно на слуху и для многих означают поддержку, либо контроль спортивных достижений. Так и есть, хотя на сегодня эти понятия выходят далеко за пределы занятий и обучения спорту. Коучинг также – это современный подход (технология) к развитию человека, его личности. Это совокупность методов и тактик, помогающих раскрыть таланты, скрытые возможности обучаемых, помочь им выстроить правильные цели и мотиваторы. И так же, как и в спорте, коучинг в любом другом обучении помогает настроить человека на нужный лад для достижения наивысших результатов.

В современных условиях работы преподаватели английского языка часто сталкиваются с проблемой постановки правильных целей у студента, преодоления языкового барьера, психологических предубеждений, веры в себя и свои возможности. Следовательно, учитель зачастую выступает не только носителем информации об английском языке и тем, кто может ее доступно объяснить, но и таким специалистом, который способен найти тонкий подход к каждому учащемуся, уделить время постановкам индивидуальных задач и объяснить стратегию их достижения. Как работает техника, читайте в бестселлере предшественника коучинга Timothy Gallaway.

Лингво-коуч (language coach/learner coach) – языковой консультант, который способен мобилизовать внутренний потенциал студента и оптимизировать время его обучения. Для этой цели он может задавать уточняющие вопросы. Например,

В результате большинство преподавателей, работающих лингво-консультантами, выступают в двойной роли: language teacher и life coach.

Какие основные принципы работы лингво-коуча?

Как стать языковым коучем и нужно ли?

Интересен тот факт, что несмотря на существование Международной федерации коучинга, на данный момент не существует регламентированных правил в построении коучингового подхода, нет до сих пор его запатентованной методики. Поэтому, чтоб стать языковым коучем, понадобится некоторое время, практика, опыт, хорошая интуиция и знание целевой аудитории. Вероятнее, коучинг как новшество и изюминка подойдет тем, кто уже наработал свою клиентскую базу, кто знаком с потребностями и интересами студентов английского языка, знает, чем можно их заинтересовать и какие у них страхи и слабые стороны в обучении. Преподаватели, имеющие сертификаты CELTA и DELTA, уже знакомы с таким подходом и могут смело развиваться как лингво-консультанты, другое дело, что студенты могут в этом не нуждаться. Следует помнить, что всегда будет группа студентов, желающих учиться «по старинке». Подробнее о разницу между преподаванием и коучингом читайте по ссылке.

Источник

Кто такой языковой коуч и как им стать

Лингво коучинг что это. Смотреть фото Лингво коучинг что это. Смотреть картинку Лингво коучинг что это. Картинка про Лингво коучинг что это. Фото Лингво коучинг что это

Слово «коучинг» сегодня встречается во всех сферах — и в обучении языкам, как оказалось, тоже. Меня давно мучил вопрос, что же из себя представляет языковой коуч — поэтому, увидев название конференции для преподавателей «What is language coaching? (and what isn’t)», я записалась не раздумывая. Расскажу о том, что узнала, а вы попробуйте определить: можете ли назвать себя языковым коучем вы?

Что такое language coaching

Коучинг – это современный подход к развитию человека, помогающий поставить правильные цели и достичь наивысших результатов. Основное отличие преподавания от языкового коучинга заключается в том, что преподаватель-коуч не учит клиента (да-да, клиента, а не ученика) в привычном смысле этого слова. Он учит учиться и нести ответственность за свой прогресс и результат.

Рон Морейн, регулярный спикер на конференциях, ведущий семинаров и вебинаров по всему миру, активный член ассоциаций учителей и инноватор идей применения подходов Task-based Learning/Project-based Learning, Ready-made Mind Maps (RMMs), Content and language integrated learning (CLIL), Content-based Instruction (CBI) в обучении подростков, выделил 9 мифов часто по ошибке применимых к языковому коучингу:

Лингво коучинг что это. Смотреть фото Лингво коучинг что это. Смотреть картинку Лингво коучинг что это. Картинка про Лингво коучинг что это. Фото Лингво коучинг что это

Что еще важно знать о языковом коучинге

➡ Само по себе это явление не новое и существует так же давно, как и обучение языку. Как сказал Рон: “You probably have been doing Language Coaching all along as part of your teaching practice but just didn’t call it that”.

➡ В основе языкового коучинга лежат своеобразные пять китов:

performance — assessment— feedback loops — improvement — repetition
(практика — оценка — обратная связь — улучшение — повторение)

Если вы в процессе работы с клиентом используете эту модель для достижения какой-то цели, то в этот момент как раз выступаете в роли языкового коуча.

➡ На конференции Алексей Конобеев привел цели, над которыми работает языковой коуч вместе со своим клиентом:

— достижение индивидуальной цели (например, сдача экзамена);
— конкретные улучшения в узких специализированных областях;
— обязательная работа вне класса (дополнительные проектные либо самостоятельные задания);
— помощь клиенту в использовании различных стратегий изучения материала;
— поддержка мотивации.

Все статьи по тегу Профессиональное развитие

Компетенции

Какими компетенциями на самом деле должен обладать преподаватель, чтобы он мог считаться языковым коучем?

В качестве ориентира для навыков и умений языкового коуча Рон предложил взять два документа, разработанных Eaquals (Evaluation and Accreditation of Quality Language Services) и Европейской ассоциацией по контролю качества лингвистического образования:

С их помощью преподаватели могут сами проанализировать свои ключевые компетенции и увидеть куда двигаться дальше.

Всего Рон Моррейн выделил 12 компетенций языкового коуча:

Лингво коучинг что это. Смотреть фото Лингво коучинг что это. Смотреть картинку Лингво коучинг что это. Картинка про Лингво коучинг что это. Фото Лингво коучинг что это

Если вы владеете 9 или 10 компетенциями, то этого уже вполне достаточно. Какие-то компетенции при этом являются важными для любого коуча и в любой ситуации, такие как коммуникативные навыки, тайм-менеджмент и владение устной и письменной речью на высоком уровне, а какие-то важны применимо к какой-то конкретной ситуации, например, digital literacy необходимо непосредственно для работы онлайн.

Каков портрет клиента языкового коуча

Описывая типичного клиента, Рон также выделяет порядка 12 характеристик, среди которых можно выделить две основные: определенная срочность и специфическая, конкретная цель для клиента. Остальные черты: уровень языка B1+, высокий уровень внутренней мотивации, восприимчивость к обратной связи, готовность инвестировать время, рефлексировать, повторять практику намеренно и монотонно, умение справляться с успехами и поражениями и намерение развивать уверенность в себе.

Как выглядит процесс языкового коучинга

С точки зрения психологии, одними из фундаментальных исследований в области языкового коучинга можно считать наблюдения Эриксона в 1993 г. Шведский ученый выявил, что для получения наивысшего качества лучше всего работает намеренная/методическая практика (deliberate practice). Ее отличительной чертой является большое количество повторений, ограниченное количество развлекательного материала, высокий уровень умственной нагрузки, возможность постоянной обратной связи, и специально подобранные, созданные материалы для улучшения практики.

Перед началом работы с клиентом, Рон предложил показать и рассказать ему, как будет строиться процесс. Всего можно выделить 4 основных стадии сессии (урока):

(1) постановка цели => (2) практика => (3) оценка и мгновенная обратная связь => (4) рефлексия, улучшение, повторение

Лингво коучинг что это. Смотреть фото Лингво коучинг что это. Смотреть картинку Лингво коучинг что это. Картинка про Лингво коучинг что это. Фото Лингво коучинг что это

Во время работы важно не забывать о поддержании мотивации в течение всех сессий.

Что важно сделать на первой консультации

Хедер Хансен говорил, что первая консультация необходима для определения, твой это клиент или нет, что он конкретно хочет и можешь ли именно ты ему помочь. Например, Хедер работает с артикуляцией и произношением. К ней пришел студент с целью научиться говорить как native speaker. В результате анализа потребностей и диагностики языковой компетенции выявилось, что на самом деле уровень языка достаточно высокий, и что он хочет стать именно частью комьюнити. Это проблема психологического, а не языкового характера, и Хедер отказалась взять этого клиента в силу несовпадения с ее специализацией.

Благодаря конференции я точно обнаружила элементы языкового коучинга в своей работе. Примерами моей работы как языкового коуча может быть подготовка клиентов к собеседованию на английском (в разных сферах) или отработка каждой из частей на говорение и письмо на таких международных экзаменах, как IELTS, TOEFL, FCE.

Источник

Лингво коучинг что это

Лингво коучинг что это. Смотреть фото Лингво коучинг что это. Смотреть картинку Лингво коучинг что это. Картинка про Лингво коучинг что это. Фото Лингво коучинг что это

Команде LangLion предоставилась уникальная возможность взять интервью у руководителя проекта LingvoCoach (лингвистический коучинг), Екатерины Слободян.

Лингвистический коучинг — это не просто индивидуальный подход к обучению иностранному языку, а выстраивание подачи материала так, чтобы он 100% отвечал задачам клиента, и при этом достигался максимальный уровень владения языком (свободное владение).

Приглашаем вас на кофе и короткую беседу с Екатериной о коучинге, любви к иностранным языкам и о трендах на рынке образовательных услуг.

Лингво коучинг что это. Смотреть фото Лингво коучинг что это. Смотреть картинку Лингво коучинг что это. Картинка про Лингво коучинг что это. Фото Лингво коучинг что этоВ Европе понятие «языковой коучинг» стало очень популярным, в России же этот подход только развивается.

Екатерина, внесите ясность, пожалуйста, языковой коуч это прежде всего кто? Психолог, преподаватель или наставник?

Ничем не могу помочь в плане языкового коучинга, так как не работаю в этом направлении и считаю, что только появившись он уже отстал от современных темпов жизни. Методика, которая лежит в основе моей работы авторская. Несколько лет назад, решая как ее назвать, я, не совсем удачно, остановилась на варианте – «лингвистический коучинг». Теперь приходится постоянно «отдуваться» за свою непредусмотрительность. Возможно я даже изменю название методики. Поскольку, метод авторский, то в ни в Европе, ни в другой точке мира таких школ нет. Так что, можно сказать, России повезло. Коуч, избравший для себя эту методику, прежде всего Мастер. Если оперировать к принятым стереотипам о психологе, преподавателе или наставнике, то расстановка сил такая: сначала Наставник, затем Психолог и только потом Преподаватель. Кроме этого, необходимо быть Актером и Оратором, уметь легко переходить из стандартных (академических) рамок в бескрайнее море творчества и обратно. И много, много других качеств.

– Какова же тогда разница между этими двумя понятиями „лингвистический коучинг” и „языковой коучинг”?

Языковой коучинг или лингво-коучинг – это по сути коучинговые приемы в педагогике. Среди основных можно выделить: вера в студента, основная работа – самостоятельная и постоянный мониторинг пройденного пути и корректировка того, что предстоит сделать, для достижения намеченной цели. К сожалению, особенно в России, это вылезло в популярное: ” я сейчас вам расскажу, как за три дня выучить 3 000 слов, за три часа все английские времена, а через месяц говорить”.

Лингвистический коучинг – это методика, построенная на двух научных работах: теории языковой личности Караулова и теория вторичной языковой личности Халеевой, а также коучингового подхода. Цель у лингвистического коучинга одна – билингвизм. Мы планомерно и поступательно, применяя индивидуальный коучинговый подход, встраиваем и создаем еще одну личность в вашем сознании, действующую и говорящую исходя из реалий иностранного языка. При этом, у человека остается право выбора, что принимать, что адаптировать в свою жизнь, а что принять как неизбежное, „довесок” к языку. Эта методика позволяет человеку стать билингвом в любом возрасте, расширить границы своего сознания и выйти за границы одного менталитета. Эта методика учитывает и принимает во внимание все аспекты жизни человека, на всех этапах развития личности, начиная с детства. И на данный момент, я действую как независимый ученый, так как эта методика выходит за рамки любой существующей ныне лингвистической науки. Она действует на стыке многих из них (особенно много общего с антрополингвистикой), но при этом шире и глубже.

– Екатерина, с чего началось ваше погружение в лингвистический коучинг?

Из детства. Я выросла не в СССР, меня с детства окружало множество языков и культур. Все это могло бы просто остаться моим личным богатством, о котором можно рассказать внукам у камина. Но мне повезло грамотно выбрать университет (я окончила МГЛУ, переводческий факультет, языки английский и французский). Там все, что было посеяно в детстве, грамотно взрастили и научили использовать.

– Как появилась идея создания проекта Lingvo Coach?

Однажды, сидя на лавочке перед пирамидой Лувра и поедая круассан с кофе, я поймала себя на мысли: «Если бы кто-то мне, в подростковом возрасте, сказал, что я буду вот так сидеть в сердце Парижа и заказывать по-французски кофе и круассан, я бы решила, что надо мной жестоко шутят. Где я и где Париж…» Но к тому моменту, я была уже старшим преподавателем английского языка и успела поработать и поучиться в двух ведущих вузах Москвы (МГЛУ) и Санкт-Петербурга (СПбГУ). Наверное, именно тогда, на лавочке перед Лувром, и родился проект LingvoCoach

– Каждый ли преподаватель иностранных языков может стать языковым коучем? Конечно, нет.

– Считаете ли Вы, что для языкового коучинга следует также обладать знаниями из области психологии или это не является обязательным?

Сложный вопрос. Скажу так, нужно быть либо психологом от природы (таких людей, кстати, довольно много), либо не просто знать приемы психологии, а уметь их применять, причем принимать решение в считанные доли секунды. Скорее, языковой коуч должен быть психологом с опытом работы в ЧС)))))

– Можно ли сказать, что языковой коуч это репетитор с определенной целевой аудиторией?

Ни в коем случае! Репетитор – это репетитор и у него тоже может различаться целевая аудитория (кто-то готовит к ЕГЭ, а кто-то только на уровне начальной подготовки, кто-то берет людей любого возраста для подготовки к различным международным экзаменам и т.д.). Репетитор – это человек, решающий с вами точечную языковую проблему (от программы английского языка за 5 класс общеобразовательной школы до подготовки к PCE).

– Каким образом языковой коуч мотивирует студента к изучению языка? Есть ли какие-то специальные инструменты коуча?

Сложность и прелесть лингвистического коучинга в том, что он меняет вашу жизнь и начинает диктовать свои условия. Сама методика и является мотивацией.

– Какие вы сейчас видите тренды на рынке образовательных услуг?

Все новые тренды так или иначе связаны с двумя факторами. Первое, дистанционное обучение, с особой концентрацией на «учитесь где и когда вам удобно». И второе можно сформулировать как «я точно знаю как научить вас языку с минимумом усилий с вашей стороны». И если у первого, при должном подходе есть будущее, то второе тупиковый с точки зрения образования путь, однако его бум еще впереди. Взрослые, они ведь бывшие дети, а кто в детстве и юношестве не мечтал о «халяве»?

– Как вы считаете будет ли изучение языков онлайн набирать все больше оборотов?

Думаю да, но формат и подход обязательно изменятся.

– Является ли конкуренцией лингвистический коучинг репетиторству?

Нет, репетиторство решает совершенно иные задачи и не ставит перед собой тех целей, которые стоят перед лингвистическим коучингом. На данный момент у лингвистического коучинга как методики нет конкурентов.

– Каким способом учитель может строить собственный бренд и стоит ли его строить?

Если человеку хочется быть известным, то почему нет? Главное не это. Проблема в том, что подавляющему большинству не хватает ни знаний, ни навыков, ни умений для того, чтобы вещать на аудиторию любых размеров. В Интернете отследить качество стало невозможным. Ляпов, ошибок, неточностей, глупости или просто устаревшей информации огромное количество.

(Здесь имею в виду, что некоторые учителя ведут сами от себя, независимо от работы в языковой школе блоги или страницы в соц сетях и таким образом создают мнение о себе на рынке среди целевой аудитории).

– С какими проблемами справляются ваши студенты после нескольких ваших сессий?

Каковы их результаты или отзывы? После нескольких сессий студенты только начинают сталкиваться с проблемами)))) С некоторыми отзывами можно ознакомиться на сайте. Приведу один, как мне кажется, он довольно точно раскрывает суть лингвистического коучинга: «Изучение иностранного языка стало для меня внутренним столкновением двух совершенно разных культур. Я натолкнулась на мысль, что старый „закостенелый” устой внутри рушится и трансформируется в нечто новое и безумно интересное. Раздвинулись никому ненужные, самой же придуманные рамки, расширились границы. Екатерина оказалась отличным помощником в этом. Она умело направляет студентов в познании английского и, главное, в достижении цели. В себе нужно раскопать потенциал, поймать „правильную” для себя волну, называйте это как угодно, и довериться преподавателю, глубоко прочувствовавшего вас.» Этот отзыв оставила студентка после нескольких занятий (считаю важным уточнить, что у нее есть диплом переводчика одного из государственных вузов Москвы).

– Какие внутренние изменения Вы заметили у своих клиентов после коучинга?

Все очень индивидуально. Из общего могу назвать только удивительную легкость, свободу и уверенность на грани бесстрашия.

– В каком направлении строите планы на будущее?

Расширяться, расширяться, расширяться. Чтобы как можно больше людей смогли прикоснуться к великой тайне и магии Языка.

А что вы думаете по поводу лингвистического коучинга? Ваши комментарии приветствуются 🙂

Приглашаем вас ознакомиться с сайтом Екатерины – LingvoCoach.

Источник

English4.pro

Коучинг в обучении [иностранным языкам]

Что такое языковой коучинг или лингво-коучинг?

Лингво коучинг что это. Смотреть фото Лингво коучинг что это. Смотреть картинку Лингво коучинг что это. Картинка про Лингво коучинг что это. Фото Лингво коучинг что это Уже в начале века вопрос о правомерности переименования себя педагогами в языковых коучей (language coach, learner coach etc.) в определенных кругах стал достаточно острым в Соединенных Штатах и Европе. Мы стали задумываться об этом только сейчас, поскольку коучинг как методика раскрытия потенциала, в том числе в управлении персоналом и образовании, стал достаточно доступен и подтвердил свою эффективность в российской среде.

Обучаться основам коучинга идут все больше и больше педагогов. И конечно они задумываются, что делать со вновь приобретёнными знаниями? Учитывая же тенденцию использовать термин крайне широко, возникает дилемма: применять эффективные инструменты коучинга тихо, не афишируя «модного» названия, чтобы не отпугнуть клиентов, или наоборот всячески пытаться подчеркнуть принципиальную разницу между классическим педагогическим подходом (пусть даже самым гуманистическим и личностно ориентированным) и коучинговым, тем самым поднимая свой профессиональный статус. Ведь действительно основное отличие не в техниках. Они не принадлежат коучам единолично (за исключением авторских), и многие вполне успешно используются консультантами, психологами, бизнес-тренерами и молодыми проактивными педагогами.

Википедия как ресурс, создаваемый общественностью и отражающей степень понимания, или непонимания вопроса, также не дает четкого ответа: theoretically Language Coaching encompasses the teaching and training of foreign languages but incorporates principles, models and competences from the field of life coaching. Действительно, в теории языковой коучинг сочетает в себе обучение иностранному языку, общение в процессе которого строится на основе принципов коучинга. При этом педагог может исключительно грамотно и гармонично интегрировать в свою деятельность данные принципы и методы работы, не обучаясь на коуча, или обучаясь на не сертифицированной Международной Ассоциацией программе.

Технически coach, tutor и mentor могут работать в одной парадигме, т.е привносить в процесс обучения языку специфику лайф-коучинга. Что это значит для обучающегося?

Может ли педагог делать все это без дополнительного коучингового образования? Я думаю, что да — определенный контингент в определенном объеме. Больше интуитивно и, скорее всего, основываясь на другом ценном профессиональном опыте (talent — менеджера, HR – специалиста, тренера и пр.). Хотя бывают, что называется, учителя от природы, которые живут с идеей уважения к личности и ее полного принятия. Вот один из примеров.

Еще есть категория педагогов, сертифицированных Кембриджем и имеющих сертификат уровня CELTA и DELTA. Они точно владеют секретами групповой работы не хуже, чем бизнес-тренеры. А сам факт желания расти как профессионал и личность, который и привел к получению сертификата, говорит о том, что педагог готов вкладываться в этот самый личностный рост своих учеников. Тем не менее, я еще не встречала практикующего преподавателя в любой сфере, который бы сказал, что обучение коучингу было бесполезным.

«Most good language teachers are already using coaching techniques, perhaps without knowing it, but it always helps to have a vocabulary to structure your thoughts and it doesn’t do any harm to have some fresh ideas on how coaching structures can be adapted to the classroom and beyond» https://speakeasyandwritewell.wordpress.com

Правомерно ли каждому репетитору называть себя лингво-коучем? Тут встает вопрос «А судьи кто?». Авторы блога Learner Coaching ELT резонно рассуждают: «I don’t think we need to worry too much – after all, it’s not as if we’re affiliated to any organizations from which we could be struck off». Если нет контролирующего органа, устанавливающего стандарты лингво-коучинга, нет компании, которая бы зарегистрировала это наименование как товарный знак, значит оно общедоступно. Кроме того, существование Международной Федерации Коучинга (ICF) и множества профессиональных объединений не уберегли классический коучинг от всевозможных интерпретаций.

Так как же понять, есть ли что-то от грамотного коуча в педагоге, который так себя называет, может ли считать себя коучем учитель, не обучавшийся на спецкурсе, и как вообще обучающемуся понять, с кем он имеет дело, если у педагоге нет подтверждающих сертификатов? Я предлагаю рассмотреть сравнительную таблицу принципов работы «среднего» педагога и языкового коуча в следующей статье и подискутировать.

В том случае, если вышеизложенные принципы близки Вам как учителю, но Вы не до конца понимаете, как их можно грамотно реализовать, приглашаю Вас на тренинг «Основы коучинга» для педагогов. Вам гарантировано погружение в коучинговый подход, а также сертификат от ICF.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *