Литературный язык то же что язык художественной литературы
Литературный язык и язык художественной литературы
Следует различать понятия литературный язык и язык художественной литературы. Литературный язык — это культурный язык, это та часть национального языка, которая содержит слова грамматические формы, употребляемые и понимаемые всеми людьми, владеющими литературной речью. Понятие «язык художественной литературы» шире, чем понятие «литературный язык». Писатели употребляют в рассказах, романах, стихах прежде всего, конечно, слова, формы и обороты, свойственные литературному языку. Литературный язык, таким образом, является основой языка художественной литературы. Но в художественных произведениях нередко встречаются слова и обороты речи, не являющиеся литературными, т. е. не входящие в состав литературного языка, причем такие слова и обороты могут быть как в языке действующих лиц (что бывает чаще), так и в речи самого автора.
— Вчера дежурил Куженков, коней сам не повел поить, послал парнишку; энтот сел верхи, погнал весь табун к речке в намет (М. Шолохов. Поднятая целина).
Энтот, сел верхи, в намёт — областные, нелитературные слова.
Я в меру любовью был одаренный,
Но с детства
людье
трудами муштровано.
А я —
убег на берег Риона
и шлялся
Ни черта не делая ровно.
(В. Маяковский. Люблю)
Русский язык: Энциклопедия /Под ред. Ю.Н. Караулова. — М.: Дрофа, 1977.
Культура речи
К занятию 2
Основные теоретические понятия: литературный язык, общенародный язык, язык художественной литературы, их соотношение
Функционирование в качестве средства цивилизации, обслуживание нужд государства.
Универсальность употребления.
Развитая стилистическая дифференциация языковых единиц.
Богатство средств всех языковых уровней.
Нормированность и кодифицированность.
Устойчивость и стабильность.
Несмотря на принципиальное отличие литературного национального языка от литературного языка донационального периода, нормативность остается основным признаком литературного языка на всех этапах его развития.
Нормы свойственны и диалектам, но эти нормы, в отличие от норм литературного языка, не являются осознанными, т.е. не воспринимаются носителями диалектной речи как упорядоченная и организованная система речевого общения.
Выделяются следующие виды норм: орфоэпические (правила произношения), орфографические (правила написания), лексико-семантические (правила словоупотребления), грамматические (регулирующие морфологическую структуру и синтаксические конструкции), стилистические (регулирующие употребление речевых средств в различных стилях языка).
С понятием нормы тесно связано понятие кодификации. Нормы литературного языка зафиксированы грамматиками и словарями (например, в «Российской грамматике» М.В. Ломоносова 1752 г., «Словаре Академии Российской» 1789 г. представлены грамматические и лексические нормы XVIII в.).
Литературный язык – это система стилей, соотношение и характер взаимодействия которых изменяются на различных этапах его развития.
Стили – это исторически сложившиеся разновидности литературного языка, которые отличаются своеобразным строем речи, подбором и объединением речевых средств, а также традиционными нормами их употребления.
Каждый из стилей имеет свои признаки. А.И. Ефимов отмечает 6 таких признаков: (1) ограниченность в употреблении слов; (2) специфичность лексического состава; (3) своеобразные оттенки слов; (4) специфические элементы словообразования; (5) специфическая фразеология; (6) специфическая графика и пунктуация.
ИРЛЯ изучает нормы русского литературного языка в каждый исторический период, их становление, развитие и отмирание, изучает нормы на всех уровнях языка, изучает соотношение и взаимодействие литературного языка с другими разновидностями языка, в том числе «нелитературными», изучает историю общественных функций литературного языка.
Литературный язык и общенародный язык. В своей основе литературный язык – это язык общенародный. Но понятие «общенародный язык» по составу языковых фактов шире, чем «литературный язык».
Литературный язык, обладающий большим богатством выразительных и изобразительных средств, выступает в качестве высшей формы общенародного языка и отличается от последнего тем, что это язык обработанный, упорядоченный и нормированный, служащий средством общения во всех сферах общественной деятельности человеческого общества.
Общенародный язык включает в себя наряду с литературным языком живую разговорную речь в ее различных разновидностях (диалекты, просторечие и жаргоны).
Степень обработанности литературного языка в различные исторические эпохи различна.
Общенародный язык пропускался через фильтр практики наиболее талантливых мастеров слова, через фольклор. Происходит отбор лучшего, наиболее соответствующего тенденциям языкового развития, а случайное, наносное отсеивается.
В литературном языке регламентируется употребление языковых норм. Литературный язык обладает устойчивой системой языковых норм, которые являются общепринятыми, обязательными для всех носителей языка.
Нормы литературного языка закрепляются в памятниках письменности, а общенародный язык может быть бесписьменным.
Литературный язык более стабилен, чем общенародный язык, менее подвержен изменениям.
Литературный язык и язык художественной литературы. «Литературный язык» и «язык художественной литературы» – понятия не тождественные, но соотносительные.
Язык художественной литературы – это особая разновидность литературного языка со своими специфическими закономерностями в содержании и форме.
Своеобразие и сложность языка художественной литературы состоит в том, что, хотя с одной стороны, понятие «язык художественной литературы» ýже понятия «литературный язык», но, с другой стороны, язык художественной литературы свободно и широко включает в себя разного рода элементы различных «нелитературных» разновидностей языка (диалектов, жаргонов, просторечия), а часто не только элементы, но и сами эти разновидности в их большей или меньшей полноте (например, «щегольское наречие» в комедиях и сатирических журналах 2-ой половины XVIII в., чиновничий социально-профессиональный жаргон в произведениях Н.В. Гоголя). Создавая речевые портреты своих героев, выходцев из самых разнообразных социальных и профессиональных слоев, автор берет необходимый для реалистического повествования материал из всех областей общенародного языка и жаргонно-диалектных ответвлений от него. Сюжет произведения, наличие действующих лиц, представителей того или иного класса, профессии, уроженцев той или иной местности, время совершения действия – все это заставляет писателя ввести в речь персонажа территориальные и социальные диалектизмы, профессионализмы, архаическую лексику и фразеологию. В языке художественной литературы можно обнаружить большое количество внелитературного языкового материала и лексических форм, находящихся в пассивном запасе современного русского литературного языка (архаизмов), являющихся не только вполне оправданными, но зачастую необходимыми компонентами речевой ткани художественного произведения.
В отличие от литературного языка язык художественной литературы лишен замкнутости, т.к. он может вбирать в себя не только все стили литературного языка, но и нелитературные элементы, – нет такого факта языка, который не мог бы быть отражен в литературе.
Специфика языка художественной литературы определяется его эстетической функцией. Литературный язык выполняет главным образом коммуникативную функцию (служит средством общения).
С точки зрения функционального использования литературный язык шире, чем язык художественной литературы. В него входят научный, официально-деловой, газетно-публицистический функциональные стили.
Литературный язык и язык художественной литературы ориентируются на одни и те же нормы. Но язык художественной литературы более свободен в отношении к нормам, в художественном произведении возможно художественно обусловленное нарушение норм литературного языка.
Язык художественной литературы и литературный язык
Начнем с того, что возникновение и существование этого вопроса есть результат абсолютизации нормы и кодификации как определяющих признаков литературного языка. Действительно, язык художественной литературы свободно и широко включает в свой состав отдельные элементы и словесные ряды из территориальных диалектов, просторечия, жаргонов и арго и т. п., которые не вписываются в тесные рамки «литературной нормы». Это порождает представление, что язык художественной литературы «шире» литературного языка, потому что «кодифицированный язык» (по существу имеются в виду «кодифицированные» элементы языка) — лишь часть языка художественной литературы, в который входят и «некодифицированные» разновидности языка (по существу имеются в виду опять-таки «некодифицированные» элементы языка).
Но с другой стороны очевидно, что язык художественной литературы употребляется лишь в одной из сфер человеческой деятельности (эстетической), тогда как литературный язык обслуживает все сферы деятельности людей. По этому признаку получается, что литературный язык «шире» языка художественной литературы.
Следовательно, вопрос о том, «что во что входит» — язык художественной литературы в литературный язык или литературный язык в язык художественной литературы — решается в зависимости от того, что признается главным: состав или функции языка художественной литературы?
Вряд ли можно оспорить мысль, что языковые единицы, организованные в единое целое (текст), подчинены функциям, свойственным данному тексту. В художественных текстах элементы диалектов, просторечия и пр. утрачивают свою собственную функциональную специфику и выступают в качестве компонентов единого словесного художественного целого. Иными словами, различные «нехудожественные» и даже «нелитературные» элементы и словесные ряды целиком и полностью подчиняются принципам лингвистической организации художественного текста, которая выступает лишь как один из возможных вариантов организации текста литературного. Отсюда вытекает, что представление о языке художественной литературы как о категории более широкой, чем литературный язык, иллюзорно.
Литературный язык и язык художественной литературы
8198
«Литературный язык» и «язык художественной литературы» – понятия не тождественные, но соотносительные.
Язык художественной литературы – это особая разновидность литературного языка со своими закономерностями в содержании и форме.
Своеобразие и сложность языка художественной литературы состоит в том, что, хотя с одной стороны, понятие «язык художественной литературы» ýже понятия «литературный язык», но, с другой стороны, язык художественной литературы свободно и широко включает в себя разного рода элементы различных «нелитературных» разновидностей языка (диалектов, жаргонов, просторечия), если это соответствует задаче автора. В языке художественной литературы можно обнаружить слова, находящиеся в пассивном запасе современного русского литературного языка (архаизмы). Все эти элементы являются не только вполне оправданными, но зачастую необходимыми компонентами речевой ткани художественного произведения.
Специфика языка художественной литературы определяется его эстетической функцией, тогда как литературный язык выполняет главным образом коммуникативную функцию (служит средством общения).
Литературный язык и язык художественной литературы ориентируются на одни и те же нормы. Но язык художественной литературы более свободен в отношении к нормам, в художественном произведении возможно художественно обусловленное нарушение норм литературного языка.
С точки зрения функционального использования литературный язык шире, чем язык художественной литературы.
Литературный язык и язык художественной литературы. Общественные функции литературного языка.
«Литературный язык» шире понятия «язык художественной литературы». В некоторых случаях «язык художественной литературы» более широкое понятие, чем «литературный язык», когда в стилистических целях в состав художественных произведений вводятся многие нелитературные элементы, например, диалектизмы.
Поскольку художественная литература является лишь одной из разновидностей литературы в широком смысле слова, постольку и язык художественной литературы является одной из разновидностей литературного языка. Но язык художественной литературы представляет собой явление настолько своеобразное и сложное, что его нельзя поставить в один ряд с теми разновидностями литературного языка, которые называются стилями.
Своеобразие и сложность языка художественной литературы состоит в том, что хотя, с одной стороны, понятие «язык художественной литературы» уже понятия «литературный язык», но с другой стороны, язык художественной литературы свободно и широко включает в себя разного родаэлементы, но и сами эти разновидности в их большей или меньшей полноте (например, «щегольское наречие» в комедиях и сатирических журналах второй половины XVIII в., чиновничий социально-профессиональный диалект в произведениях Гоголя и т. п.). Кроме того, в языке художественной литературы (если иметь в виду ее современное состояние) могут широко использоваться и различные стили литературного языка: научный, публицистический, официально-деловой и др.
Важно заметить, что взаимодействие литературного и языка и различных «нелитературных» разновидностей языка происходит главным образом в языке художественной литературы, разумеется, о том времени, когда художественная литература существует как особая, самостоятельная разновидность литературы) и уже через его посредство распространяется на другие разновидности литературного языка. Это обстоятельство делает особенно важным для истории литературного языка изучение языка художественной литературы как одной из его разновидностей.
В последние годы, когда в филологической науке была ясно осознана мысль, что «литературный язык» и «язык художественной литературы» – понятия не тождественные, в некоторых трудах стала проявляться тенденция к умалению роли языка художественной литературы в истории русского литературного языка. Иногда даже высказывается мнение, что язык художественной литературы вообще не входит в систему литературного языка. С такой крайней точкой зрения, конечно, нельзя согласиться, особенно когда она распространяется на русский язык без всяких исторических ограничений. Роль языка художественной литературы в развитии русского литературного языка в определенные периоды была исключительно велика. Достаточно напомнить, что языковая деятельность Пушкина, имевшая столь большое значение для формирования общенациональных норм русского литературного языка, осуществлялась главным образом в сфере художественной литературы.
С другой стороны, нельзя забывать, что роль языка художественной литературы в развитии литературного языка не на всех этапах одинаково значительна, а в древнерусский период (XI–XVII вв.) художественная литература в современном ее понимании вообще не выделялась, следовательно, не выделялся и язык художественной литературы как особая разновидность литературного языка.
Литературный язык выполняет определенные общественные функции, которые не остаются неизменными от эпохи к эпохе. Проблема общественных функций литературного языка является одной из центральных проблем его истории. Эта проблема включает в себя и вопросы связи истории литературного языка с историей культуры, общественной мысли, литературы и литературных направлении, а также вопросы связи истории литературного языка собщественно-идеологической борьбой в те или иные периоды истории.
Например, вопросы развития русского литературного языка во второй половине XVIII – начале XIX в., среди которых центральным и важнейшим является вопрос об истоках языковой деятельности Пушкина, о путях ее подготовки, о тех достижениях в развитии русского литературного языка, на которые впоследствии опирался Пушкин, – не могут быть правильно решены без учета идеологических и политических позиций крупнейших представителей русской общественной мысли и литературы, которые сыграли выдающуюся роль в развитии русского литературного языка.
Говоря о той роли, которую сыграли в истории русского литературного языка труды Новикова, Фонвизина, Радищева, с одной стороны, и Карамзина и его последователей – с другой, нельзя пройти мимо того обстоятельства, что многие сочинения первых трех были под запретом, что принимались решительные меры к изъятию их из обращения, в то время как сочинения Карамзина распространялись беспрепятственно. На этом примере (а подобных примеров много) можно видеть, сколь существенную роль играют в истории русского литературного языка экстр а лингвистические факторы, всесторонний учет которых является необходимым.
6. Периодизация истории русского литературного языка. При построении истории русского литературного языка на основе указанных выше принципов решающее значение приобретает проблема периодизации. Разные исследователи предлагали в качестве оснований для периодизации два признака: 1) связь истории русского литературного языка с историей народа и государства, 2) выделение периодов на основании собственно языковых признаков, образующих в совокупности понятие языковой ситуации.
По первому основанию история русского литературного языка разделяется на периоды в соответствии с периодами, которые выделяет историческая наука, причем во внимание принимается как формы существования народа, так и различные государственные образования. Так, Н. А. Мещерский предлагает делить всю историю русского литературного языка на два больших периода – донациональный, с XI века по середину XVII века, и национальный, с середины XVII века до наших дней. Эти периоды Н. А. Мещерский разделяет на подпериоды: подпериод Киевского государства XI – XII веков, подпериод феодальной раздробленности XII – XIV веков, подпериод Московского государства XIV – XVII веков, подпериод постепенного становления норм современного русского литературного языка – середина XVII века до начала XIX века, подпериод «от Пушкина до Горького», т. е. подпериод развития русского литературного языка буржуазной нации, наконец, подпериод советский. Недостатками этой периодизации являются, во-первых, эклектичность признаков – этнических, государственных и собственно языковых и, во-вторых, то, что она практически ничего не говорит о самом литературном языке.
Примерно такова же и периодизация А. И. Горшкова. Он также выделяет две большие эпохи – донациональную и национальную, каждая из которых разделяется на периоды:
I. 1 – это период древнерусской народности, XI – начало XIV века; 2 – период великорусской народности, XIV – 1-я половина XVII века.
II. 1 – это период формирования национального русского языка, 2-я половина XVII века – начало XIX века; 2 – период развития русского литературного языка от Пушкина до начала XX века; 3 – период развития русского литературного языка в советское время.
В этой периодизации также эклектически смешиваются три признака – этнический, государственный и языковой и также ничего нельзя узнать о самом литературном языке.
В обеих рассмотренных периодизациях история русского литературного языка механически соединена с историей русского этноса и историей гражданского общества. Как ни важна эта связь, она все же не бывает непосредственной, история русского литературного языка не отражает в себе зеркальным образом гражданскую историю. Главное же заключается в том, что периодизация должна быть периодизацией истории самого литературного языка.
В курсе лекций Б. А. Ларина можно четко выделить следующие периоды в истории русского литературного языка: киевский период, московский период, период становления национального языка (приблизительно со второй половины XVII в. до А. С. Пушкина) и современный (от Пушкина до наших дней). Курс лекций заканчивается анализом роли М. В. Ломоносова в развитии русского литературного языка.
Выделим три периода в истории русского литературного языка.
I период – XI–XIV века, для краткости будем называть его киевским. Языковая ситуация характеризуется одноязычием; древнерусский язык, разделявшийся на три основных стиля – сакральный, славяно-русский и деловой, выполнял функции литературного языка.
II период – XV – 1-я половина XVII века, будем называть его московским. Языковая ситуация характеризуется двуязычием; функции литературного языка выполняли славянский и среднерусский литературные языки. В славянском литературном узусе выделяются две разновидности: московская (XV–XVI века) и юго-западная (XVI – XVII века); после присоединения Юго-Западной Руси к Московскому государству юго-западная разновидность славянского языка вступает во взаимодействие с московской и в значительной степени вытесняет ее. Среднерусский литературный язык испытывает как влияние разговорной речи, так и славянского языка; основная сфера применения среднерусского литературного языка – деловая письменность. В этот же период на основе московского говора формируется общенациональное разговорное койне.
III период – 2-я половина XVII века – XIX вв (до настоящего времени), будем называть этот период периодом Нового времени. Языковая ситуация характеризуется разрушением двуязычия и постепенным формированием норм современного русского литературного языка. Этот период разделяется на несколько подпериодов: 1) в Петровскую эпоху на основе общенационального койне начинает складываться собственно русский литературный язык, характеризующийся, однако, крайней стилистической неупорядоченностью; 2) в Ломоносовскую эпоху формируется классицистская стилистическая система трех стилей и происходит нормализация русского литературного узуса в «Российской грамматике» М.В.Ломоносова; (мы объединяем эти 2 периода); 3) в послеломоносовское время формируется «славянорусская» школа Д.И.Фонвизина и И.П.Елагина; 4) на почве сентиментализма складывается «новый слог» Н.М. Карамзина; 5) на почве реализма, главным образом благодаря Пушкину, формируется новый литературный узус; 6) происходит нормализация этого узуса в грамматиках Н.И. Греча и А.X.Востокова; развиваются функциональные стили русского литературного языка, славянский язык окончательно оттесняется в сферу культа.
Далее, можно выделить 4 период – XXв. – до настоящего времени. Это, во-первых, русский литературный язык советской эпохи. Язык революционной эпохи. Языковая борьба в контексте культурной революции. Снижение роли языкового стандарта с уменьшением государственного монополизма в культурной политике (с конца 1950-х гг.). Восприятие литературного стандарта как средства государственного контроля над творчеством и попытки обновления литературного языка. Языковое экспериментирование и модернизм как отказ от литературной нормы. Размывание литературной нормы и возникшая в результате неустойчивость современного русского литературного языка.
Характеристика каждого последующего этапа истории литературного языка должна быть четко соотнесена с характеристикой предыдущего этапа по всем трем аспектам исследования. Не только общие черты, но и конкретные детали развития литературного языка не должны быть упомянуты только на каком-либо одном этапе, их судьба обязательно должна быть прослежена на последующем этапе, а если на этом этапе те или иные явления, имевшие место на предыдущем, не обнаруживаются, это должно быть обязательно отмечено. Только при строгом соблюдении преемственности в характеристике всех явлений можно получить достаточно объективную картину развития русского литературного языка. О характере построения истории русскою литературного языка
Литературный язык – это упорядоченный, кодифицированный (нормированный) язык, исторически сложившийся, обработанный мастерами слова; это высшая форма национального языка.
Литературный язык – это часть общенародного языка. Кроме литературного, в состав общенародного входят:1) местные или территориальные диалекты, полудиалекты, 2) просторечия, 3) профессионализмы,4) жаргоны, 5)искусственные языки. Литературный язык тесно связан с различными разновидностями общенародного языка, он пополняется этими средствами и обогащается
Литературный язык на современном этапе представлен 2-ми разновидностями: письменной и устной формой.
История русского литературного языка предшествующих веков можно изучать по памятникам письменности. Но не все памятники письменности можно считать объектами изучения истории русского литературного языка.
По В.В. Виноградову, литературный язык – это сумма «языков» и стилей отдельных писателей.
«Литературный язык» шире понятия «язык художественной литературы». В некоторых случаях «язык художественной литературы» более широкое понятие, чем «литературный язык», когда в стилистических целях в состав художественных произведений вводятся многие нелитературные элементы, например, диалектизмы.
Курс «История русского литературного языка» – это 2 часть курса исторической грамматики, поэтому связана с ней непосредственным образом. Историческая грамматика изучает явления, происходящие в общенародном языке. Очень тесно история русского литературного языка связана с диалектологией, современным русским языком, старославянским языком. Смежными дисциплинами являются также палеография, топография, этнография, текстология, археология.
Стиль – это функциональная разновидность литературного языка, которая характеризуется исторически сложившейся совокупностью лексико-фразеологических, грамматических и изобразительно-выразительных средств. Для языка древнейшего периода свойственно наличие 3 стилей: книжно-славянский (церковнославяский), например, «Сказание о Борисе и Глебе», светско-литературный (народно-литературный), например, «Слово о полку Игореве», деловой, например, «Русская правда» стили. На разных этапах истории русского литературного языка меняется ведущая роль его стилей.
Разработано и рассмотрено на заседании кафедры филологии и журналистики (протокол № 1 от 27 августа 2013г.) Зав.кафедрой В.Л. Ибрагимова | «Утверждено» на заседании УМС гуманитарного факультета (протокол № 1 от 29 августа 2013г.) Председатель Н.А. Пономарева |
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения
высшего профессионального образования
«Башкирский государственный университет»
Кафедра филологии и журналистики
Дата добавления: 2015-01-01 ; просмотров: 145 ; Нарушение авторских прав