Made from fire перевод
Made from fire перевод
Текст песни Made from Fire (Davey Suicide) с переводом
We’re not scared to evolve
Judged in the eyes of god
Plagued by bigots or led by hypocrites
We are everything they hate
Cursed upon our name
We’re faggots in a world that’s straight
We will stand for something, fall for nothing
We’ll be here, even if we’re all alone
We’re made from fire, while others burn
Rise from the ashes, made our return
Light it up, now, burn it down
We’re made from fire While others burn
They fought to keep us down
Six feet in the ground
Clawed through dirt till we reach the gates
Still we silenced all the noise
Seek out and destroy
Until there’s nothing left in our way
We will stand for something, fall for nothing
We’ll be here, even if we’re all alone
We’re made from fire, while others burn
Rise from the ashes, made our return
Light it up, now, burn it down
We’re made from fire While others burn
The world, the world, the world is on fire
We don’t need no water, let that motherfucker burn
The world, the world, the world is on fire
We don’t need no water, let that motherfucker burn
Перевод песни Made from Fire
Мы не боимся эволюционировать,
Осужденные в глазах Бога.
Преследуемый фанатиками или ведомый лицемерами.
Мы-все, что они ненавидят,
Проклятые нашим именем.
Мы педики в мире, который честен,
Мы будем стоять за что-то, падать ни за что,
Мы будем здесь, даже если мы совсем одни,
Мы сделаны из огня, в то время как другие горят.
Восстанем из пепла, заставим вернуться,
Зажжем, сожжем дотла.
Мы сделаны из огня, в то время как другие горят,
Сделаны из огня,
Они боролись, чтобы удержать нас.
Шесть футов в земле,
Продираясь сквозь грязь, пока мы не дойдем до ворот,
Мы все еще замолчали весь шум.
Ищи и уничтожай,
Пока ничего не останется на нашем пути,
Мы будем стоять за что-то, падать ни за что,
Мы будем здесь, даже если мы все одиноки,
Мы сделаны из огня, в то время как другие горят.
Восстанем из пепла, заставим вернуться,
Зажжем, сожжем дотла.
Мы сделаны из огня, в то время как другие горят,
Сделаны из огня.
Мир, мир, мир в огне.
Нам не нужна вода, пусть этот ублюдок горит.
Мир, мир, мир в огне.
Нам не нужна вода, пусть этот ублюдок горит.
from fire
1 cover from fire
2 danger from fire
3 freedom from fire
4 guard the forests from fire
5 in safety from fire
6 my policy covers me against loss from fire
7 salvage records from fire
8 danger from fire
9 cover from fire
10 cover from fire
11 free from fire
12 cover from fire
13 fire
bring fire to bear (on) — обрушивать огонь, обстреливать
14 fire
electric fire — электрокамин; электрический излучатель
gas fire — газовая плита; газовый камин
fire place — камин; топка камина или печи
15 fire
St. Elmo’s fire — тихий электростатический разряд
16 fire
17 fire
to fire with anger [with pride\] — разжигать гнев [гордость\]
to set smth. on fire, to set fire to smth. — поджигать что-л.
The house caught fire. — Дом охватило огнем.
fire prevention — пожарная профилактика, противопожарные мероприятия, предотвращение пожаров
18 from
19 Fire From Enclosure
20 Fire and Ice
См. также в других словарях:
Escape from Fire Mountain — Infobox Book | name = Escape from Fire Mountain title orig = translator = image caption = author = Gary Paulsen cover artist = country = United States language = English series = World of Adventure genre = Young adult novel publisher = Random… … Wikipedia
Fire safe councils — are grassroots community based organizations which share the objective of making California s communities less vulnerable to catastrophic wildfire. Fire safe councils accomplish this objective through education programs and projects such as… … Wikipedia
Fire Emblem: The Sacred Stones — Developer(s) Intelligent Systems Publisher(s) Nintendo … Wikipedia
Fire protection engineering — (also known as fire engineering or fire safety engineering) is the application of science and engineering principles to protect people and their environments from the destructive effects of fire and smoke. The discipline of fire protection… … Wikipedia
Fire (Electric Six album) — Fire Studio album by Electric Six Released May 20, 2003 Genre … Wikipedia
Fire-retardant gel — (also known as fire blocking gel, fire protection gel, anti fire gel and by a number of trade names) is a liquid concentrate made of absorbent polymers that is sprayed through hoses and designed to protect structures and form firebreaks in… … Wikipedia
Fire Inc. — Fire Inc. was a Wagnerian rock band that released two songs for the rock and roll film Streets of Fire in 1984. The two songs never had any real commercial success. In 1989 Jim Steinman put together another group called Pandora s Box in which he… … Wikipedia
fire insurance — n. insurance against loss or damage resulting from fire … English World dictionary
fire-re|tard|ant — «FYR rih TAHR duhnt», adjective. having or providing a considerable but incomplete resistance to combustion or damage from fire … Useful english dictionary
Fire Emblem — For the Game Boy Advance game, see Fire Emblem (video game). Fire Emblem Wallpaper featuring, from left to right, the protagonists Hector, Eliwood and Lyndis from Fire Emblem, the first Fire Emblem game to be released internationally … Wikipedia
make a fire
1 make a fire
2 make the fire
3 they were foraging for wood to make a fire
4 to make a fire
5 make
make him repeat it заста́вь(те) его́ повтори́ть э́то
to make smb. understand дать кому́-л. поня́ть
to make smth. grow выра́щивать что-л.
2 and 3 make 5 два плюс три равня́ется пяти́
to make one’s living зараба́тывать на жизнь
he will make a good musician из него́ вы́йдет хоро́ший музыка́нт
to make war воева́ть; вести́ войну́
to make progress развива́ться; де́лать успе́хи
what am I to make of your behaviour? как я до́лжен понима́ть ва́ше поведе́ние?
to make an ass ( или a fool) of oneself (с)валя́ть дурака́; (по)ста́вить себя́ в глу́пое положе́ние; осканда́литься
to make a beast of oneself вести́ себя́ как скоти́на
make after уст. пресле́довать; пуска́ться вслед
make away with oneself поко́нчить с собо́й, соверши́ть самоуби́йство
let us make it up дава́йте забу́дем э́то, дава́йте поми́римся
to make up to smb. заи́скивать, лебези́ть пе́ред кем-л.
to make nothing of smth.
do you like the make of that coat? вам нра́вится фасо́н э́того пальто́?
6 make up
7 fire
гореть;
перен. быть в возбуждении
воен. огонь, стрельба;
to be under fire подвергаться обстрелу;
перен. служить мишенью нападок to stir the
помешать в печке;
between two fires перен. меж(ду) двух огней to blow the
раздувать огонь;
перен. разжигать страсти (и т. п.)
огонь, пламя;
to strike fire высечь огонь;
to lay a fire разложить костер;
развести огонь (в очаге, печи и т. п.) ;
electric fire электрическая печь или камин factory
играть с огнем;
to fight fire with fire = клин клином вышибать fire воодушевлять;
возбуждать
зажигать, поджигать;
to fire a house поджечь дом
обжигать (кирпичи) ;
сушить (чай и т. п.)
воен. огонь, стрельба;
to be under fire подвергаться обстрелу;
перен. служить мишенью нападок
огонь, пламя;
to strike fire высечь огонь;
to lay a fire разложить костер;
развести огонь (в очаге, печи и т. п.) ;
electric fire электрическая печь или камин
пожар;
to catch (или to take) fire загореться;
перен. зажечься (чем-л.)
вет. прижигать (каленым железом)
пыл, воодушевление;
поэт. вдохновение
разг. увольнять;
fire away начинать;
fire away! разг. валяй!, начинай!, жарь!
зажигать, поджигать;
to fire a house поджечь дом
разг. увольнять;
fire away начинать;
fire away! разг. валяй!, начинай!, жарь!
разг. увольнять;
fire away начинать;
fire away! разг. валяй!, начинай!, жарь!
off дать выстрел;
перен. выпалить (замечание и т. п.)
out разг. выгонять;
увольнять;
fire up вспылить
out разг. выгонять;
увольнять;
fire up вспылить forest
газовая плита или камин;
it is too warm for fires слишком тепло, чтобы топить insure against
газовая плита или камин;
it is too warm for fires слишком тепло, чтобы топить
огонь, пламя;
to strike fire высечь огонь;
to lay a fire разложить костер;
развести огонь (в очаге, печи и т. п.) ;
electric fire электрическая печь или камин to light (или to make up) the
затопить печку;
to nurse the fire поддерживать огонь running
беглый огонь;
перен. град критических замечаний;
not to set the Thames on fire = звезд с неба не хватать to light (или to make up) the
затопить печку;
to nurse the fire поддерживать огонь plant
пожар на предприятии to play with
играть с огнем;
to fight fire with fire = клин клином вышибать running
беглый огонь;
перен. град критических замечаний;
not to set the Thames on fire = звезд с неба не хватать running:
, амер. to set a fire поджигать (что-л.) to set
(to smth.), to set (smth.) on
, амер. to set a fire поджигать (что-л.) to set
(to smth.), to set (smth.) on
, амер. to set a fire поджигать (что-л.) set: to
laughing рассмешить;
to set on fire поджигать;
the news set her heart beating при этом известии у нее забилось сердце to stand
выдерживать огонь противника (тж. перен.) to stir the
помешать в печке;
between two fires перен. меж(ду) двух огней
огонь, пламя;
to strike fire высечь огонь;
to lay a fire разложить костер;
развести огонь (в очаге, печи и т. п.) ;
electric fire электрическая печь или камин
8 make
составлять, равняться;
2 and 3 make 5 два плюс три равняется пяти to be on the
разг. делать карьеру to be on the
разг. заниматься( чем-л.) исключительно с корыстной целью
вид, форма, фасон, марка;
стиль;
тип, модель;
do you like the make of that coat? вам нравится фасон этого пальто?
становиться;
делаться;
he will make a good musician из него выйдет хороший музыкант;
he was made to be an actor он прирожденный актер
становиться;
делаться;
he will make a good musician из него выйдет хороший музыкант;
he was made to be an actor он прирожденный актер
out справляться (с чем-л.) ;
преуспевать;
how did he make out at the examination? как он сдал экзамен?
up мириться;
let us make it up давайте забудем это, давайте помиримся make: to
the best of см. best;
to make a clean sweep of см. sweep
вид, форма, фасон, марка;
стиль;
тип, модель;
do you like the make of that coat? вам нравится фасон этого пальто?
мор. войти (в порт и т. п.)
готовить, приготовлять;
to make a fire разжигать костер;
to make tea заваривать чай
(made) делать;
совершать;
сделать
есть;
to make a good breakfast хорошо позавтракать;
to make a light meal перекусить
to make a fire
1 make a fire
2 make the fire
3 to make a fire
4 they were foraging for wood to make a fire
5 make
make him repeat it заста́вь(те) его́ повтори́ть э́то
to make smb. understand дать кому́-л. поня́ть
to make smth. grow выра́щивать что-л.
2 and 3 make 5 два плюс три равня́ется пяти́
to make one’s living зараба́тывать на жизнь
he will make a good musician из него́ вы́йдет хоро́ший музыка́нт
to make war воева́ть; вести́ войну́
to make progress развива́ться; де́лать успе́хи
what am I to make of your behaviour? как я до́лжен понима́ть ва́ше поведе́ние?
to make an ass ( или a fool) of oneself (с)валя́ть дурака́; (по)ста́вить себя́ в глу́пое положе́ние; осканда́литься
to make a beast of oneself вести́ себя́ как скоти́на
make after уст. пресле́довать; пуска́ться вслед
make away with oneself поко́нчить с собо́й, соверши́ть самоуби́йство
let us make it up дава́йте забу́дем э́то, дава́йте поми́римся
to make up to smb. заи́скивать, лебези́ть пе́ред кем-л.
to make nothing of smth.
do you like the make of that coat? вам нра́вится фасо́н э́того пальто́?
6 make up
7 fire
гореть;
перен. быть в возбуждении
воен. огонь, стрельба;
to be under fire подвергаться обстрелу;
перен. служить мишенью нападок to stir the
помешать в печке;
between two fires перен. меж(ду) двух огней to blow the
раздувать огонь;
перен. разжигать страсти (и т. п.)
огонь, пламя;
to strike fire высечь огонь;
to lay a fire разложить костер;
развести огонь (в очаге, печи и т. п.) ;
electric fire электрическая печь или камин factory
играть с огнем;
to fight fire with fire = клин клином вышибать fire воодушевлять;
возбуждать
зажигать, поджигать;
to fire a house поджечь дом
обжигать (кирпичи) ;
сушить (чай и т. п.)
воен. огонь, стрельба;
to be under fire подвергаться обстрелу;
перен. служить мишенью нападок
огонь, пламя;
to strike fire высечь огонь;
to lay a fire разложить костер;
развести огонь (в очаге, печи и т. п.) ;
electric fire электрическая печь или камин
пожар;
to catch (или to take) fire загореться;
перен. зажечься (чем-л.)
вет. прижигать (каленым железом)
пыл, воодушевление;
поэт. вдохновение
разг. увольнять;
fire away начинать;
fire away! разг. валяй!, начинай!, жарь!
зажигать, поджигать;
to fire a house поджечь дом
разг. увольнять;
fire away начинать;
fire away! разг. валяй!, начинай!, жарь!
разг. увольнять;
fire away начинать;
fire away! разг. валяй!, начинай!, жарь!
off дать выстрел;
перен. выпалить (замечание и т. п.)
out разг. выгонять;
увольнять;
fire up вспылить
out разг. выгонять;
увольнять;
fire up вспылить forest
газовая плита или камин;
it is too warm for fires слишком тепло, чтобы топить insure against
газовая плита или камин;
it is too warm for fires слишком тепло, чтобы топить
огонь, пламя;
to strike fire высечь огонь;
to lay a fire разложить костер;
развести огонь (в очаге, печи и т. п.) ;
electric fire электрическая печь или камин to light (или to make up) the
затопить печку;
to nurse the fire поддерживать огонь running
беглый огонь;
перен. град критических замечаний;
not to set the Thames on fire = звезд с неба не хватать to light (или to make up) the
затопить печку;
to nurse the fire поддерживать огонь plant
пожар на предприятии to play with
играть с огнем;
to fight fire with fire = клин клином вышибать running
беглый огонь;
перен. град критических замечаний;
not to set the Thames on fire = звезд с неба не хватать running:
, амер. to set a fire поджигать (что-л.) to set
(to smth.), to set (smth.) on
, амер. to set a fire поджигать (что-л.) to set
(to smth.), to set (smth.) on
, амер. to set a fire поджигать (что-л.) set: to
laughing рассмешить;
to set on fire поджигать;
the news set her heart beating при этом известии у нее забилось сердце to stand
выдерживать огонь противника (тж. перен.) to stir the
помешать в печке;
between two fires перен. меж(ду) двух огней
огонь, пламя;
to strike fire высечь огонь;
to lay a fire разложить костер;
развести огонь (в очаге, печи и т. п.) ;
electric fire электрическая печь или камин
8 make
составлять, равняться;
2 and 3 make 5 два плюс три равняется пяти to be on the
разг. делать карьеру to be on the
разг. заниматься( чем-л.) исключительно с корыстной целью
вид, форма, фасон, марка;
стиль;
тип, модель;
do you like the make of that coat? вам нравится фасон этого пальто?
становиться;
делаться;
he will make a good musician из него выйдет хороший музыкант;
he was made to be an actor он прирожденный актер
становиться;
делаться;
he will make a good musician из него выйдет хороший музыкант;
he was made to be an actor он прирожденный актер
out справляться (с чем-л.) ;
преуспевать;
how did he make out at the examination? как он сдал экзамен?
up мириться;
let us make it up давайте забудем это, давайте помиримся make: to
the best of см. best;
to make a clean sweep of см. sweep
вид, форма, фасон, марка;
стиль;
тип, модель;
do you like the make of that coat? вам нравится фасон этого пальто?
мор. войти (в порт и т. п.)
готовить, приготовлять;
to make a fire разжигать костер;
to make tea заваривать чай
(made) делать;
совершать;
сделать
есть;
to make a good breakfast хорошо позавтракать;
to make a light meal перекусить
Перевод песни Fire on fire (Sam Smith)
Fire on fire
Огненная страсть
My mother said I’m too romantic
She said, «You’re dancing in the movies»
I almost started to believe her
Then I saw you and I knew
Maybe it’s ’cause I got a little bit older
Maybe it’s all that I’ve been through
I’d like to think it’s how you lean on my shoulder
And how I see myself with you
I don’t say a word
But still, you take my breath
And steal the things I know
There you go, saving me from out of the cold
Fire on fire would normally kill us
But this much desire, together, we’re winners
They say that we’re out of control
And some say we’re sinners
But don’t let them ruin our beautiful rhythms
‘Cause when you unfold me
And tell me you love me
And look in my eye
You are perfection, my only direction
It’s fire on fire,
It’s fire on fire
When we fight, we fight like lions
But then we love and feel the truth
We lose our minds in a city of roses
We won’t abide by any rules
I don’t say a word
But still, you take my breath
And steal the things I know
There you go, saving me from out of the cold
Fire on fire would normally kill us
But this much desire, together, we’re winners
They say that we’re out of control
And some say we’re sinners
But don’t let them ruin our beautiful rhythms
‘Cause when you unfold me
And tell me you love me
And look in my eye
You are perfection, my only direction
It’s fire on fire,
It’s fire on fire
Fire on fire would normally kill us
But this much desire, together, we’re winners
They say that we’re out of control
And some say we’re sinners
But don’t let them ruin our beautiful rhythms
Fire on fire would normally kill us
But this much desire, together, we’re winners
They say that we’re out of control
And some say we’re sinners
But don’t let them ruin our beautiful rhythms
‘Cause when you unfold me
And tell me you love me
And look in my eye
You are perfection, my only direction
It’s fire on fire,
It’s fire on fire
You are perfection, my only direction
It’s fire on fire
Моя мама сказала, что я слишком романтичный,
Она сказала: «Ты танцуешь, как в кино».
Я почти начал верить ей,
Потом увидел тебя и понял.
Может, потому что я стал немного старше,
Может быть, это всё я пережил,
Я хочу думать, это потому, как ты опираешься на моё плечо,
И как я вижу себя вместе с тобой.
Я не говорю ни слова,
Но всё же из-за тебя перехватывает дыхание,
И ты крадешь мои мысли
Вот так, ты спасаешь меня от холода.
Огненная страсть обычно убивает нас,
Но с этим огромным стремлением мы — победители
Они говорят, что мы вышли из-под контроля,
А некоторые говорят, что мы грешники,
Но не дай другим разрушить наши красивые ритмы.
Потому что, когда ты даешь мне открыться для тебя,
И говоришь, что любишь меня,
И смотришь в мои глаза,
Ты — совершенство, моё единственное направление.
Это огненная страсть,
Это огненная страсть.
Когда мы сражаемся, мы сражаемся как львы,
Но тогда мы любим и чувствуем истину.
Мы сходим с ума в этом городе роз,
Мы не будем соблюдать никакие правила.
Я не говорю ни слова,
Но всё же из-за тебя перехватывает дыхание,
И ты крадешь мои мысли
Вот так, ты спасаешь меня от холода.
Огненная страсть обычно убивает нас,
Но с этим огромным стремлением мы — победители.
Они говорят, что мы мы вышли из-под контроля,
А некоторые говорят, что мы грешники,
Но не дай другим разрушить наши красивые ритмы.
Потому что, когда ты даешь мне открыться для тебя,
И говоришь, что любишь меня,
И смотришь в мои глаза,
Ты — совершенство, моё единственное направление.
Это огненная страсть,
Это огненная страсть.
Огненная страсть обычно убивает нас,
Но с этим огромным стремлением мы — победители.
Они говорят, что мы мы вышли из-под контроля,
А некоторые говорят, что мы грешники,
Но не дай другим разрушить наши красивые ритмы.
Огненная страсть обычно убивает нас,
Но с этим огромным стремлением мы — победители.
Они говорят, что мы мы вышли из-под контроля,
А некоторые говорят, что мы грешники,
Но не дай другим разрушить наши красивые ритмы.
Потому что, когда ты даешь мне открыться для тебя,
И говоришь, что любишь меня,
И смотришь в мои глаза,
Ты — совершенство, моё единственное направление.
Это огненная страсть,
Это огненная страсть.
Ты — совершенство, моё единственное направление,
Это огненная страсть.