The men how to sold the world перевод
The men how to sold the world перевод
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
The man who sold the world
We passed upon the stair
he spoke in was and when
although I wasn’t there
he said I was his friend
which came as a surprise
I spoke into his eyes
I though you died alone
a long long time ago
Oh no not me
we never lost control
you’re face to face
with the man who sold the world
I laughed and shook his hand
and made my way back home
I searched for former land
for years and years I roamed
I gazed a gazley stare
with more than millions here
I must have died alone
a long long time ago
Who knows not me
I never lost control
you’re face to face
with the man who sold the world
Who knows not me
we never lost control
you’re face to face
with the man who sold the world
Человек, который продал мир
Мы шли по лестнице,
Разговаривая о разных событиях,
На которых меня не было
Он сказал, что я был его другом,
Появившимся внезапно.
Я ответил ему прямо в глаза,
Я думал, что ты умер один
Уже очень давно
О нет, не я
мы никогда не теряли контроль.
Ты — лицом к лицу
с человеком, продавшим мир
Смеясь, я пожал его руку
И собирался пойти домой.
Я искал на старом месте,
В течение многих лет я бродил
И присматривался
Ко всем тем миллионам
Я должен был умереть раньше
Очень давно.
Кто знает, не я
Я никогда не терял контроль
Ты — лицом к лицу
С человеком, продавшим мир
Кто знает, не я
Мы никогда не теряли контроль
Ты — лицом к лицу
С человеком, продавшим мир
Примечания
The Man Who Sold the World (русск. Человек, который продал мир) — заглавная песня Дэвида Боуи с его третьего альбома, выпущенного в США в ноябре 1970 года и в Британии в апреле 1971. Впоследствии песня исполнялась многими исполнителями, наиболее известные версии — Лулу (1974) и группы Nirvana (1993).
«Живая» версия песни была записана американской грандж-группой Nirvana в 1993 году во время их концерта на MTV. Версия была выпущена на альбоме группы «MTV Unplugged in New York», вышедшем в следующем году. Группа постоянно исполняла песню на выступлениях, вплоть до гибели своего лидера Курта Кобейна в 1994 году. Также композиция была выпущена в качестве сингла и очень часто прокручивалась как на рок-радиостанциях, так и на MTV.
В свете огромной популярности этой кавер-версии песни Дэвид Боуи сетовал, что, когда он на своих концертах сам исполнял песню, сталкивался с тем, что парни, которые заходили ко мне после концерта, говорили: «Это круто, что вы исполняете песню Нирваны». И я думал: «Пошли вы, мелкие тупицы!»
Песня в исполнении Дэвида Боуи и другой вариант перевода.
Bowie-Nirvana. The Man Who Sold the World. Перевод
The Man Who Sold the World (Тoт, кто мир продал) заглавная песня с третьго альбома
Дейвида Боуи выпущенного в США в ноябре 1970 и в Великобритании в Апреле 1971 г.
Песню исполняли многие другие. Среди них Лулу в 1974, а также Нирвана в 1993 г. в
студийном коцерте на MTV, после чего у пеcни появилось новое поколение поклонников.
Монтаж: Дейвид Боуи и Нирвана
http://www.youtube.com/watch?v=zPe0lXi27rY&feature=related
Дейвид Боуи
http://www.youtube.com/watch?v=ZM0e1m9T9HQ&NR=1
http://www.youtube.com/watch?v=LSnXjE66tvQ&feature=related
Нирвана (MTV)
http://www.youtube.com/watch?v=CUWXcIJC7Q0
We passed upon the stair, Мы шли за шагом шаг,
We spoke of was and when Болтая просто так.
Although I wasn’t there, И пусть там не был я,
He said I was his friend Сказал он: «мы-друзья».
Which came as some surprise Меня в расплох застал,
I spoke into his eyes И я ему сказал:
I thought you died alone «Я думал тебя нет,
A long long time ago Тебя простыл и след.»
Oh no, not me О нет, не я,
We never lost control Контроль я не терял.
You’re face to face Лицом к лицу
With The Man Who Sold The World Ты с тем, кто мир продал.
I laughed and shook his hand, Смеявшись руку жал
And made my way back home И повернул домой.
I searched for form and land Прибежище искал,
For years and years I roamed Бродил я сам не свой.
I gazed a gazely stare Вглядеться не успел
At all the millions here В мильоны лиц и тел.
We must have died alone, Я думал нас уж нет,
A long long time ago Что нас простыл и след
Who knows? not me Как знать? Не я,
We never lost control Контроль я не терял
You’re face to face Лицом к лицу
With The Man Who Sold The World Ты с тем, кто мир продал.
Перевод песни The man who sold the world (David Bowie)
The man who sold the world
Человек, который продал мир
We passed upon the stair,
we spoke of was and when
Although I wasn’t there,
he said I was his friend
Which came as some surprise
I spoke into his eyes
I thought you died alone,
a long long time ago
Oh no, not me
I never lost control
You’re face to face
With the man who sold the world
I laughed and shook his hand,
and made my way back home
I searched for form and land,
for years and years I roamed
I gazed a gazely stare
at all the millions here
We must have died alone,
a long long time ago
Who knows? not me
We never lost control
You’re face to face
With the man who sold the world
Мы шли вверх по лестнице,
Мы говорили о том, что было и когда,
Хоть меня здесь и не было,
Он утверждал, что я его друг,
Объявившийся нежданно.
Я сказал, смотря ему глаза,
Я думал, ты умер в одиночестве
Давным-давно.
О нет, не я,
Я никогда не терял контроль,
Ты лицом к лицу
С человеком, который продал мир.
Я засмеялся, пожал ему руку
И направился домой,
Я искал форму и землю,
Скитаясь много-много лет.
Я пристально вглядывался,
Во все эти миллионы.
Мы все должны были умереть в одиночестве
Давным-давно.
Кто знает? Не я
Мы никогда не теряли контроль.
Ты лицом к лицу
С человеком, который продал мир.
Перевод песни The man who sold the world (Nirvana)
The man who sold the world
Человек, который продал мир
We passed upon the stair
he spoke in was and when
although I wasn’t there
he said I was his friend
which came as a surprise
I spoke into his eyes
I thought you died alone
a long long time ago
Oh no not me
we never lost control
you’re face to face
with the man who sold the world
I laughed and shook his hand
and made my way back home
I searched for former land
for years and years I roamed
I gazed a gazley stare
with more than millions here
I must have died alone
a long long time ago
Who knows not me
I never lost control
you’re face to face
with the man who sold the world
Who knows not me
we never lost control
you’re face to face
with the man who sold the world
Мы шли по лестнице,
Разговаривая о разных событиях,
На которых меня не было
Он сказал, что я был его другом,
Появившимся внезапно.
Я ответил ему прямо в глаза,
Я думал, что ты умер один
Уже очень давно
О нет, не я
мы никогда не теряли контроль.
Ты — лицом к лицу
с человеком, продавшим мир
Смеясь, я пожал его руку
И собирался пойти домой.
Я искал на старом месте,
В течение многих лет я бродил
И присматривался
Ко всем тем миллионам
Я должен был умереть раньше
Очень давно.
Кто знает, не я
Я никогда не терял контроль
Ты — лицом к лицу
С человеком, продавшим мир
Кто знает, не я
Мы никогда не теряли контроль
Ты — лицом к лицу
С человеком, продавшим мир
The Man Who Sold the World (русск. Человек, который продал мир) — заглавная песня Дэвида Боуи с его третьего альбома, выпущенного в США в ноябре 1970 года и в Британии в апреле 1971. Впоследствии песня исполнялась многими исполнителями, наиболее известные версии — Лулу (1974) и группы Nirvana (1993).
«Живая» версия песни была записана американской грандж-группой Nirvana в 1993 году во время их концерта на MTV. Версия была выпущена на альбоме группы «MTV Unplugged in New York», вышедшем в следующем году. Группа постоянно исполняла песню на выступлениях, вплоть до гибели своего лидера Курта Кобейна в 1994 году. Также композиция была выпущена в качестве сингла и очень часто прокручивалась как на рок-радиостанциях, так и на MTV.
В свете огромной популярности этой кавер-версии песни Дэвид Боуи сетовал, что, когда он на своих концертах сам исполнял песню, сталкивался с тем, что парни, которые заходили ко мне после концерта, говорили: «Это круто, что вы исполняете песню Нирваны». И я думал: «Пошли вы, мелкие тупицы!»
История песни The Man Who Sold the World – Дэвид Боуи
История современной музыки изобилует случаями, когда удачный кавер на песню становится настолько популярнее оригинала, что многие слушатели уже не помнят его автора и первого исполнителя.
Нечто подобное произошло с композицией The Man Who Sold the World, которую многие современные меломаны считают песней группы Nirvana.
История создания песни The Man Who Sold the World
Не все помнят или знают, что ее написал Дэвид Боуи. Он спел The Man Who Sold the World в далеком 1970 году и сделал ее заглавной песней одноименного альбома. Курту Кобейну, исполнившему песню на нью-йоркском акустическом концерте MTV в 1993-м, было на момент первого релиза всего три года.
Но к «Нирване» мы еще вернемся, а пока давайте разберемся, какие чувства или идеи Боуи хотел выразить в тексте композиции.
Смысл песни The Man Who Sold the World
Говоря о названии песни, нельзя не вспомнить научно-фантастическую новеллу Роберта Хайнлайна The Man Who Sold the Moon («Человек, который продал Луну»). Говорят, что Боуи ее читал. Не исключено, что совпадение случайно, потому что сюжет этого литературного произведения не имеет ничего общего с The Man Who Sold the World.
Гораздо более явны заимствования из стихотворения Хьюза Мирнса The Psychoed. Ознакомьтесь с дословным переводом четверостишья и сравните его с первым куплетом песни:
Поднимаясь по лестнице,
Я встретил человека, которого там не было
Сегодня его снова там не было
Как жаль, как жаль, что он не уходит
Отдельные критики считают, что в The Man Who Sold the World Боуи рассказывает о проблемах восприятия собственной личности, о том, что он не узнает себя, и потому страдает. Фотография Дэвида в женском платье на обложке альбома отчасти подтверждает эту версию.
Кроме того, исполняя припев во второй раз, Дэвид Боуи поет: «Мы никогда не теряли самообладания», – хотя в первом случае он исполняет те же слова от первого лица единственного числа. В этом можно увидеть борьбу Дэвида со своим внутренним двойником или же его отношение к себе прежнему.
Впрочем, кто может поручиться, что песня The Man Who Sold the World не является всего лишь красивым, но не имеющим глубокого смысла набором зарифмованных слов, написанным под впечатлением от произведений каких-то писателей (того же Хьюза Мирнса).
Кавер-версии
Впоследствии The Man Who Sold the World пели многие артисты, но самой известной в настоящее время является версия Nirvana из концертного альбома MTV Unplugged in New York. Она очень полюбилась поклонникам группы, которая охотно исполняла ее на живых выступлениях. Песню до сих пор можно часто услышать по радио и увидеть видеоклип на музыкальных каналах.
Интересные факты
Текст песни The Man Who Sold the World – David Bowie
We passed upon the stair
We spoke of was and when
Although I wasn’t there
He said I was his friend
Which came as some surprise
I spoke into his eyes
I thought you died alone
A long long time ago
Oh no, not me
I never lost control
You’re face to face
With the man who sold the world
I laughed and shook his hand
And made my way back home
I searched for form and land
For years and years I roamed
I gazed a gazeless stare
At all the millions here
I must have died alone
A long, long time ago
Who knows?
Not me
We never lost control
You’re face to face
With the man who sold the world
Перевод песни The Man Who Sold the World – Дэвид Боуи
Мы поднимались по лестнице,
Мы говорили о разных вещах
Хотя меня там не было,
Он сказал, что я его друг,
Что стало неожиданностью
Я сказал ему прямо в лицо,
Я думал, ты умер в одиночестве
Давным-давно
О, нет, не я
Я никогда не терял самообладания
Ты стоишь лицом к лицу
С человеком, который продал мир
Я рассмеялся, пожал ему руку
И направился домой
Я искал внешние очертания и землю
Год за годом я блуждал
Я пристально глядел невидящим взором
На все те миллионы
Я, должно быть, умер в одиночестве
Давным-давно
Кто знает?
Не я
Мы никогда не теряли самообладания
Ты стоишь лицом к лицу
С человеком, который продал мир
Цитата о песне
…ребята подходят ко мне после и говорят: “Круто, что ты поешь песню Nirvana”. А я думаю: “Иди ты на хрен, мелкий задрот!”