Architects a match made in heaven перевод
Architects a match made in heaven перевод
Текст песни A Match Made in Heaven
Перевод песни A Match Made in Heaven
A Match Made in Heaven
Tell me was it all worth it, to watch your kingdom grow?
All the anchors in the ocean haven’t sunk this low
Sunk this low
(Rotten to the core)
So who’s left to count the cost?
Beneath the ruin lies a story of the lives lost
Now we’re gone, left without a trace
But we took something they cannot replace
You chew up peace and spit it out as war
You’ve been feeding the wolf that’s waiting at the door
You are rotten to the core
We found your fingerprints all over the trigger
If you’re looking for tyrants, take a look in the mirror
You knew all along, that the cancer would spread,
So don’t be surprised to find a price on your head
Sorry son, but we destroyed your home,
We murdered your family, now you’re on your own
Collateral damage, face down in the sand
Watch the dominoes fall, it’s all just part of the plan
A match made in heaven
Paved the road to hell
We’ve been down this path before
And every execution, the price of your collusion
You knew all along, that the cancer would spread,
So don’t be surprised to find a price on your head
Tell me was it all worth it, to watch your kingdom grow?
All the anchors in the ocean haven’t sunk this low
Sunk this low
You are rotten to the core
Союз, заключённый на небесах
Скажи, оно стоило того, смотреть, как ширится твоё королевство? 1
Даже якоря не проваливаются в океанские пучины так низко,
Так низко!
(Прогнили насквозь!) 2
Так кто же взвесит все последствия?
Под руинами таятся истории потерянных жизней!
Теперь от нас не осталось даже следа.
Но мы забрали с собой то, чего не возместить!
Союз, заключённый на небесах,
Вымостил дорогу в ад!
И мы уже ходили по этой тропе. 3
Хладнокровное возмездие.
Так что к чёрту вашу революцию!
Вы сожрали мир, выплюнув войну,
Вы накормили волка, что стоял у порога! 4
Вы прогнили насквозь.
И на всех спусковых крючках ваши отпечатки пальцев.
Коли ищите тиранов, посмотрите в зеркало!
Вы прекрасно знали, что зараза распространится,
Так что не удивляйтесь, что за ваши головы будет объявлена награда!
Прости, сынок, мы разрушили твой дом,
Убили твою семью, теперь ты сам по себе!
Сопутствующий ущерб уткнулся лицом песок. 5
Смотри, как падают кости домино, это всего лишь часть плана!
Союз, заключённый на небесах,
Вымостил дорогу в ад!
И мы уже ходили по этой тропе.
Хладнокровное возмездие.
Так что к чёрту вашу революцию!
Союз, заключённый на небесах,
Вымостил дорогу в ад!
И мы уже ходили по этой тропе,
И каждая казнь — цена вашего сговора.
Вы прекрасно знали, что зараза распространится,
Так что не удивляйтесь, что за ваши головы будет объявлена награда!
Скажи, оно стоило того, смотреть, как ширится твоё королевство?
Даже якоря не проваливаются в океанские пучины так низко,
Так низко!
Вы прогнили насквозь!
1 — Предположительно, речь идёт о возвышении империй США и Великобритании на протяжении конца двадцатого столетия.
2 — Возможная отсылка к западному обществу в целом.
3 — Отсылка к цикличности истории.
4 — Вероятно, волком названы нынешние террористические группировки.
5 — Сопутствующий ущерб — ущерб, возникший случайно в ходе атаки намеренной цели. Обычно сопутствующим ущербом обозначается случайное убийство гражданских лиц или уничтожение гражданского имущества.
A Match Made in Heaven
Союз, заключённый на небесах
Tell me was it all worth it, to watch your kingdom grow?
Скажи, оно стоило того, смотреть, как ширится твоё королевство?
All the anchors in the ocean haven’t sunk this low
Даже якоря не проваливаются в океанские пучины так низко,
(Rotten to the core)
So who’s left to count the cost?
Так кто же взвесит все последствия?
Beneath the ruin lies a story of the lives lost
Под руинами таятся истории потерянных жизней!
Now we’re gone, left without a trace
Теперь от нас не осталось даже следа.
But we took something they cannot replace
Но мы забрали с собой то, чего не возместить!
A match made in heaven,
Союз, заключённый на небесах,
Paved the road to hell
Вымостил дорогу в ад!
We’ve been down this path before
И мы уже ходили по этой тропе.
Cold blooded retribution
Так что к чёрту вашу революцию!
You chew up peace and spit it out as war
Вы сожрали мир, выплюнув войну,
You’ve been feeding the wolf that’s waiting at the door
Вы накормили волка, что стоял у порога!
You are rotten to the core
Вы прогнили насквозь.
We found your fingerprints all over the trigger
И на всех спусковых крючках ваши отпечатки пальцев.
If you’re looking for tyrants, take a look in the mirror
Коли ищите тиранов, посмотрите в зеркало!
You knew all along, that the cancer would spread,
Вы прекрасно знали, что зараза распространится,
So don’t be surprised to find a price on your head
Так что не удивляйтесь, что за ваши головы будет объявлена награда!
Sorry son, but we destroyed your home,
Прости, сынок, мы разрушили твой дом,
We murdered your family, now you’re on your own
Убили твою семью, теперь ты сам по себе!
Collateral damage, face down in the sand
Сопутствующий ущерб уткнулся лицом песок.
Watch the dominoes fall, it’s all just part of the plan
Смотри, как падают кости домино, это всего лишь часть плана!
A match made in heaven
Союз, заключённый на небесах,
Paved the road to hell
Вымостил дорогу в ад!
We’ve been down this path before
И мы уже ходили по этой тропе.
Cold blooded retribution
Так что к чёрту вашу революцию!
A match made in heaven
Союз, заключённый на небесах,
Paved the road to hell
Вымостил дорогу в ад!
We’ve been down this path before
И мы уже ходили по этой тропе,
And every execution, the price of your collusion
И каждая казнь — цена вашего сговора.
You knew all along, that the cancer would spread,
Вы прекрасно знали, что зараза распространится,
So don’t be surprised to find a price on your head
Так что не удивляйтесь, что за ваши головы будет объявлена награда!
Tell me was it all worth it, to watch your kingdom grow?
Скажи, оно стоило того, смотреть, как ширится твоё королевство?
All the anchors in the ocean haven’t sunk this low
Даже якоря не проваливаются в океанские пучины так низко,
Текст песни A Match Made In Heaven (Architects) с переводом
Tell me was it all worth it, to watch your kingdom grow?
All the anchors in the ocean haven’t sunk this low
(Rotten to the core)
So who’s left to count the cost?
Beneath the ruin lies a story of the lives lost
Now we’re gone, left without a trace
But we took something they cannot replace
A match made in heaven, paved the road to hell
We’ve been down this path before
Cold blooded retribution
You chew up peace and spit it out as war
You’ve been feeding the wolf that’s waiting at the door
You are rotten to the core
We found your fingerprints all over the trigger
If you’re looking for tyrants, take a look in the mirror
You knew all along, that the cancer would spread, so don’t be surprised to find a price on your head
Sorry son, but we destroyed your home, we murdered your family, now you’re on your own
Collateral damage, face down in the sand
Watch the dominoes fall, it’s all just part of the plan
A match made in heaven
Paved the road to hell
We’ve been down this path before
Cold blooded retribution
A match made in heaven
Paved the road to hell
We’ve been down this path before
And every execution, the price of your collusion
You knew all along, that the cancer would spread, so don’t be surprised to find a price on your head
Tell me was it all worth it, to watch your kingdom grow?
All the anchors in the ocean haven’t sunk this low
You are rotten to the core
Перевод песни A Match Made In Heaven
Скажи, стоило ли все это того, чтобы смотреть, как растет твое королевство?
Все якоря в океане не утонули так низко,
Не утонули так низко.
(Гнилой до глубины души)
Так кому осталось пересчитать цену?
Под руинами скрывается история потерянных жизней.
Теперь мы ушли, остались без следа.
Но мы взяли то, что они не могут заменить.
Спичка, сделанная на небесах, проложила дорогу в ад.
Мы уже проходили этот путь.
Так к черту твою революцию!
Ты жуешь мир и выплевываешь его, как войну.
Ты кормил волка, который ждет у двери,
Ты прогнил до глубины души.
Мы нашли твои отпечатки пальцев на спусковом
Крючке, если ты ищешь тиранов, взгляни в зеркало.
Ты знал все это время, что рак распространится, так что не удивляйся, если найдешь цену на свою голову.
Прости, сынок, но мы разрушили твой дом, мы убили твою семью, теперь ты сам по себе.
Побочный урон, лицом вниз на песке,
Смотри, Как падают доминошки, это всего лишь часть плана.
Спичка, сделанная на небесах,
Проложила дорогу в ад.
Мы уже проходили этот путь.
Так к черту твою революцию!
Спичка, сделанная на небесах,
Проложила дорогу в ад.
Мы уже проходили этот путь,
И каждая казнь-цена твоего сговора.
Ты знал все это время, что рак распространится, так что не удивляйся, если найдешь цену на свою голову.
Скажи, стоило ли все это того, чтобы смотреть, как растет твое королевство?
a match made in heaven
1 match made in heaven
2 a match made in heaven
3 marriage
marriage of convenience, money marriage — брак по расчёту
to contract a marriage — вступать в брак, бракосочетаться
they were very happy in their marriage — они были очень счастливы в супружестве, их брак был очень счастливым
limping marriage — «хромающий брак», полудействительный брак
plural marriage — полигамия, полигамный брак, многобрачие
4 go
We are going too fast. — Мы идём слишком быстро.
The baby went behind his mother to play a hiding game. — Малыш решил поиграть в прятки и спрятался за маму.
Go ahead, what are you waiting for? — Идите вперёд, чего вы ждёте?
I’ll go ahead and warn the others to expect you later. — Я пойду вперёд и предупрежу остальных, что вы подойдёте позже.
My brother quickly passing him, went ahead, and won the match easily. — Мой брат быстро обогнал его, вышел вперёд и легко выиграл матч.
As the roads were so icy, the cars were going along very slowly and carefully. — Так как дороги были покрыты льдом, машины продвигались очень медленно и осторожно.
The deer has gone beyond the trees; I can’t shoot at it from this distance. — Олень зашёл за деревья; я не могу попасть в него с этого расстояния.
You’ve missed the bus, it just went by. — Ты опоздал на автобус, он только что проехал.
Let’s go forward to the front of the hall. — Давай продвинемся к началу зала.
I have to go in now, my mother’s calling me for tea. — Мне надо идти, мама зовёт меня пить чай.
The car went into a tree and was severely damaged. — Машина влетела в дерево и была сильно повреждена.
The police examined the cars and then allowed them to go on. — Полицейские осмотрели машины, а потом пропустили их.
I don’t think you should go out with that bad cold. — Я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома.
It’s dangerous here, with bullets going over our heads all the time. — Здесь опасно, пули так и свистят над головами.
I fear that you cannot go over to the cottage. — Боюсь, что ты не сможешь сходить в этот коттедж.
I spent a day or two on going round and seeing the other colleges. — Я провёл день или два, обходя другие колледжи.
This material is so stiff that even my thickest needle won’t go through. — Этот материал настолько плотный, что даже моя самая большая игла не может проткнуть его.
Don’t leave me alone, let me go with you! — Не бросай меня, позволь мне пойти с тобой!
The piano won’t go through this narrow entrance. — Фортепиано не пройдёт сквозь этот узкий вход.
There is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down. — В городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз.
to go on travels, to go on a journey, to go on a voyage — отправиться в путешествие
He wants me to go on a cruise with him. — Он хочет, чтобы я отправился с ним в круиз.
Please go now, I’m getting tired. — Теперь, пожалуйста, уходи, я устал.
I have to go at 5.30. — Я должен уйти в 5.30.
There was no answer to my knock, so I went away. — На мой стук никто не ответил, так что я ушёл.
Why did the painter leave his family and go off to live on a tropical island? — Почему художник бросил свою семью и уехал жить на остров в тропиках?
At the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arrive. — В конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции.
to go to bed — идти, отправляться, ложиться спать
to go to press — идти в печать, печататься
You’d better go for the police. — Ты лучше сбегай за полицией.
The bus goes right to the centre of town. — Автобус ходит прямо до центра города.
The ship goes between the two islands. — Корабль курсирует между двумя островами.
to go above one’s ground — идти, высоко поднимая ноги
the man who goes straight in spite of temptation — человек, который идёт не сбиваясь с пути, несмотря на соблазны
She will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers. — Она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она.
When I was young, we went to church every Sunday. — Когда я был маленьким, мы каждое воскресенье ходили в церковь.
The boundary here goes parallel with the river. — Граница идёт здесь вдоль реки.
This door goes outside. — Эта дверь выходит наружу.
The annual dinner never goes better than when he is in the chair. — Ежегодный обед проходит лучше всего, когда он председательствует.
The game went so strangely that I couldn’t possibly tell. — Игра шла так странно, что и не рассказать.
The election went against him. — Выборы кончились для него неудачно.
What has gone of. — Что стало, что произошло с.
Nobody in Porlock ever knew what has gone with him. — Никто в Порлоке так и не узнал, что с ним стало.
The battery in this watch is going. — Батарейка в часах садится.
Sometimes the eyesight goes forever. — Иногда зрение теряют навсегда.
I could feel my brain going. — Я чувствовал, что мой ум перестаёт работать.
You see that your father is going very fast. — Вы видите, что ваш отец очень быстро сдаёт.
The platform went. — Трибуна обрушилась.
About half past three the foremast went in three places. — Около половины четвёртого фок-мачта треснула в трёх местах.
The dike might go any minute. — Дамбу может прорвать в любую минуту.
My old sweater had started to go at the elbows. — Мой старый свитер начал протираться на локтях.
The crop is good, but the potato is going everywhere. — Урожай зерновых хорош, а картофель начинает повсюду гнить.
to go to one’s own place — умереть, скончаться
to go aloft / off the hooks / off the stocks / to (the) pot разг. — отправиться на небеса, протянуть ноги, сыграть в ящик
Hope he hasn’t gone down; he deserved to live. — Надеюсь, что он не умер; он заслужил того, чтобы жить.
The doctors told me that he might go off any day. — Доктора сказали мне, что он может скончаться со дня на день.
I hope that when I go out I shall leave a better world behind me. — Надеюсь, что мир станет лучше, когда меня не будет.
The space is too small, the bookcase won’t go in. — Здесь слишком мало места, книжный шкаф сюда не войдёт.
Elzevirs go readily into the pocket. — Средневековые книги-эльзевиры легко входят в карман.
The thread is too thick to go into the needle. — Эта нитка слишком толста, чтобы пролезть в игольное ушко.
Three goes into fifteen five times. — Три содержится в пятнадцати пять раз.
All the good we can find about him will go into a very few words. — Всё хорошее, что мы в нём можем найти, можно выразить в нескольких словах.
This furniture would go well in any room. — Эта мебель подойдёт для любой комнаты.
I don’t think these colours really go, do you? — Я не думаю, что эти цвета подходят, а ты как думаешь?
Oranges go surprisingly well with duck. — Апельсины отлично подходят к утке.
That green hat doesn’t go with the blue dress. — Эта зелёная шляпа не идёт к синему платью.
This box goes on the third shelf from the top. — Эта коробка стоит на третьей полке сверху.
This book goes here. — Эта книга стоит здесь (здесь её место).
He’s short, as jockeys go. — Он довольно низкого роста, даже для жокея.
I’d like this letter to go first class. — Я хотел бы отправить это письмо первым классом.
Time goes so fast when you’re having fun. — Когда нам весело, время бежит.
Summer is going. — Лето проходит.
One week and half of another is already gone. — Уже прошло полторы недели.
Whatever money he got it all went on paying his debt. — Сколько бы денег он ни получил, всё уходило на выплату долга.
Your money went towards a new computer for the school. — Ваши деньги пошли на новый компьютер для школы.
Not more than a quarter of your income should go in rent. — На арендную плату должно уходить не более четверти дохода.
We were worried because the food was completely gone and the water was going fast. — Мы беспокоились, так как еда уже кончилась, а вода подходила к концу.
The cake went fast. — Пирог был тут же съеден.
All its independence was gone. — Вся его независимость исчезла.
This feeling gradually goes off. — Это чувство постепенно исчезает.
They can fire me, but I won’t go quietly. — Они могут меня уволить, но я не уйду тихо.
to go bang — бахнуть, хлопнуть
to go crash / smash — грохнуть, треснуть
Clatter, clatter, went the horses’ hoofs. — Цок, цок, цокали лошадиные копыта.
Something seemed to go snap within me. — Что-то внутри меня щёлкнуло.
Crack went the mast. — Раздался треск мачты.
Patter, patter, goes the rain. — Кап, кап, стучит дождь.
The clock on the mantelpiece went eight. — Часы на камине пробили восемь.
Now the story goes that the young Smith is in London. — Говорят, что юный Смит сейчас в Лондоне.
He makes so much money that whatever he says, goes. — У него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется.
anything goes, everything goes разг. — всё дозволено, всё сойдёт
Around here, anything goes. — Здесь всё разрешено.
Anything goes if it’s done by someone you’re fond of. — Всё сойдёт, если это всё сделано тем, кого ты любишь.
She went about her work in a cold, impassive way. — Холодно, бесстрастно она приступила к своей работе.
The church clock has not gone for twenty years. — Часы на церкви не ходили двадцать лет.
All systems go. — Всё работает нормально.
She felt her heart go in a most unusual manner. — Она почувствовала, что сердце у неё очень странно бьётся.
to go for a song — идти за бесценок, ничего не стоить
Going at four pounds fifteen, if there is no advance. — Если больше нет предложений, то продаётся за четыре фунта пятнадцать шиллингов.
This goes for 1 shilling. — Это стоит 1 шиллинг.
The house went for very little. — Дом был продан за бесценок.
Lewis consented to go as high as twenty-five thousand crowns. — Льюис согласился на такую большую сумму как двадцать пять тысяч крон.
I’ll go fifty dollars for a ticket. — Я позволю себе купить билет за пятьдесят долларов.
He’s in the men’s room. He’s been wanting to go all evening, but as long as you were playing he didn’t want to miss a note. (J. Wain) — Он в туалете. Ему туда нужно было весь вечер, но пока вы играли, он не хотел пропустить ни одной нотки.
Half the guards went after the escaped prisoners, but they got away free. — На поиски беглецов отправилась половина гарнизона, но они всё равно сумели скрыться.
Jim intends to go after the big prize. — Джим намерен выиграть большой приз.
I think we should go after increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производство.
to go against the grain, go against the hair — вызывать внутренний протест, быть не по нутру
I wouldn’t advise you to go against the director. — Не советую тебе перечить директору.
It goes against my nature to get up early in the morning. — Рано вставать по утрам противно моей натуре.
The run of luck went against Mr. Nickleby. (Ch. Dickens) — Удача отвернулась от мистера Никльби.
One of his many law-suits seemed likely to go against him. — Он, судя по всему, проигрывал один из своих многочисленных судебных процессов.
If the election goes against the government, who will lead the country? — Если на выборах проголосуют против правительства, кто же возглавит страну?
Our dog went at the postman again this morning. — Наша собака опять сегодня набросилась на почтальона.
Selina went at her again for further information. — Селина снова набросилась на неё, требуя дополнительной информации.
The students are really going at their studies now that the examinations are near. — Экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбу.
When you go before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты выступаешь в суде, ты должен говорить чистую правду.
Your suggestion goes before the board of directors next week. — Совет директоров рассмотрит ваше предложение на следующей неделе.
The little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister’s boyfriend. — Младшая сестра получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнем.
The money that I won went beyond my fondest hopes. — Сумма, которую я выиграл, превосходила все мои ожидания.
Be careful not to go beyond your rights. — Будь осторожен, не превышай своих прав.
I was interested to hear the speaker, but his speech went beyond me. — Мне было интересно послушать докладчика, но его речь была выше моего понимания.
I don’t think this class will be able to go beyond lesson six. — Не думаю, что этот класс сможет продвинуться дальше шестого урока.
to go by / under the name of — быть известным под именем
Our friend William often goes by Billy. — Нашего друга Вильяма часто называют Билли.
He went under the name of Baker, to avoid discovery by the police. — Скрываясь от полиции, он жил под именем Бейкера.
to go by the book разг. — действовать в соответствии с правилами, педантично выполнять правила
You can’t go by what he says, he’s very untrustworthy. — Не стоит судить о ситуации по его словам, ему нельзя верить.
You make a mistake if you go by appearances. — Ты ошибаешься, если судишь о людях по внешнему виду.
I go by the barometer. — Я пользуюсь барометром.
Our chairman always goes by the rules. — Наш председатель всегда действует по правилам.
I think we should go for increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производительность.
The people will never go for that guff. — Людям не понравится эта пустая болтовня.
She doesn’t go for whiskers. — Ей не нравятся бакенбарды.
The black cow immediately went for him. — Чёрная корова немедленно кинулась на него.
The speaker went for the profiteers. — Оратор обрушился на спекулянтов.
I’m well made all right. I could go for a model if I wanted. — У меня отличная фигура. Я могла бы стать манекенщицей, если бы захотела.
He goes for a lawyer, but I don’t think he ever studied or practised law. — Говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области.
that goes for me — это относится ко мне; это мое дело
I don’t care if Pittsburgh chokes. And that goes for Cincinnati, too. (P. G. Wodehouse) — Мне всё равно, если Питсбург задохнётся. То же самое касается Цинциннати.
He wanted to go into Parliament. — Он хотел стать членом парламента.
He went eagerly into the compact. — Он охотно принял участие в сделке.
The Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy. — “Таймс” встал в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политики.
the man who went into ecstasies at discovering that Cape Breton was an island — человек, который впал в экстаз, обнаружив, что мыс Бретон является островом
I nearly went into hysterics. — Я был на грани истерики.
He went keenly into dairying. — Он активно занялся производством молочных продуктов.
He went into practice for himself. — Он самостоятельно занялся практикой.
Hicks naturally went into law. — Хикс, естественно, занялся правом.
to go into long dresses, trousers, etc. — носить длинные платья, брюки
She shocked Mrs. Spark by refusing to go into full mourning. — Она шокировала миссис Спарк, отказываясь носить полный траур.
We cannot of course go into the history of these wars. — Естественно, мы не можем во всех подробностях рассмотреть историю этих войн.
I simply don’t feel anything for him any more. In fact, I’ve gone off him. — Я просто не испытываю больше к нему никаких чувств. По существу, я его разлюбила.
The schoolboy goes over his lesson, before going up before the master. — Ученик повторяет свой урок, прежде чем отвечать учителю.
He went over the explanation two or three times. — Он повторил объяснение два или три раза.
We went over the house thoroughly before buying it. — Мы тщательно осмотрели дом, прежде чем купить его.
I’ve asked the garage people to go over my car thoroughly. — Я попросил людей в сервисе тщательно осмотреть машину.
Harry and I have been going over old letters. — Гарри и я просматривали старые письма.
We must go over the account books together. — Нам надо вместе проглядеть бухгалтерские книги.
It would take far too long to go through all the propositions. — Изучение всех предложений займёт слишком много времени.
All that men go through may be absolutely the best for them. — Все испытания, которым подвергается человек, могут оказаться для него благом.
The disease went through the whole city. — Болезнь распространилась по всему городу.
The girls were «going through» a drunken sailor. — Девицы обшаривали пьяного моряка.
She need not go to others for her bons mots. — Ей нет нужды искать у других остроумные словечки.
The house went to the elder son. — Дом достался старшему сыну.
The money I had saved went to the doctors. — Деньги, которые я скопил, пошли на докторов.
The dukedom went to his brother. — Титул герцога перешёл к его брату.
And the Oscar goes to… — Итак, «Оскар» достаётся…
These are the bones which go to form the head and trunk. — Это кости, которые формируют череп и скелет.
Whole gardens of roses go to one drop of the attar. — Для того, чтобы получить одну каплю розового масла, нужны целые сады роз.
This only goes to prove the point. — Это только доказывает утверждение.
Sixteen ounces go to the pound. — Шестнадцать унций составляют один фунт.
How many go to a crew with you, captain? — Из скольких человек состоит ваша команда, капитан?
Don’t go to any trouble. — Не беспокойтесь.
Few publishers go to the trouble of giving the number of copies for an edition. — Немногие издатели берут на себя труд указать количество экземпляров издания.
The tenant went to very needless expense. — Арендатор пошёл на абсолютно ненужные расходы.
This word goes under G. — Это слово помещено под G.
My sympathies went strongly with the lady. — Все мои симпатии были полностью на стороне леди.
Criminality habitually went with dirtiness. — Преступность и грязь обычно шли бок о бок.
The Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed. — Суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала.
The «young ladies» he had «gone with» and «had feelin’s about» were now staid matrons. — «Молодые леди», с которыми он «дружил» и к которым он «питал чувства», стали солидными матронами.
You see, this gave me something to go upon. — Видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начать.
I cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance. — Я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимая.
He went dead about three months ago. — Он умер около трех месяцев назад.
She went pale. — Она побледнела.
He went bankrupt. — Он обанкротился.
We both love going barefoot on the beach. — Мы оба любим ходить босиком по пляжу.
Most of their work seems to have gone unnoticed. — Кажется, большая часть их работы осталась незамеченной.
The powers could not allow such an act of terrorism to go unpunished. — Власти не могут допустить, чтобы террористический акт прошёл безнаказанно.
It seems as if it were going to rain. — Такое впечатление, что сейчас пойдёт дождь.
Lambs are to be sold to those who are going to keep them. — Ягнята должны быть проданы тем, кто собирается их выращивать.
The fool has gone and got married. — Этот дурак взял и женился.
Oh, go and pick up pizza, for heaven’s sake! — Ради бога, пойди купи, наконец, пиццу.
to go back a long way — давно знать друг друга, быть давними знакомыми
to go short — испытывать недостаток в чём-л.; находиться в стеснённых обстоятельствах
to go the way of nature / all the earth / all flesh / all living — скончаться, разделить участь всех смертных
to let oneself go — дать волю себе, своим чувствам
Go to Jericho / Bath / Hong Kong / Putney / Halifax! — Иди к чёрту! Убирайся!
He has been on the go since morning. — Он с утра на ногах.
The job requires a man with a lot of go. — Для этой работы требуется очень энергичный человек.
Believe me, it’s all go with these tycoons, mate. — Поверь мне, приятель, это все деятельность этих заправил.
queer go, rum go — странное дело, странный поворот событий
Let me have a go at fixing it. — Дай я попробую починить это.
Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn’t a knockdown in ten rounds. — На днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна.
all the go, quite the go — последний крик моды
first go — первым делом, сразу же
См. также в других словарях:
A Match Made in Heaven — Infobox Film name = A Match Made in Heaven image size = caption = Cast of A Match Made in Heaven director = Paul Wendkos producer = writer = Susan Rice narrator = starring = Olympia Dukakis John Stamos Kelly Rowan Della Reese music = Don Davis… … Wikipedia
(a) match made in heaven — a perfect combination of two people or things. They needed a Spanish teacher as badly as Hayes needed a job, so you could say it was a match made in heaven … New idioms dictionary
match made in heaven — noun a) A marriage that is likely to be happy and successful because the two people are very compatible with each other. b) A very successful combination of two people or things. Ant: match made in hell … Wiktionary
(a) match made in heaven — 1. a marriage which is likely to be happy and successful because the two people are very well suited to each other. Jane and Pete had exactly the same likes and interests it was a marriage made in heaven. 2. a combination of two things or two… … New idioms dictionary
made in heaven — phrase a marriage or relationship that is made in heaven is very happy and successful The merger of the two companies wasn’t exactly a match made in heaven. Thesaurus: relating to marriage and types of marriagehyponym to get, or to be… … Useful english dictionary
made in heaven — a marriage or relationship that is made in heaven is very happy and successful The merger of the two companies wasn t exactly a match made in heaven … English dictionary
match made in hell — noun a) A marriage that is likely to be unhappy or abusive and unsuccessful because the two people are very incompatible with each other. b) A very unsuccessful or conflicting combination of two people or things. Ant: match made in heaven … Wiktionary
heaven — heav|en [ hevn ] noun ** 1. ) Heaven the place where God is believed to live. Some people believe that good people go to Heaven when they die, and bad people go to Hell: Christians believe that Jesus ascended into Heaven. a ) LITERARY God, or God … Usage of the words and phrases in modern English
match — match1 W3S3 [mætʃ] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(game)¦ 2¦(fire)¦ 3¦(colours/patterns)¦ 4¦(good opponent)¦ 5 shouting match 6¦(marriage)¦ 7¦(suitability)¦ ▬▬▬▬▬▬▬ [Sense: 1, 3 7; Origin: Old English mAcca] [ … Dictionary of contemporary English
heaven — heav|en S3 [ˈhevən] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(place of god)¦ 2¦(enjoyable situation)¦ 3 for heaven s sake 4 heaven (only) knows 5 heaven help somebody 6 heaven forbid 7 what/how/why etc in heaven s name 8 the heavens 9 move heaven and earth ▬▬▬▬▬▬▬ [ … Dictionary of contemporary English
made — make make, v. t. [imp. & p. p.
TRSONGS.RU
Переводы песен
О сайте
A Wasted Hymn
Утраченный гимн
Текст песни (исполняет Architects)
Перевод песни (Diana)
All is not lost, all is not lost, all is not lost, all is not lost
All is not lost, all is not lost, all is not lost, all is not lost
Waiting for a sign washed up on the shoreline
I’ll always carry the cross, but all is not lost
I just can’t relate a crack in the floodgate
Life comes at a cost, but all is not lost
Is this penance for my sins?
I gave everything for this phantom limb
Holy Ghost, nothing lasts forever
Now it’s time to sink or swim
I’ve got nothing except this wasted hymn
Holy Ghost, nothing lasts forever
Taking back what’s mine, but it’s lost to the skyline
A bridge I cannot cross, but all is not lost
Now there’s no escape; God, what a sorry state
Love comes at a cost, but all is not lost
Is this penance for my sins?
I gave everything for this phantom limb
Holy Ghost, nothing lasts forever
Now it’s time to sink or swim
I’ve got nothing except this wasted hymn
Holy Ghost, nothing lasts forever
Can you feel the empty space?
Can you feel the fire at the gates?
Can you live a life worth dying for?
Can you feel the empty space?
Can you feel the fire at the gates?
Can you live a life worth dying for?
Can you feel the empty space?
Can you feel the fire at the gates?
Can you live a life worth dying for?
Is this penance for my sins?
I gave everything for this phantom limb
Holy Ghost, nothing lasts forever
Now it’s time to sink or swim
I’ve got nothing except this wasted hymn
Holy Ghost, nothing lasts forever
Не всё потеряно, не всё потеряно, не всё потеряно, не всё потеряно,
Не всё потеряно, не всё потеряно, не всё потеряно, не всё потеряно.
В ожидании знамения, выброшенный на берег,
Я всегда буду нести крест, но не всё потеряно,
Я просто не могу устранить течь в шлюзе.
За жизнь приходится платить, но не всё потеряно.
Это и есть кара за мои грехи?
Я всё отдал за эту фантомную боль.
Святой Дух, ничто не вечно.
Теперь пришло время, чтобы утонуть или поплыть,
У меня не осталось ничего, кроме этого утраченного гимна.
Святой Дух, ничто не вечно.
Забираю то, что принадлежит мне, но теряется на фоне горизонта
Мост, который я не могу пересечь, но не всё потеряно,
Теперь нет спасения; Боже, какое жалкое состояние.
За любовь приходится платить, но не всё потеряно.
Это и есть кара за мои грехи?
Я всё отдал за эту фантомную боль.
Святой Дух, ничто не вечно.
Теперь пришло время, чтобы утонуть или поплыть,
У меня не осталось ничего, кроме этого утраченного гимна.
Святой Дух, ничто не вечно.
Можете ли вы почувствовать пустоту?
Можете ли вы почувствовать огонь у ворот?
Можете ли вы прожить жизнь, ради которой стоит умереть?
Можете ли вы почувствовать пустоту?
Можете ли вы почувствовать огонь у ворот?
Можете ли вы прожить жизнь, ради которой стоит умереть?
Можете ли вы почувствовать пустоту?
Можете ли вы почувствовать огонь у ворот?
Можете ли вы прожить жизнь, ради которой стоит умереть?
Это и есть кара за мои грехи?
Я всё отдал за эту фантомную боль.
Святой Дух, ничто не вечно.
Теперь пришло время, чтобы утонуть или поплыть,
У меня не осталось ничего, кроме этого утраченного гимна.
Святой Дух, ничто не вечно.
Перевод добавил(а): Diana.
Добавлен/редактирован: 09.11.2018 Просмотров: 2850