Excuse me how your last name

Excuse me how your last name

Диалоги на английском языке с переводом (уровень Elementary). № 63. Тема: Интервью о магазине Zara.

b) Продолжение диалога.

c) Продолжение диалога.

Tick ( ) True (T) or False (F) for each sentence.

You wear a coat under a jacket. T / F /

You put your feet inside your trainers. T / F /

Your heart is inside your chest. T / F /

Your knees are under your hips. T / F /

Your waist is above your chin. T / F /

You put your socks on your hands. T / F /

Расставьте слова, чтобы получились предложения.

1) help how I you can?

How can I help you?

2) some information I’d flights like about.

I’d like some information about flights.

3) do want where to go you?

Where do you want to go?

4) the early I’d fly like to in possible morning if.

I’d like to fly early in the morning if possible.

5) name I please have your can?

Can I have your name please?

6) credit and your details card.

And your credit card details.

Переведите письменно предложения на английский язык.

1) Я думаю, что останусь дома.

I think I’ll stay at home.

2) Мы хотим отправиться на (для) долгие прогулки.

We want to go for long walks.

3) Нет, мне не нравится синий.

No, I don’t like blue.

4) Красный тебе идет больше, чем черный.

Red suits you better than black.

5) Я проснулся посреди ночи.

I woke up in the middle of the night.

6) Это (то) не удивляет меня!

That doesn’t surprise me!

Практика разговорной речи

1. Greetings. Приветствия

1. Прочитайте и заучите следующие мини-диалоги:

2. Дополните диалог и заучите его:

Tom: James! [ʤeɪmz] Hello.
James: _____, Chris. How are you?
Tom: I’m _____, thank you. _____?
James: _____, thanks.
Tom: And how’s Jane?
James: Oh she’s _____.
Tom: And the children?
James: They’re _____ too.
Tom: Good.

3. Вставьте глагол be в нужной форме и устно переведите предложения:

2. Introducing people. Как представлять людей друг другу

Когда людей представляют друг другу, называют их имена, фамилии, звания и титулы в зависимости от того, является ли ситуация представления формальной или неформальной. Следующие титулы добавляются к фамилиям при представлении людей друг другу:

Эта форма стала широко использоваться с 1970-х годов в тех случаях, когда семейный статус женщины неизвестен говорящему или пишущему (например, в деловых письмах) или когда женщина не хочет сообщать сведения о своем семейном статусе.

Перед именем могут также использоваться слова Professor [prəˈfesə] (профессор) и Doctor, Dr [ˈdɒktə] (доктор): Professor Smith, Doctor Harris.

1. Прочитайте и заучите следующие мини-диалоги:

Словом name обозначается как имя, так и фамилия. При необходимости уточнения имя называется first name, а фамилия last name или surname [ˈsɜ:neɪm]. Многие англичане и американцы имеют также middle name «среднее имя», т. е. второе имя. Оно часто обозначается инициалом. Например: Herbert James White = Herbert J. White.

2. Найдите в правой колонке подходящий ответ на каждую реплику в левой:

1) Good morning. How are you today?a) Bye-bye. See you.
2) Hullo. How’s life?b) Good night. Sleep well/tight.
3) How are you?c) How do you do?
4) Bye! See you tomorrow.d) OK / Fine (thanks).
5) Good morning / afternoon / evening.e) How do you do, Mrs. Smith.
6) Good night.f) I’m fine, thank you. And you?
7) Professor Smith! How nice to see you.g) Very well, thank you. And how are you?
8) How do you do?h) It’s nice to see you again, too.
9) I don’t think you’ve met my wife before.i) Good morning / afternoon / evening.

3. Дополните диалог и устно переведите его:

Professor Graves is in the Director’s office. Professor Graves and the Director are old friends.
Director: Professor Graves! How nice to see you.
Graves: _____ again, too.
Director: I don’t think _____ my assistant before. _____ Mr. Alexander.
Alexander: _____
Graves: _____
Director: _____ tea or coffee?
Graves: Tea, please. With milk.

4. Скажите по-английски:

3. Thanking and apologizing. Как поблагодарить и извиниться

В ответ на извинения говорят:

1. Прочитайте и заучите следующие мини-диалоги:

2. Дополните диалоги, употребив одно из предложенных окончаний:

3. Скажите по-английски:

4. What Country Are You From? Из какой Вы страны?

— Are you…

1. Прочитайте и заучите следующие мини-диалоги:

2. Дополните диалог и устно переведите его:

Language Courses Reception

Receptionist: Can I help you?
Man: Yes. I’m going to Italy for my holidays later this year.
R.: Oh, that’s nice.
M.: But I don’t speak _____. So I’d like to have lessons.
R.: Good. Do you speak French?
M.: Not very well.
R.: But you know some _____, don’t you?
M.: Yes. But I want to learn _____.
R.: Yes, I know. But it helps.
M.: I don’t understand. What _____?
R.: A little _____.
M.: Oh?
R.: You see, English and Italian are very different languages. But many _____ words are like French words.
M.: So you think it’s easy for me to learn _____, because I know some _____.
R.: That’s right.
M.: That’s good.

3. Переведите на английский:

— Здравствуйте. Меня зовут Марк Сноу (Mark Snow).
— Мое имя Джейн Саттон (Jane Sutton). Здравствуйте.
— Вы откуда, Джейн?
— Простите?
— Откуда вы?
— Из Лондона.
— А вы откуда?
— Из Ливерпуля. Я здесь в командировке (on business). А вы?
— Я здесь учусь.
— Что вы изучаете?
— Итальянский язык.
— Вы знаете еще какие-нибудь языки?
— Да, я говорю по-французски и по-немецки.
— Я не говорю ни по-французски, ни по-немецки (neither … nor). Я не знаю никаких иностранных языков. Я говорю только по-английски.
— А чем занимаетесь вы? (And what do you do?)
— Я компьютерщик-программист.

5. Family. Семья

1. Прочитайте и заучите следующие мини-диалоги.

2. Изучите сведения о Джоне Уайте (John White) и напишите диалог, использовав эти данные в ответах на вопросы, которые ему задает его подруга Сюзен (Susan).

Personal life history of John White

NAME:John White
DATE OF BIRTH:February 3, 19 …
PLACE OF BIRTH:Bristol
FATHER’S OCCUPATION:Professor of chemistry, University of Bristol
FAMILY:No brothers or sisters
EDUCATION:School in Bristol
University of London
Studying physics

3. Расскажите о себе и своих родственниках. Начните так:

6. Time and Dates. Время и даты

What time is it? Который час?

Saying dates. Название дат

1. Назовите время: (10.30, 11.15, 11.45, 11.55, 12.05, 12.25, 12.35).

Образец:
— What’s the time, please?
— It’s … o’clock.

2. Как приветствуют друг друга по-английски в указанное время?

3. Прочитайте следующие даты:

4. Попробуйте угадать, когда родились эти знаменитые люди, выбрав дату из правой колонки. Прочитайте имена и даты вслух.

Образец: Agatha Christie was born on the fifteenth of September, 1890.

a) Greta Garbo1) 23 April 1564
b) Karl Marx2) 5 May 1818
c) Marilyn Monroe3) 18 September 1905
d) Elvis Presley4) 13 October 1925
e) William Shakespeare5) 1 June 1926
f) Margaret Thatcher6) 2 March 1931
g) Mikhail Gorbachev7) 8 January 1935

5. Прочитайте вслух и выучите следующие мини-диалоги:

7. Weather. Погода

1. Прочитайте и заучите следующие мини-диалоги:

2. Переведите на русский язык:

3. Дополните диалог, сделав перевод русских слов в скобках. Затем сделайте письменный перевод всего текста:

— What’s happening to our climate?
— Some people believe that our climate (меняется) and that the Earth is getting (теплее).
— Why?
— Well, in Britain over the last years we’ve had several (мягких и сухих) winters and a (жаркое) summer. And in the last three years we’ve had two very severe (бури) in the south of England. Globally, the surface (температура) of the Earth has risen by about half a (градус) in the last century.
— What will happen if the Earth’s temperature (повысится)?
— The ice at the (Северном полюсе) will probably (растает) and the sea level will rise. This will flood many parts of the world and some Pacific (острова) will disappear altogether.

4. Скажите по-английски:

8. Asking For and Giving Directions. Как пройти

1. Прочитайте вслух и заучите следующие мини-диалоги:

2. Дополните диалоги, переводя русские реплики:

3. Переведите на английский:

Иностранец: Извините, вы говорите по-английски?
Женщина: Да, немного.
Иностранец: Я ищу банк.
Женщина: Простите. Повторите еще раз.
Иностранец: Я ищу банк.
Женщина: За углом есть банк. Я могу показать вам, где он.
Иностранец: Большое спасибо. Очень мило с вашей стороны.
Женщина: Пожалуйста.
Иностранец: Вы хорошо говорите по-английски.
Женщина: Я изучаю английский на вечерних курсах. А вы здесь в командировке (on business)?
Иностранец: Да.
Женщина: Желаю вам хорошо провести время.

9. Meals. Food. Еда

1. Прочитайте и заучите следующие мини-диалоги:

2. Дополните диалоги, переведя русские реплики:

3. Прокомментируйте высказывания. Употребите следующие выражения:

Useful expressions: I think …, I’m afraid I don’t agree …, I agree with X …, In my opinion …

Образец:
— I think it’s true. Men are really the best cooks.
My father cooks much better than my mother. He doesn’t do it very often, of course.
But when he does his food is delicious.

4. Прочитайте текст и ответьте на вопросы, следующие за ним:

5. Переведите на английский:

— Вы уже решили, что заказывать?
— Я возьму цыпленка.
— Хотите рис или картофель к нему (with it)?
— Картофель, пожалуйста.
— Овощи (vegetables) хотите?
— Нет, спасибо.
— Будете пить что-нибудь?
— Кофе, пожалуйста.

10. Work. Работа

1. Прочитайте и заучите следующие диалоги:

2. Дополните диалог, переведя русские реплики:

3. Переведите на английский язык:

— В котором часу вы встаете?
— Я всегда встаю в 6.25.
— Это очень рано.
— Да, я выхожу из дома в 6.35 и совершаю пробежку (do jogging). Без десяти семь я возвращаюсь домой, принимаю душ, одеваюсь и завтракаю.
— Что вы едите на завтрак?
— Стакан апельсинового сока (orange juice), чашку кофе и сэндвич с сыром.
— Когда вы уходите из дома?
— Около 7.30. Я еду на велосипеде (cycle) на станцию и сажусь на поезд, который отходит в 7.45. Без двадцати девять я прихожу на работу.
— А когда вы обедаете?
— В 12 часов.
— А когда вы приезжаете домой?
— Около 6 часов.

11. Travel. Путешествия

1. Прочитайте и запомните следующие диалоги:

2. Допишите диалог, переведя русские реплики:

3. Напишите диалог между Джейн и ее мужем Томом, использовав подсказки:

4. Составьте диалог, соединив по смыслу вопросы и ответы из левой и правой колонок:

1) Shall we take our raincoats?a) Of course. We never travel without a camera, do we?
2) What about our sweaters?b) Let’s take these. It might be cold in the evenings.
3) What about taking the radio?
We could listen to the news.
c) Good idea. I like reading on holiday.
4) Let’s take some books to read.d) No, it won’t rain there.
5) Will you take your camera?e) I don’t mind.

5. Скажите по-английски:

— Мы хотели бы поехать в Египет.
— Когда вы хотите ехать?
— В июле.
— В июле в Египте очень жарко. Вы знаете это?
— Да, но это неважно. Мы любим жару.
— На какой срок вы хотите поехать?
— На две недели.
— В каком отеле вы хотели бы остановиться?
— В пятизвездочном (five-star hotel).
— Хорошо. Я думаю, вам подойдет отель Golden Age.
— Мы также хотели бы заранее взять напрокат автомобиль.
— Прекрасно. Я уверен, вы получите удовольствие от отпуска.

12. Shopping. Покупки

1. Прочитайте и заучите следующие диалоги:

2. Дополните диалог, переведя русские реплики:

3. Прочитайте и скажите, в каком магазине происходит диалог:

4. Составьте диалог из приведенных ниже вопросов и ответов и переведите его:

5. Скажите по-английски:

Ключи к заданиям

2. Hello, … fine … And how are you? Fine, too … … quite well. … well …

3. 1. are 2. is. 3. are. 4 are

2. Introducing people

3. It’s nice to see you …
… you’ve met …
This is …
How do you do?
How do you do, Mr Alexander?
Would you like …?

4.

3. Thanking and apologizing

2.

3.

4. What country are you from?

2. Italian, French, Italian, helps, French, Italian, Italian, French

6. Time and dates

2. a) Good morning. b) Good afternoon. c) Good evening.

3. The tenth of May two thousand three. The third of March nineteen seventy. The first of January two thousand six. The thirtieth of September nineteen ninety-nine. The thirty-first of December the year two thousand. The twenty-fourth of July eighteen eighty-nine.

4.

3. is changing, warmer, mild and dry, hot, storms, temperature, degree, rises, North pole, melt, islands.

4.

8. Asking for and giving directions

2.

3. Foreigner: Excuse me, do you speak English?
Woman: Yes, a little.
F.: I’m looking for a bank.
W.: Pardon? Say it again, please.
F.: I am looking for a bank.
W.: There is a bank round the corner. I can show you where it is.
F.: Thanks a lot. Very kind of you.
W.: You’re welcome.
F.: You speak very good English.
W.: I study English at evening courses. And are you here on business?
F.: Yes.
W.: I wish you to enjoy your time here.

2. 1. Not bad. 2. Did you like the food? 3. I’m afraid it wasn’t very good. 4. Really? 5. Yes, I think there are some in the fridge. What for? What are you going to cook? I’ll make you an omelette. Thank you.

2. I get up, I have a shower, I make breakfast …
I buy the newspapers, or read them in the library … write letters … I listen to music, watch TV. It’s very boring.

3. 1. A department store. 2. A butcher’s. 3. A baker’s. 4. A greengrocer’s.

5.

Извинения на английском — sorry, excuse me, pardon, apology

Сегодня в этом уроке вы узнаете, как правильно извиниться на английском языке, и в каких ситуациях использовать каждую из этих фраз.

Итак, давайте разбираться!

Фраза используется при обращении к незнакомому человеку. В этом случае, аналогом в русском языке будет такие слова обращения, как: ‘Молодой человек!‘, ‘Девушка!’

-Excuse me, could I have the bill, please?—Извините, можно мне счет?

Excuse me, how do I get to the metro?— Извините, как пройти (проехать) к метро?

Excuse me how your last name. Смотреть фото Excuse me how your last name. Смотреть картинку Excuse me how your last name. Картинка про Excuse me how your last name. Фото Excuse me how your last name2. ‘ПРОШУ ПРОЩЕНИЯ’

Вы пробираетесь сквозь толпу.. Используя фразу ‘Excuse me’, вы таким образом деликатно просите прохожих посторониться, пропустить вас.

-Excuse me, can I get by?— Извините, можно пройти?

Вы чихнули, кашлянули, поперхнулись..

Согласно этикету в этом случае обычно используется фраза ‘Excuse me’.

-What terrible weather today! Achoo! Excuse me!

–Какая ужасная погода сегодня! Апчи! Ой, извините!

Вы случайно кого-то задели, наступили человеку на ногу, разлили воду, опоздали и т.д., то есть причинили человеку какой-то небольшой дискомфорт или неудобство. В этом случае используйте фразу ‘Sorry’, а не ‘Excuse me’.

-Sorry for keeping you waiting!- Извини, что заставил тебя ждать!

Excuse me how your last name. Смотреть фото Excuse me how your last name. Смотреть картинку Excuse me how your last name. Картинка про Excuse me how your last name. Фото Excuse me how your last name2. ИЗВИНИТЕ, Я ВИНОВАТ’

Вы причинили кому-то моральную боль или совершили ошибку, которая привела к нежелательным последствиям. ‘Sorry’ в этом случае означает: “Прости(те) меня”.

-I’m really sorry for the mistakes in the report – Дико извиняюсь за ошибки в отчете.

Excuse me how your last name. Смотреть фото Excuse me how your last name. Смотреть картинку Excuse me how your last name. Картинка про Excuse me how your last name. Фото Excuse me how your last name

‘PARDON?’ [ˈpɑːdn]- /падн/pardon

1. ‘ЧТО ВЫ СКАЗАЛИ?’

Вы не расслышали, что сказал вас собеседник и хотите, чтобы он повторил фразу еще раз. В этом случае, лучше сказать ‘Pardon?’ с вопросительной интонацией.

Pardon? I couldn’t hear what you said- Простите, я не расслышала, что вы сказали..

2. ‘ЧТО?’ ; ‘ЧТО ВЫ ИМЕЕТЕ В ВИДУ?’

Иногда фраза ‘Pardon me’ используется в ситуациях, граничащих с конфликтом. Например, если кто-то задел вас какой-то оскорбительной фразой, то ‘Pardon me’ или ‘I beg your pardon’ сигнализурует, что вы хотите приостановить такое поведение или ждете объяснения со стороны человека.

-Some women don’t know how drive, but it doesn’t stop them.- Pardon me! Do you have any problems with my driving?

Некоторые женщины не умеет хорошо водить, но это их не останавливает..- Что? Простите, у вас какие-то проблемы по поводу моего вождения?

Например, ‘I’m sorry’ больше подходит как личное извинение за неудобства. ‘My /Our apologies’ чаще всего используется в качестве извинения от имени компании или организации в целом. Эта фраза может употребляться как в устной речи, так и в деловой корреспонденции.

-Our apologies for any inconveniences it may have caused – Мы приносим свои извинения за доставленные неудобства.

Теперь вы составьте предложения с этими словами:

1. Простите за опоздание!

2. Простите, что вы сказали?

3. Извини, что расстроил тебя вчера (make you upset)

4. Извините, который час?

5. Приносим извинения за задержку рейса (for the flight delay)

6. Вы в толпе и хотите пройти. Что вы скажите в этом случае?

7. Вы кашлянули во время беседы. Что вы скажите в этом случае?

Ответы, пожалуйста, оставляйте в х!

Sorry, forgive me, apologize и другие варианты извинений

Пожалуй, все уже знают, какие слова необходимо употреблять, если вы хотите попросить прощения – sorry, либо же, если вы еще не успели причинить собеседнику беспокойства, – excuse me. Но вот не все знают о том, что sorry тоже можно сказать по-разному.

Excuse me how your last name. Смотреть фото Excuse me how your last name. Смотреть картинку Excuse me how your last name. Картинка про Excuse me how your last name. Фото Excuse me how your last name

Так, представим: вы спешите на работу и бежите по тротуару, а тут внезапно перед вами появляется человек, которого вы нечаянно толкаете.

Вроде бы и не хотели вы его задеть, но, в то же время, нарушили личное пространство (а к этому в англоязычных странах относятся очень серьезно!) В этом случае вы на бегу роняете «Sorry» и продолжаете бежать. Все формальности соблюдены, никто никому ничего не должен.

В глазах другого человека «I’m sorry» звучит уже немного вежливее, нежели вариант, описанный в примере выше. А вот «I am really sorry» − это, скорее, не столько извинение, сколько оправдание. Наконец, крайняя степень сожаления − это «I am awfully sorry». Наверное, извиняться в такой форме за то, что вы кого-то задели на улице, не совсем верно. Проступок должен быть равнозначен извинению.

Excuse me how your last name. Смотреть фото Excuse me how your last name. Смотреть картинку Excuse me how your last name. Картинка про Excuse me how your last name. Фото Excuse me how your last name

А фраза «I beg your pardon» звучит как «Я умоляю вас о прощении». Это выражение также может быть уместно лишь в определенной ситуации, поскольку она чрезмерно изысканная для повседневной жизни. Вот если вы случайно задели английскую королеву на улице, тогда да, совсем другое дело.

Есть и еще один вариант – forgive me. В отличие от sorry, такие слова произносят только в том случае, если вы серьезно обидели другого человека, и теперь, поразмыслив и искренне раскаявшись в своем поступке, хотите наладить отношения. На письме же используют, как правило, другую форму извинений − apologize. Это официальное выражение, которое реже употребляется в обыденной речи.

Excuse me how your last name. Смотреть фото Excuse me how your last name. Смотреть картинку Excuse me how your last name. Картинка про Excuse me how your last name. Фото Excuse me how your last name

Теперь, когда мы выяснили, как правильно извиняться, поговорим о том, как принимать извинения. Самый простой вариант – это, конечно же, «It’s OK». Также в ответ на извинение вы вполне можете сказать «Never mind», что будет означать «не берите в голову». И еще одно достаточно простое выражение − It doesn’t matter.

Теперь вы не только можете выразить свое сожаление в соответствии с ситуацией, но и правильно отреагируете, если услышите извинение от кого-то другого.

Разница между sorry и excuse me | englishdom — SPEAK ENGLISH

Excuse me how your last name. Смотреть фото Excuse me how your last name. Смотреть картинку Excuse me how your last name. Картинка про Excuse me how your last name. Фото Excuse me how your last name

В этой статье будем изучать извинения на английском языке и узнаем, какая разница между извинениями sorry и еxcuse me.

В английском языке часто путают и неправильно употребляют слова sorry и excuse me. Несмотря на то, что словарь дает одинаковый перевод слов sorry и excuse me, между ними есть разница, они употребляются абсолютно в разных значениях.

Более того, excuse me употребляют не для извинения, а для того, чтобы попросить разрешение: например, вам нужно пройти, а человек перед вами загородил проход в автобусе, поезде или самолете или, например, вы хотите спросить который час. Перед тем, как задать вопрос, обычно говорят excuse me, чтобы привлечь внимание.

Excuse me также употребляют, когда вы хотите перебить кого-то или побеспокоить кого-то.

Sorry – это так называемое «непреднамеренное» извинение в английском. Мы извиняемся не потому, что хотим побеспокоить человека, а вследствие того, что, например, нанесли ущерб или причинили боль. Для более четкого понимания давайте перечислим случаи, в которых уместно употреблять слово sorry:

I beg your pardon. What was that you were saying — Извините, я не расслышал, что вы сказали?

«I beg your pardon,» he said. — «Прошу прощения», — сказал он.

В английском языке существует идиома с этим словом:

pardon my French /Excuse my French – это привычная для английского языка фраза, которая якобы скрывает употребление ненормативной лексики под видом французского. Фраза произносится в попытке оправдать использование ненормативной лексики в речи.

Надеемся, что эта статья помогла вам разобраться, какие извинения в английском языке лучше употреблять в различных ситуациях, а также какая существует разница между sorry и еxcuse me.

Путаница с извинениями: Excuse me, Pardon me, I am sorry или I apologize

Excuse me how your last name. Смотреть фото Excuse me how your last name. Смотреть картинку Excuse me how your last name. Картинка про Excuse me how your last name. Фото Excuse me how your last name

Как правильно извиниться по-английски в той или иной ситуации? Существует ли разница между «Excuse me» и «I’m sorry»? Сейчас будем разбираться!

Итак, начнем с использования фразы «Excuse me». Когда мы хотим обратиться к кому-то, стоит использовать выражение «Excuse me», оно примерно соответствует русскому «Простите, пожалуйста».

К примеру, Excuse me, could you help me, I got lost? – Простите пожалуйста, не могли бы вы мне помочь, я заблудился.

P.s.

После чихания нужно использовать «Excuse me», а не «Sorry» – это нужно запомнить! Выражение «Excuse me» считается более официальным (формальным) вариантом извинения, чем «Im sorry».

Выражение «Im sorry» мы используем, когда уже что-то сделали и извиняемся за это (наступили кому-то на ногу, случайно толкнули, уронили что-то и т.д.).

Фраза «Im sorry» будем переводиться как «простите, извините, виноват».

К примеру, I’m very sorry, I didn’t mean to hurt you. – Извините, я не хотел вас обидеть.

Кстати, для выражения сочувствия тоже используется фраза «Im sorry» – Мне очень жаль (я тебе сочувствую). К примеру, I’m so sorry for your loss. – Соболезную твоей (вашей) утрате.

Фраза «Pardon me» в таком случае произносится с вопросительной интонацией. Если вы просто просите извинение (как синоним «Excuse me»), тогда вопросительная интонация не требуется.

«Pardon me» широко используется в британском английском, в американском варианте вы скорее всего услышите «Excuse me» или «I’m sorry».

И последняя фраза «I apologize» используется, когда нам нужно извиниться за что-то серьезное, за какую-то ситуацию или провинность.

К примеру, I apologize for my son’s behavior. – Приношу извинения (простите) за поведения моего сына (который разбил окно в школе).

Также выражение «I apologize» используется в деловом английском языке. На русский будет переводиться как «приношу извинения, я сильно извиняюсь, простите».

Например, Our office will be closed on Monday. We apologize for any inconvenience. – Наш офис будет закрыт в понедельник. Приносим свои извинения за неудобства.

На этом все. Если у вас остались вопросы – задавайте их в х.

До скорых встреч!

sorry-excuse me. Разница и примеры

Как извиняться на английском

Excuse me how your last name. Смотреть фото Excuse me how your last name. Смотреть картинку Excuse me how your last name. Картинка про Excuse me how your last name. Фото Excuse me how your last name

В процессе повседневного общения возникают ситуации, в которых приходится приносить свои извинения.

О том, какое слово либо выражение более уместно в той или иной ситуации, и как нужно реагировать на извинение, вы узнаете из этого материала.

Apology / apologize

Много выражений включают слова apology (извинение) и apologize (извиняться):

To make one’s apology for something to somebody — приносить извинения за что-то кому-то Please accept my apologies. — Пожалуйста, примите мои извинения. I apologize (for something). — Я прошу прощения.

My apologies! — Мои извинения!

Эти выражения употребляются, когда вы хотите попросить прощения за причиненный вами вред, неудобство.

Все варианты c apology (apologize) имеют достаточную степень формальности. Первые три используются в формальной переписке. «My apologies!» является самым неформальным из всех.

Sorry / excuse me

В разговоре очень распространены слова sorry и excuse me. Хотя переводятся они одинаково (простите/извините), используются при различных обстоятельствах. Рассмотрим разницу.

Excuse me употребляют:

Когда хотят привлечь внимание собеседника, побеспокоить человека:

Excuse me! Can you tell me the time? — Извините, не подскажете, который час.

Excuse me! You have dropped your wallet. — Простите! Вы уронили свой бумажник!

Когда хотят извиниться за что-то, что совершили, обычно не очень серьезное, но могло доставить неудобство или показаться грубым:

Excuse me for interrupting, but I want to add something! — Прошу прощения за то, что перебиваю, я хочу добавить кое-что.

Excuse me! We didn’t know that you are busy. — Простите, мы не знали, что вы заняты.

Чтобы вежливо сказать о том, что вам нужно уйти:

Excuse me! I have to go now to catch the last bus. — Прошу меня простить. Мне нужно уйти сейчас, чтобы успеть на последний автобус.

В AmE используют, чтобы попросить собеседника повторить:

— Excuse me? The connection is bad. – Что-то? Связь очень плохая. — My name is Ann. — Excuse me? — Ann! — Меня зовут Анна. — Как-как?

Sorry говорят в таких ситуациях:

Если вы уже доставили человеку неприятность или неудобство:

— You stepped on my foot! — Sorry! — Вы наступили мне на ногу. — Извините.

Sorry for my late visit. I have to tell you something important. – Простите за поздний визит. Я должен сказать вам кое-что важное.

Чтобы проявить сострадание и сочувствие:

I am so sorry to hear that you are ill. — Мне очень жаль слышать, что вы заболели.

We were so sorry when we knew about the accident. — Нам было очень жаль, когда мы узнали об аварии.

Будьте внимательны, sorry используется с разными предлогами в разных конструкциях:

I’m sorry FOR DOING SOMETHING: I’m sorry for interrupting you.

Важно заметить, что первые два варианта различаются по значению. В зависимости от того, что идет после глагола sorry: герундий (doing) или инфинитив (to do), значение предложения меняется. Подробнее о разнице читайте в этой статье.

Forgive me и другие

Forgive me! — Простите меня! Говорят, когда просят прощения за серьезные проступки, чтобы человек перестал обижаться, злиться:

I didn’t mean to hurt you. Forgive me! — Я не хотел обижать тебя. Прости меня.

Forgive me for leaving your party. I really had to. — Прости меня за то, что я ушел с твоей вечеринки. Мне правда нужно было это сделать.

Кроме того, forgive me (как и excuse me) может использоваться в качестве извинения за что-либо не очень серьезное, но обидное или грубое по отношению к собеседнику:

I broke your cup. Forgive me. — Я разбил твою чашку. Прости меня.

Есть еще несколько способов выразить извинения, но они достаточно формальные, поэтому используются редко:

I beg your pardon. — Приношу свои извинения.

Pardon. — Простите.

Как реагировать на извинения

Если извинение формальное, то и ответ должен быть формальным.

No need to apologize (не стоит извинений):

— We apologize for causing you inconvenience. — No need to apologize. – Мы приносим свои извинения за доставленные вам неудобства.

– Не стоит извинений.

It doesn’t matter. – Не имеет значения. / Ничего страшного.

Говорят, чтобы показать, что ситуация, которая вызвала извинения, несерьезная:

— I’m sorry for calling you so early. — It doesn’t matter. I wasn’t asleep. — Извини, что я так рано тебе позвонил.

— Ничего страшного, я не спал.

No problem. — Ничего страшного.

Используется в ответ на извинения, в связи с чем-либо несущественным:

— Sorry, I’m late. — No problem. We haven’t started the meeting anyway. — Простите, я опоздал.

— Ничего, мы все равно еще не начали встречу.

Изучайте английский с Enginform и продолжайте делать успехи!

Как извиняться или просить прощения на английском

Все мы люди и часто совершаем ошибки, за которые приходится просить прощение. Существует множество способов извиниться на английском языке. В этой статье вы найдете извинения с переводом на любой случай — будь то опоздание или более серьезный промах.

Самый распространенный способ извиниться знают, наверное, даже те, кто не знает английский. Даже в повседневный обиход молодежи давно вошло емкое и простое sorry [‘sɔrɪ].

Это слово практически универсально: случайно наступили кому-то на ногу — sorry, хотите признать ошибку в конфликте — sorry, обидели человека — sorry и так далее. Оно уместно везде.

При этом можно добавлять междометия, наречия и т. д.

Oops! Sorry! — Ой! Извините!

Sorry about that. — Простите за это.

I’m really sorry / I’m so sorry. — Мне очень жаль. (Я очень извиняюсь)

I’m genuinely sorry. — Мне искренне жаль.

I’m terribly sorry. — Мне ужасно жаль.

Но существуют и другие способы извиниться. Для не очень серьезных случаев уместно также использовать my fault / my bad:

My fault, bro. — Моя вина, бро.

Это не все способы признать, что вы не правы. Давайте чуть подробнее остановимся на английских фразах, с которых часто стоит начинать просить прощения.

Как признать свою вину: несколько полезных фраз

Чтобы сказать на английском, что вы совершили ошибку, можно использовать одну из фраз в следующем списке на картинке:

Excuse me how your last name. Смотреть фото Excuse me how your last name. Смотреть картинку Excuse me how your last name. Картинка про Excuse me how your last name. Фото Excuse me how your last name

И еще несколько фраз:

That was totally on me. — Это была полностью моя вина.

That was my fault. — Это была моя вина.

That was wrong of me / I had that wrong. — С моей стороны это было неправильно.

That was an oversight on my behalf. — Это была оплошность с моей стороны.

I’m so embarrassed! — Мне так стыдно!

Как попросить прощения

Теперь рассмотрим непосредственно сами способы извиниться (помимо простейших, которые были в самом начале):

I apologize. — Я извиняюсь.

I want to apologize. — Я хочу извиниться.

Извинения на английском: sorry, pardon, excuse me

Если вы когда-нибудь были в Англии, мы уверены, что вы почувствовали английскую вежливость.

Англичане говорят sorry, когда делают что-то не так, когда они расстроили вас, когда они хотят посочувствовать или же когда они хотят потревожить вас или когда вы их потревожили.

Вы когда-нибудь наступали кому-то на ногу, и человек извинялся раньше, чем вы? Давайте разбираться, так как же лучше всего извиниться на английском.

Содержание статьи:

Фразы для извинений на английском

Существует много способов как можно извиниться в зависимости от ситуации, перед кем вы извиняетесь и как вы себя при этом чувствуете. Вы уже, наверное, знаете все эти слова и выражения, тем не менее, мы решили написать об этом более подробно.

I’m so / very / extremely / terribly sorry. Мне ужасно жаль

Эта фраза очень похожа на sorry — извините, но добавив дополнительное слово мы получаем более эмоциональную окраску.

I’m so sorry I ruined your Thanksgiving.Мне очень жаль, что я испортил вам День благодарения.I can’t believe I forgot to book a table. I’m very sorry!Не могу поверить, что я забыл забронировать столик. Я очень извиняюсь!

How careless of me! Как беспечно с моей стороны!

Используем эту фразу, когда мы критикуем себя за ошибки. Например:

I’ve just broken your glass of wine, how careless of me! I’ll buy you a new set.Я только что разбил твой бокал вина, как беспечно с моей стороны. Я куплю тебе новый набор.

It’s all my fault! Это все моя вина!

Эту фразу можно услышать, когда человек хочет взять всю вину на себя.

Например, It’s all my fault we were late to the party. We shouldn’t have gone shopping for so long.Это моя вина, что мы опоздали на вечеринку. Мы не должны были ходить по магазинам так долго.

I shouldn’t have done something… Я не должен был что-то делать..

Мы используем фразу, когда осознаем, что сделали то, чего не должны были делать, и теперь сожалеем об этом.

I shouldn’t have shouted at you last night. I didn’t mean what I said.Я не должен был кричать на тебя прошлой ночью. Я не имел в виду то, что сказал.

He shouldn’t have let you in.

Он не должен был тебя впускать.

I hope you can forgive me. Please forgive me. Я надеюсь, что вы сможете простить меня. Пожалуйста, прости меня

Такое выражение можно услышать, когда просят прощения у того, кого чем-то обидели.

I know I was rude yesterday. Anyway, I hope you can forgive me.Я знаю, что был груб вчера. Во всяком случае я надеюсь, что вы можете простить меня.

Please forgive me for not having called you earlier.

Пожалуйста, прости меня за то, что не звонил тебе раньше.

Please forgive me just this once.

Пожалуйста, прости меня только в этот раз.

Please don’t be mad at me. Пожалуйста, не сердитесь на меня

Это довольно разговорная фраза, которую можно использовать в ситуации, когда вы что-то натворили, но не хотите чтобы на вас сердились.

Please don’t be mad at me for telling you the truth.

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Англичане — настоящий образец вежливости. Всем известно, что если британец случайно заденет вас на улице — он попросит прощения, даже если не виноват.

Недаром в английском языке существует много слов, обозначающих извинения: от простого sorry до beg your pardon. Все это — apologizing words and phrases (извинительные слова и фразы). У каждого из них есть своя степень сожаления и уместное применение.

В этой статье вы узнаете как сказать «прости меня», «извините», «прошу прощения» по-английски, чем отличаются друг от друга эти выражения и в каких случаях употребляются.

Excuse me vs I’m sorry

И это не обязательно будет какая-то подлость с вашей стороны. Если вы намереваетесь спросить у незнакомца время, как пройти до достопримечательности или узнать у смотрителя где находится платформа — то ваша фраза должна начинаться с excuse me.

Excuse me, could you tell me what time it is? – Простите, вы не подскажете, который сейчас час?

Excuse me, where is the nearest flower shop here? — Простите, вы не подскажете, где здесь ближайший цветочный магазин?

Так, excuse me — это самый вежливый способ обратиться к человеку с просьбой или привлечь его внимание. Конечно, некоторые могут обратиться к вам на улице просто кликнув «Hey!» («Эй!») или похлопав по плечу, но мы сейчас говорим о хороших манерах.

Sorry

В отличие от excuse me, слово sorry выражает извинения и сожаления уже постфактум. На русский язык переводится как «простите» или «сожалею».

Основное отличие этих выражений — разница между попыткой заранее извиниться (excuse me) и сожалением о чем-то уже произошедшем (sorry). Они сильно меняют эмоциональный окрас фразы и общий посыл сказанного. Давайте сравним на примере.

Ситуация: вы пришли в кинотеатр, купили билет, заходите в зал и обнаруживаете, что кто-то сидит на вашем месте. Как вы поступите и что скажете? «Excuse me, but this is my seat» (Простите, но это мое место) или «I’m sorry, but this is my seat» (Очень сожалею, но это мое место)?

«I’m sorry» в данном случае не подойдет: вы будто извиняетесь, что этот человек сидит не на своем месте, хотя в подобной ситуации извиняться нужно скорее ему. Так что верный вариант — «Excuse me, but this is my seat». Эту фразу можно произнести холодно и твердо, тогда человек ответит вам «I’m sorry» и освободит место.

Sorry

И еще раз, о самом распространенном извинении в английском языке. Оно переводится на русский как «прости», «извини» и используется в самых разных ситуациях. Если вы бежали на остановку и задели зонтом случайного прохожего или наступили кому-то на ногу в толпе, то должны остановиться и сказать «I’m sorry!» (Извините!).

Также, если хотите переспросить собеседника в случае, когда не расслышали его предыдущую фразу — можете сказать «Sorry?» с вопросительной интонацией, это будет означать «Что?». Хотя чаще всего переспрашивают что-то фразой «Pardon?», о которой мы поговорим чуть ниже.

У слова sorry и степени сожаления есть свои градации. Вспомогательные слова so, very и другие помогают выразить эту степень:

Sorry — Извини I’m sorry — Я извиняюсь / Я сожалею I’m so sorry — Мне так жаль I’m very sorry — Я очень сожалею / Мне очень жаль I’m really sorry — Я действительно сожалею I am awfully sorry — Я ужасно сожалею / Я дико извиняюсь

I am very, very sorry about it! – Я очень, очень сожалею об этом!

Forgive me

Это выражение также переводится с английского как «прости меня», но имеет намного больший вес. Так, фразой «forgive me» просят прощения за какие-то давние дела, сильные обиды, измены, предательство и прочее. Это буквально «умолять, стоя на коленях».

Please, forgive me! I was such a fool! — Пожалуйста, прости меня! Я был таким дураком!

Так что если вы опоздали на назначенную встречу на 15 минут — просто скажите «I’m sorry for coming late» (Извините, что задержался), а вот если предали близкого друга много лет назад и хотите восстановить отношения — стоит идти к нему с повинной и фразой «forgive me».

Apologize

Достаточно официальный вариант, который переводится на русский язык как «принести извинения». Такая фраза встречается в основном в деловой корреспонденции, официальных объявлениях и ряде подобных случаев.

My fault — Виноват It’s my fault — Это моя вина No offence — Без обид / Не обижайся Oops! I really didn’t want to — Ой, я не хотел, честно-честно! That’s my bad — Виноват! Please don’t be angry with me — Пожалуйста, не злись на меня.

Excuse my omission — Простите мою оплошность. I want to ask your forgiveness — Позвольте попросить у вас прощения. I must apologize to you — Я должен извиниться перед вами.

I deeply regret — Я глубоко сожалею.

Как ответить на извинение

Ну а если не хотите принимать извинения — начните с фразы «That is no excuse» (Это не оправдание). Но наш совет: just forget about it (просто забудьте об этом) и не ссорьтесь с близкими по пустякам.

Примеры предложений с извинениями:

Oh! I’m sorry! – Ой, извините!

Как же извиниться? Sorry / Apologize / Excuse

В англоязычный странах извиняются часто и за все подряд. Если носитель не задумывается какую фразу лучше сказать в той или иной ситуации, то для изучающих английский язык это становится большой проблемой.

Изображение Pexels с сайта Pixabay

Изображение Pexels с сайта Pixabay

Sorry — [ˈsɔːri] — более подробно можно прочитать в предыдущей статье.

Но если коротко:

Apology / Apologize

Apology — [əˈpɑːlədʒi] — извинение, просьба о прощении — это существительное. Apologize — [əˈpɑːlədʒaɪz] — извиняться, просить о прощении — это глагол. И «apology», и «apologize» используется в речи, все зависит, нужен нам глагол или существительное.

А теперь несколько примеров:

«Прошу прощения» — как извиниться на английском

Признавать ошибки трудно даже на родном языке. Еще сложнее подобрать нужные слова на английском. Как извиниться перед другом, любимым человеком или начальником, вы узнаете из этой статьи.

Excuse me how your last name. Смотреть фото Excuse me how your last name. Смотреть картинку Excuse me how your last name. Картинка про Excuse me how your last name. Фото Excuse me how your last name

Помимо искренних намерений попросить у кого-то прощения, вам не обойтись и без точных фраз. Нередко мы просто не можем правильно подобрать слова, чтобы выразить свои мысли и чувства по-английски. Или же собеседник понимает нас неверно, и вместо прощения мы получаем только еще большую обиду. Давайте рассмотрим ситуации, в которых уместно использовать слова sorry, excuse, apologize и pardon, чтобы извиниться на английском.

Извинения на английском — признание малых ошибок

Самое популярное «извини» на английском — это sorry. Слово sorry мы используем с предлогами about и for. Давайте посмотрим, как выбрать правильный предлог:

I am sorry about your loss. — Я сожалею о вашей потере.

I am sorry about/for bothering you. — Прошу прощения за беспокойство.

I feel sorry for him. — Мне его жаль.

Если вы хотите выразить большую искренность, добавьте в фразу I’m sorry (прошу прощения) одно из прилагательных: so (настолько, до такой степени), incredibly (очень, невероятно), terribly (ужасно), really (действительно), genuinely (искренне, неподдельно).

I’m incredibly sorry for being so late. — Мне очень жаль, что я так сильно опоздал.

Также вы можете использовать и другие фразы, чтобы признать свою вину и выразить сожаление за незначительный промах:

ФразаПеревод
oh, sorryой, извините
pardon (me)простите (меня)
my badмоя ошибка/вина
my faultмоя вина
my mistakeмоя ошибка
my apologiesприношу свои извинения
I had that wrongя был неправ
I was wrong about/on thatпризнаю, что был неправ
I beg your pardon. (устаревшее выражение)Прошу прощения.
I beg your pardon?! (используется, когда человек возмущен поведением или высказыванием собеседника)Простите?!

Выражения I’m sorry about и my bad чаще используются в неформальной речи. В смс и мессенджерах иногда употребляют сокращение от sorry — soz.

Извинения на английском — признание серьезных ошибок

Серьезные промахи ставят нас в уязвимое положение, ведь нужно подобрать очень верные слова, чтобы собеседник действительно поверил в наше раскаяние.

ФразаПеревод
I would like to apologize (AmE) / apologise (BrE).Я бы хотел извиниться.
I owe you an apology.Я обязан перед тобой извиниться.
I want to say I’m sorry.Я хочу сказать, что извиняюсь.
Please accept my sincerest/deepest/humble apologies.Пожалуйста, примите мои искренние/глубокие/робкие извинения.
I can’t apologize enough.Не могу выразить, как мне жаль.
It wasn’t my intention to be rude. Forgive me.Я не хотел нагрубить. Простите меня.
Can/Would you forgive me?Ты бы мог простить меня?
Please allow me to apologize.Пожалуйста, разреши мне извиниться.
I’m sorry you feel that way.Прости за то, что заставила тебя так себя чувствовать.
I want to make it up to you.Я хочу загладить свою вину.
I apologize wholeheartedly.Я от всего сердца прошу прощения.

I would like to apologize to you for my behavior. — Я бы хотел принести извинения за свое поведение.
I would like to apologize to you for betraying you. — Я бы хотел принести извинения за то, что предал тебя.

Фраза please accept my apologies используется лишь в официальной беседе.

Please accept my deepest apologies for my thoughtless attitude to your task. — Пожалуйста, примите мои искренние извинения за легкомысленное отношение к вашему заданию.

Представляем вам другие фразы для официальных извинений перед своими клиентами, сотрудниками, гостями и другими людьми:

ФразаПеревод
Please accept our apologies for any inconveniences caused.Пожалуйста, примите наши извинения за причиненные неудобства.
Please accept our sincere apology for the delay flight. Thank you for your patience.Пожалуйста, примите наши искренние извинения за отмену рейса. Благодарим за терпение.
We will try to sort the problem out as a matter of urgency.Мы попытаемся решить проблему немедленно.
We assure you that this will never happen again.Мы уверяем вас, что это никогда не повторится снова.
We apologies for the faulty goods. Please, return them and we will refund you / replace it.Мы приносим извинения за некачественный товар. Пожалуйста, верните его, и мы возместим ущерб / обменяем его.
We apologize for this misunderstanding. Our priority is your comfort.Просим прощение за непонимание. В нашем приоритете ваш комфорт.

Далее мы представим фразы для выражения глубокого раскаяния на английском.

ФразаПеревод
I feel apologetic for what I have done.Я чувствую за собой вину за то, что я сделал.
I feel contrite.Я чувствую раскаяние.
I am contrite for my actions.Я раскаиваюсь за свои действия.
I am criticizing myself.Я осуждаю себя.
I am really most penitent for what I have done.Я глубоко сожалею о том, что я сделал.
I regret / feel regretful for my actions.Я сожалею о содеянном.
I feel remorse.Я чувствую угрызения совести / раскаяние / сожаление.
I am most remorseful.Я полон раскаяния.
I’m repentant I wish I hadn’t done it.Я раскаиваюсь и хотел бы, чтобы этого не произошло.
I feel shame/shameful.Мне стыдно.
I am most shameful for my actions of yesterday.Мне очень стыдно за вчерашнее.
I embarrassed.Мне так неловко.
I am deeply remorseful.Я глубоко сожалею.

Вежливость по-английски

Давайте рассмотрим разницу между excuse me и sorry — многие путают их еще со школы.

Sorry мы используем, когда просим прощения, выражаем сожаление о чем-либо или жалость к кому-то. Excuse me — вежливая форма обращения к кому-либо, переводится как «извините», «позвольте», «прошу меня простить».

Также excuse me используют, чтобы привлечь чье-то внимание:

Excuse me! Let me start my lecture. — Извините! Позвольте мне начать свою лекцию.

Excuse me подойдет и в том случае, когда вы что-то не расслышали и нужно переспросить.

What is your surname? — Ваша фамилия?
Shayhislamova. — Шайхисламова.
Excuse me, could you spell it please? — Извините! Вы могли бы произнести по буквам?

Excuse me произносится до того, как вы что-то сделали, а sorry — когда уже все свершилось.

Хорошие манеры и вежливость требуют от британцев извиняться не только за свои промахи, но и за чужие. Не удивляйтесь обилию «простите-извините» и будьте готовы к тому, что они просят прощение на каждом шагу. Об этой особенности интересно рассказывает автор YouTube-канала Eat, Sleep, Dream English. Например, англичанин склонен брать вину на себя, даже если в него кто-то врезался в толпе, а не наоборот.

В таблице мы представили фразы вежливости для разных ситуаций.

ФразаПеревод
Pardon my interrupting you.Простите, что перебиваю.
I’m sorry to interrupt.Извините, что перебиваю.
I’m sorry to cut in, but.Извините, что вмешиваюсь, но.
I’m afraid I’ve got bad news.Боюсь, у меня плохие новости.
We regret to tell/inform you that.Нам очень жаль сообщать вам, что.
Sorry I’m late.Извини, я опоздал.
Sorry for being late.Извините за опоздание.
Sorry for keeping you waiting.Прости, что заставил тебя ждать.

Когда слов недостаточно, британцы дарят цветы, бутылку вина или подписывают открытку. Об этом и не только рассказывает Люси — британский блогер-преподаватель английского:

Мы подобрали несколько отрывков из кинофильмов с извинениями:

Желаем вам как можно реже совершать ошибки в жизни. Но уж если они будут, то вы всегда сможете грамотно и вежливо извиниться на английском. Не забудьте скачать список полезной лексики по теме.

154 разговорные фразы на английском языке на каждый день

Excuse me how your last name. Смотреть фото Excuse me how your last name. Смотреть картинку Excuse me how your last name. Картинка про Excuse me how your last name. Фото Excuse me how your last name

Разговорный английский включает в себя много речевых клише — фраз, используемых как готовые формулы для частых ситуаций. Это могут быть выражения из одного слова (hello) или из нескольких (to tell you the truth). В этой подборке приведены разговорные фразы на английском языке, которые пригодятся в повседневной речи.

Речевые шаблоны — важная часть разговорного английского

Под разговорным английским можно подразумевать неофициальный стиль речи, с помощью которого общаются между собой носители языка. Он пестрит идиомами, сленгом, цитатами из бородатых анекдотов и шуток с местного ТВ. Чтобы полноценно участвовать в общении, к примеру, американцев, желательно пожить в США.

Но чаще разговорным английским называют сугубо функциональный инглиш, когда требуется объяснить, что деталь А вставляется в деталь Б, а не наоборот. Здесь главное знать минимум лексики и грамматики, иметь достаточно практики, а все остальное — необязательная роскошь.

К этому минимуму относятся и разговорные фразы на английском языке. Эти фразы-клише, фразы-заготовки способны сами по себе решить львиную долю коммуникативных задач. К примеру, полностью клишированы такие повседневные детали общения, как приветствие и прощание, пожелание хорошего дня, выражение благодарности и извинение.

Вставляя нужные заготовки, вы придаете высказыванию оттенок уверенности или неуверенности, радостного или недовольного отношения к событию. Словом, разговорные фразы-шаблоны — это очень удобно.

Словарные карточки для распечатки

Ниже я привожу полезные выражения в виде списка с переводом и примерами. Однако, если вы хотите действительно хорошо и быстро их запомнить, я рекомендую выучить их с помощью карточек.

Я сделал набор из 154 карточек для распечатки с выражениями, примерами, переводом. Если хотите выучить эти фразы быстро и надежно, обязательно воспользуйтесь этими карточками!

Excuse me how your last name. Смотреть фото Excuse me how your last name. Смотреть картинку Excuse me how your last name. Картинка про Excuse me how your last name. Фото Excuse me how your last name

Приветствия и прощания

Формулы приветствий включают не только само приветствие, но и следующий за ним вопрос вроде «Как дела?», «Как жизнь?» и т. д. Начнем с приветствий и прощаний:

HelloПривет, здравствуйте
HiПривет
Good morningДоброе утро
Good afternoonДобрый день
Good eveningДобрый вечер
Good bye (Bye)Пока
See you later (see you)До скорого
Have a nice (good) dayХорошего дня
    Hello и Good bye — наиболее нейтральные формы приветствия и прощания, которые подойдут для любой ситуации. Hi — более разговорная, дружеская форма. Для приветствия используются фразы good morning \ afternoon \ evening, но не good night — это пожелание спокойной ночи. В английском, как и в русском, есть прощальные слова, которые подразумевают расставание навсегда, например farewell (прощай) — это слово с книжным оттенком встречается скорее в исторических фильмах, а не повседневной речи.

За приветствием обычно следует формальный вопрос типа «Как дела?» Вот основные варианты вопроса и ответа:

How are you?Как ты? Как дела?
How are you doing?Как дела?
How is it going?Как поживаешь?
FineОтлично
GoodХорошо
I’m okНормально
How about you?А как у тебя дела?
And you?А у тебя?

    Перед fine, good или ok следует добавить thanks или thank you, поблагодарив собеседника за то, что он интересуется, как у вас дела: Thanks, I’m fine. Вопрос «How are you?» — это просто приветствие, формула вежливости. Не стоит рассказывать в подробностях, как у вас дела или, еще хуже, жаловаться на жизнь. Более подробно о тонкостях приветствий читайте в статье: Как отвечать на приветствия на английском языке?

Выражение благодарности и ответ

В 99% случаев для выражения благодарности и ответа на него подойдут слова: «Thank you.» — «You are welcome.» Эта формула в точности соответствует русскому «спасибо — пожалуйста». Но есть и другие варианты. Вот несколько популярных формул выражения благодарности:

Thank you \ ThanksСпасибо
Thank you very muchСпасибо большое
Thanks a lotСпасибо большое \ огромное
Thank you so muchБольшое вам спасибо
Cheers (informal)Спасибо (неформально)
I appreciate itЯ ценю это (ценю вашу помощь)
You’re welcomeПожалуйста

И ответы на благодарность:

WelcomeПожалуйста
Always welcomeВсегда пожалуйста
That’s all rightНе стоит
Don’t mention itНе за что
Not at allНе за что
It’s nothingНе за что \ Пустяки
No problem (informal)Без проблем (неформально)

Извинения и ответы на извинения

SorryИзвините
Excuse meПростите
I’m so sorry!Мне так жаль!
It’s ok!Все в порядке! (Да ничего)
No problem!Без проблем!
It’s fineВсе отлично

    Если коротко, то разница между sorry и excuse me в том, что sorry говорят уже после того, как что-то натворят (наступил на ногу — Oh, sorry!), а excuse me — когда только собираются (Excuse me, can I take your pen, please?). То есть sorry — это когда выражают сожаление о чем-то, а excuse me — чтобы привлечь внимание, обратиться, о чем-то попросить. В ответ на sorry обычно говорят ok, it’s fine, no problem, примерно как мы отвечаем «да ладно!» или «ничего страшного».

Выражение уверенности и неуверенности

В разговоре часто употребляются слова, указывающие на уверенность или неуверенность говорящего.

Выражение уверенности
I’m sureЯ уверен
I’m pretty sureЯ вполне уверен
I’m absolutely sureЯ совершенно уверен
I’m certainЯ уверен \ убежден
I’m positiveЯ уверен \ точно знаю
No doubtБез сомнений
I betГотов поспорить

    Выражения I’m (pretty, absolutely) sure подойдут для любой ситуации. I’m certain \ I’m positive выражают несколько большую уверенность, чем I’m sure, и звучат официальнее. I bet — это устойчивое разговорное выражение, которое буквально значит «я ставлю ставку (на что-то)». Русские эквиваленты: «готов поспорить», «бьюсь об заклад».

    I’m sure you are right. — Я уверен, что вы правы. I’m certain we made the right decision. — Я уверен, что мы приняли верное решение. I’m positive I left my wallet in my car. — Я точно знаю, что оставил бумажник у себя в машине. No doubt it’s possible. — Не сомневаюсь, что это возможно. I bet you don’t have guts to jump! — Готов поспорить, у тебя кишка тонка прыгнуть!
Выражение неуверенности
I thinkЯ думаю
I guessЯ думаю \ Наверное
I’m not sureЯ не уверен
I’m not quite sureЯ не совсем уверен
MaybeМожет быть
PerhapsВозможно
ProbablyВероятно
As far as I knowНасколько я знаю
As far as I rememberНасколько я помню
I have a feelingУ меня такое ощущение

    Выражения I think (я думаю) или I guess (букв.: я догадываюсь) переводятся как «я думаю (считаю, полагаю), мне кажется, наверное» и часто используются, когда говорящий не вполне уверен. Выражение I guess имеет более неформальный оттенок, чем I think, и характерно для американского английского. Maybe и perhaps имеют значение «может быть, возможно», но maybe — менее формальный вариант. Слово perhaps свойственно письменной и официальной устной речи.

    I think he is taller than you, but I can’t be certain. — Я думаю, что он выше тебя ростом, но не могу знать наверняка. I guess she prefers roses. — Мне кажется, она предпочитает розы. I’m not sure we should eat this meal. — Не уверен, что нам следует есть это блюдо. Anna explained the task but I’m not quite sure they understood her. — Анна объяснила им задание, но я не совсем уверен, что они ее поняли. Maybe your father can help you to find a job. — Может быть, твой отец может помочь тебе найти работу. Perhaps you will change your mind after the presentation. — Возможно, вы измените мнение после презентации. This is probably the rarest mineral in the world. — Это, вероятно, редчайший минерал в мире. As far as I know, smoking here is prohibited. — Насколько я знаю, курить здесь запрещено. As far as I remember, the boy’s name was Allen. — Насколько я помню, мальчика звали Аллен. Toto, I have a feeling we’re not in Kansas anymore. — Тото, у меня такое ощущение, что мы больше не в Канзасе.

Выражение своего мнения

I thinkЯ думаю
It seems to meМне кажется
In my opinionПо моему мнению
To be honestЧестно говоря
To tell you the truthПо правде говоря
To my mindНа мой взгляд

    Как и «я думаю» в русском языке, I think может звучать уверенно или, наоборот, подчеркивать неуверенность говорящего в своем высказывании (что бывает чаще). Все зависит от контекста и интонации. Популярное интернет-выражение ИМХО произошло от английского in my humble opinion (IMHO) — по моему скромному мнению.

    I think if you work hard, you’ll do well in the exam. — Я думаю, что если ты будешь усердно заниматься, ты хорошо справишься с экзаменом. It seems to me that your business plan is very convincing. — Мне кажется, что ваш бизнес-план очень убедителен. In my opinion, there should be at least two windows in this room. — По моему мнению, в этой комнате должно быть по меньшей мере два окна. To be honest, your new car is awful. — Честно говоря, твоя новая машина ужасна. To tell you the truth, there is no much choice for you. — По правде говоря, выбора у тебя особо нет. To my mind, red is not the best color for wallpapers. — На мой взгляд, красный — не лучший цвет для обоев.

Согласие и несогласие

Кроме yes и no есть другие способы выразить согласие и несогласие на английском языке. Ниже приведены способы выражения согласия, представляющие собой законченные предложения.

Согласие
OkayОкей, хорошо
DealДоговорились
I agree (with you)Я согласен (с вами)
Sure \ Of courseКонечно
Right \ That’s rightВерно
Exactly \ AbsolutelyТочно
I couldn’t (can’t) agree moreНе могу не согласиться
Why not?Почему бы и нет?
I guess soДумаю, да

— Вы присоединитесь к нам? — Конечно.

    ИдиомаI couldn’t (can’t) agree more обозначает твердое, уверенное согласие. Ее часто употребляют неправильно, например: I could agree more, I couldn’t agree anymore.

Формулы несогласия тоже представляют собой короткие предложения.

Несогласие
I don’t agree (with you)Я не согласен (с вами)
Absolutely not \ Of course notКонечно, нет
Nothing of the kindНичего подобного
I don’t think soЯ так не думаю
Are you kidding?Ты шутишь?
You must be kiddingТы, наверное, шутишь

Предложение или совет

Would you like…?Не желаете ли вы…?
Do you want…?Ты хочешь…?
How about…?Как насчет…?
Can I offer you…?Могу я предложить вам…?
Let’s …Давай …
I recommend you …Я рекомендую вам …
You should …Вам следует …
Why don’t you …Почему бы вам не …
If I were you …Я бы на вашем месте …
You’d better (You had better) …Вам лучше …

    Оборот If I were you — это частный случай условного предложения. Подробнее о нем читайте в статье «Условные предложения в английском языке». Let’s — выражение, используемое для побуждение к совместному действию, как «давай (-те)» в русском языке. Вообще, с точки зрения грамматики, let’s — это сокращенная форма от let us, однако полная форма, как правило, имеет другое значение: позволь (-те) нам сделать что-то.

— Let us go! — Отпустите нас! (дайте нам уйти)

    Would you like a cup of tea? — Не желаете ли чашечку чая? Do you want tea? — Ты хочешь чаю? How about a cup of tea? — Как насчет чашки чая? Can I offer you my help? — Могу я предложить вам мою помощь? Let’s get back to work. — Давайте вернемся к работе. I recommendyou avoiding some neighborhoods in our city. — Рекомендую вам избегать некоторых районов в нашем городе. You shoud sleep better. — Вам следует лучше высыпаться. Why don’t you come to our party tomorrow? — Почему бы тебе не прийти завтра на нашу вечеринку? If I were you, I would wait for a lawyer. — Я бы на вашем месте подождал адвоката. You’d better take an umbrella. — Вам лучше взять зонтик.

Оценка, выражение чувств

GreatОтлично
GoodХорошо
NiceХорошо, мило
CoolКлево, прикольно
WowВау, ух ты
I like itМне это нравится
Fantastic!Потрясающе! Фантастика!
Not badНеплохо
So soТак себе
It could be betterМогло быть и получше
Not goodНе хорошо
BadПлохо
AwfulОтвратительно, ужасно
It’s terribleЭто ужасно
I’m so glad for youЯ так рад за тебя
I’m sorry about thatМне очень жаль
Oh, my god!Боже мой!
What the hell!Какого черта!
What a pity! (what a shame)Как жаль!
    Поскольку религия — вопрос тонкий, фразу «Oh, my god» часто заменяют эвфемизмом «Oh, my gosh», а «What the hell»«What the heck». I’m sorry about that говорят, чтобы выразить сочувствие, когда случается что-то грустное.

— I failed my exam. — Я провалил экзамен.

— Sorry about that. — Мне очень жаль.

    Выражение «What a shame!» часто ошибочно переводят как «Какой позор!», т. к. shame значит «позор». На самом деле оно значит «Как жаль».

Я вас понимаю \ не понимаю

I seeПонятно
I understand youЯ вас понимаю
Got itПонял
Excuse me? (Pardon?)Простите?
What?Что?
I don’t understandЯ не понимаю
What do you mean?Что вы имеете в виду?
Could you speak slower please?Не могли бы вы говорить медленнее, пожалуйста?
How do you spell it?Как это пишется? (по буквам)
I can’t hear youЯ вас не слышу

    Got it — разговорное выражение, что-то вроде «дошло». Слово spell в выражении «How do you spell it?» значит «писать по буквам». Вопрос часто задают касательно имени или фамилии. В английском языке зачастую невозможно на слух понять, как пишется имя, если только не прочитать его по буквам. Подробнее этом в статье об именах и фамилиях.

Частые вопросы

Excuse me how your last name. Смотреть фото Excuse me how your last name. Смотреть картинку Excuse me how your last name. Картинка про Excuse me how your last name. Фото Excuse me how your last name

Вопросы — это больше тема грамматики, а не лексики, им посвящена отдельная большая статья «Вопросы в английском языке». Здесь я привожу некоторые употребительные в разговорной речи шаблоны.

What is…?Что такое …?
Where is…?Где …?
Can I …?Могу я …?
Can you…? (Could you — более вежливо)Не могли бы вы…?
How much is …?Сколько стоит …?
How many \ much …?Сколько …?
How long …?Как долго …?
How do I go to…?Как мне пройти …?
What time is it?Который час?
What time do you …?Во сколько вы …?
How far is …?Как далеко …?
Where can I get …?Где я могу получить\взять…?
Where can I find …?Где я могу найти…?
How do you like…?Как тебе (нравится) …?
What’s wrong?Что не так?
What happened? \ What’s the matter?Что случилось?

    В вопросах о количестве могут использоваться местоимения many и much (How many? How much?). Подробнее о разнице между ними читайте в статье «Местоимения much \ many». Вопрос «What’s the matter?» — это способ поинтересоваться, что случилось. Но похожий вопрос «What’s the matter with you?», который часто можно услышать в фильмах, чаще имеет негативный оттенок, что-то вроде: «Да что с тобой не так?» Просьбы, обращенные к кому-то с помощью глагола could, звучат вежливее, чем с глаголом can: «Could you help me?» вежливее, чем «Can you help me?»

    What is sarcasm? — Что такое сарказм? Where are your friends when you need them? — Где твои друзья, когда они нужны тебе? Can I borrow your pen? — Могу я одолжить у вас ручку? Can you ask your dog to bark, please? — Не могли бы вы попросить вашу собаку полаять, пожалуйста? How much are your boots, your clothes and your motorcycle? — Сколько стоят ваши ботинки, одежда и мотоцикл? How many times can you fold a piece of paper? — Сколько раз вы можете сложить лист бумаги? How long can you hold your breath? — Как долго ты можешь не дышать? How do I go to the library, please? — Как пройти в библиотеку? What time is it? — Который час? What time do you close? — Во сколько вы закрываетесь? How far is from here to the airport? — Сколько (как далеко) отсюда до аэропорта? Where can I get such a nice prom dress? — Где можно найти такое милое платье на выпускной? Where can I find investors? — Где можно найти инвесторов? How do you like John’s new apartment? — Как тебе новая квартира Джона? What’s wrong? — Что не так? What happened? — Что случилось?

Разные способы начать предложение на английском

В завершение приведу несколько способов начать предложение на английском языке. Некоторые из них уже приводились выше.

Well..Ну…
So…Так \ итак
As for meЧто касается меня
As far as I remember…Насколько я помню…
As far as I know…Насколько я знаю…
Actually…Вообще-то
By the wayКстати
The problem is thatПроблема в том, что…
The point is thatСуть в том, что
On the one hand…, on the other hand…С одной стороны… с другой стороны…
Fortunately…К счастью…
Unfortunately…К сожалению…
In my opinion…По моему мнению…
It seems to me that…Мне кажется…
I think \ I guessЯ думаю…
Personally, I suppose …Лично я считаю…
Moreover, …Более того, …
What’s worse is thatЧто хуже
Briefly speaking …Короче говоря…

    Well, let’s get started. — Ну, давайте приступим. So what are you doing next weekend? — Так чем вы заняты на следующей неделе? As for me, I prefer cheeseburgers. — Что касается меня, я предпочитаю чизбургеры. As far as I remember, there was a ladder on the roof. — Насколько я помню, на крыше была лестница. As far as I know, this is an episode from ‘Robinson Crusoe’. — Насколько я знаю, это отрывок из «Робинзона Крузо». Actually, her name was Nina. — Вообще-то, ее звали Нина. By the way, Tom is still waiting for your report. — Кстати, Том все еще ждет ваш отчет. The problem is that free college is not free. — Проблема в том, что бесплатный колледж — не бесплатный. The point is that it is possible but very difficult. — Суть в том, что это возможно, но очень сложно. On the one hand, I’d like more money, but on the other hand, I’m not prepared to work the extra hours in order to get it. — С одной стороны, я бы хотел больше денег, но с другой стороны, я не готов работать сверхурочные, чтобы заработать эти деньги. Fortunately, we are in the semifinals but we are not champions. — К счастью, мы в полуфинале, но мы не чемпионы. Unfortunately, we got lost in the forest. — К сожалению, мы заблудились в лесу. In my opinion, his previous play was much better. — На мой взгляд, его предыдущая пьеса была намного лучше. It seems to me that we are at the wrong bus station. — Мне кажется, мы не на той автобусной остановке. I think that your teacher won’t like a gift card. — Я думаю, твоему учителю не понравится подарочный сертификат. Personally, I suppose that we should join our allies and help them. — Лично я считаю, что мы должны присоединиться к нашим союзникам и помочь им. Moreover, they didn’t let me speak to a lawyer. — Более того, они не позволили мне поговорить с адвокатом. What’s worse is that they really believed in what they were saying. — Что хуже, они действительно верили в то, что говорили. Briefly speaking, the eagles took them back from Mordor. — Короче говоря, обратно из Мордора их увезли орлы.

Фразы и выражения в видеуроках

Выше я список выражений для повседневного общения. Но есть две категории разговорных фраз, которые стоит выделить отдельно:

    Выражения с глаголами make, do, take, have, построенные по схеме «глагол + существительное», например: take a shower — принять душ, make a call — позвонить, и другие. Они встречаются в речи очень часто. Фразовые глаголы — сочетания «глагол + предлог/наречие», вроде ask out — пригласить на свидание, call back — перезвонить. Без них тоже невозможно представить повседневное общение.

Excuse me how your last name. Смотреть фото Excuse me how your last name. Смотреть картинку Excuse me how your last name. Картинка про Excuse me how your last name. Фото Excuse me how your last name

Если вы хотите изучить эти несомненно важные слова, выражения, загляните на мои видеокурсы с упражнениями:

Курсы построены в формате «видеоуроки + упражнения». Это намного лучше, чем просто список слов или просто видео, потому что упражнения помогают закрепить материал, лучше запомнить слова, научиться ими пользоваться.

Excuse me how your last name. Смотреть фото Excuse me how your last name. Смотреть картинку Excuse me how your last name. Картинка про Excuse me how your last name. Фото Excuse me how your last name

Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Если же вы хотите позаниматься английским со мной индивидуально, я провожу разговорные занятия по Skype.

Источники информации:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *