Excuse me how your last name
Excuse me how your last name
Диалоги на английском языке с переводом (уровень Elementary). № 63. Тема: Интервью о магазине Zara.
b) Продолжение диалога.
c) Продолжение диалога.
3. Дополните диалог и устно переведите его: Professor Graves is in the Director’s office. Professor Graves and the Director are old friends. 4. Скажите по-английски: 3. Thanking and apologizing. Как поблагодарить и извинитьсяВ ответ на извинения говорят:
2. Дополните диалоги, употребив одно из предложенных окончаний: 3. Скажите по-английски: 4. What Country Are You From? Из какой Вы страны?— Are you…
2. Дополните диалог и устно переведите его: Language Courses Reception Receptionist: Can I help you? 3. Переведите на английский: — Здравствуйте. Меня зовут Марк Сноу (Mark Snow). 5. Family. Семья
2. Изучите сведения о Джоне Уайте (John White) и напишите диалог, использовав эти данные в ответах на вопросы, которые ему задает его подруга Сюзен (Susan).
3. Расскажите о себе и своих родственниках. Начните так: 6. Time and Dates. Время и датыWhat time is it? Который час?Saying dates. Название дат
Образец: 2. Как приветствуют друг друга по-английски в указанное время? 3. Прочитайте следующие даты: 4. Попробуйте угадать, когда родились эти знаменитые люди, выбрав дату из правой колонки. Прочитайте имена и даты вслух. Образец: Agatha Christie was born on the fifteenth of September, 1890.
5. Прочитайте вслух и выучите следующие мини-диалоги: 7. Weather. Погода
2. Переведите на русский язык: 3. Дополните диалог, сделав перевод русских слов в скобках. Затем сделайте письменный перевод всего текста: — What’s happening to our climate? 4. Скажите по-английски: 8. Asking For and Giving Directions. Как пройти
2. Дополните диалоги, переводя русские реплики: 3. Переведите на английский: Иностранец: Извините, вы говорите по-английски? 9. Meals. Food. Еда
2. Дополните диалоги, переведя русские реплики: 3. Прокомментируйте высказывания. Употребите следующие выражения: Useful expressions: I think …, I’m afraid I don’t agree …, I agree with X …, In my opinion … Образец: 4. Прочитайте текст и ответьте на вопросы, следующие за ним: 5. Переведите на английский: — Вы уже решили, что заказывать? 10. Work. Работа
2. Дополните диалог, переведя русские реплики: 3. Переведите на английский язык: — В котором часу вы встаете? 11. Travel. Путешествия
2. Допишите диалог, переведя русские реплики: 3. Напишите диалог между Джейн и ее мужем Томом, использовав подсказки: 4. Составьте диалог, соединив по смыслу вопросы и ответы из левой и правой колонок:
5. Скажите по-английски: — Мы хотели бы поехать в Египет. 12. Shopping. Покупки
2. Дополните диалог, переведя русские реплики: 3. Прочитайте и скажите, в каком магазине происходит диалог: 4. Составьте диалог из приведенных ниже вопросов и ответов и переведите его: 5. Скажите по-английски: Ключи к заданиям2. Hello, … fine … And how are you? Fine, too … … quite well. … well … 3. 1. are 2. is. 3. are. 4 are 2. Introducing people 3. It’s nice to see you … 4. 3. Thanking and apologizing 2. 3. 4. What country are you from? 2. Italian, French, Italian, helps, French, Italian, Italian, French 6. Time and dates 2. a) Good morning. b) Good afternoon. c) Good evening. 3. The tenth of May two thousand three. The third of March nineteen seventy. The first of January two thousand six. The thirtieth of September nineteen ninety-nine. The thirty-first of December the year two thousand. The twenty-fourth of July eighteen eighty-nine. 4. 3. is changing, warmer, mild and dry, hot, storms, temperature, degree, rises, North pole, melt, islands. 4. 8. Asking for and giving directions 2. 3. Foreigner: Excuse me, do you speak English? 2. 1. Not bad. 2. Did you like the food? 3. I’m afraid it wasn’t very good. 4. Really? 5. Yes, I think there are some in the fridge. What for? What are you going to cook? I’ll make you an omelette. Thank you. 2. I get up, I have a shower, I make breakfast … 3. 1. A department store. 2. A butcher’s. 3. A baker’s. 4. A greengrocer’s. 5. Извинения на английском — sorry, excuse me, pardon, apologyСегодня в этом уроке вы узнаете, как правильно извиниться на английском языке, и в каких ситуациях использовать каждую из этих фраз. Итак, давайте разбираться! Фраза используется при обращении к незнакомому человеку. В этом случае, аналогом в русском языке будет такие слова обращения, как: ‘Молодой человек!‘, ‘Девушка!’ -Excuse me, could I have the bill, please?—Извините, можно мне счет? Excuse me, how do I get to the metro?— Извините, как пройти (проехать) к метро?
Вы пробираетесь сквозь толпу.. Используя фразу ‘Excuse me’, вы таким образом деликатно просите прохожих посторониться, пропустить вас. -Excuse me, can I get by?— Извините, можно пройти? Вы чихнули, кашлянули, поперхнулись.. Согласно этикету в этом случае обычно используется фраза ‘Excuse me’. -What terrible weather today! Achoo! Excuse me! –Какая ужасная погода сегодня! Апчи! Ой, извините! Вы случайно кого-то задели, наступили человеку на ногу, разлили воду, опоздали и т.д., то есть причинили человеку какой-то небольшой дискомфорт или неудобство. В этом случае используйте фразу ‘Sorry’, а не ‘Excuse me’. -Sorry for keeping you waiting!- Извини, что заставил тебя ждать! Вы причинили кому-то моральную боль или совершили ошибку, которая привела к нежелательным последствиям. ‘Sorry’ в этом случае означает: “Прости(те) меня”. -I’m really sorry for the mistakes in the report – Дико извиняюсь за ошибки в отчете. ‘PARDON?’ [ˈpɑːdn]- /падн/pardon 1. ‘ЧТО ВЫ СКАЗАЛИ?’ Вы не расслышали, что сказал вас собеседник и хотите, чтобы он повторил фразу еще раз. В этом случае, лучше сказать ‘Pardon?’ с вопросительной интонацией. Pardon? I couldn’t hear what you said- Простите, я не расслышала, что вы сказали.. 2. ‘ЧТО?’ ; ‘ЧТО ВЫ ИМЕЕТЕ В ВИДУ?’ Иногда фраза ‘Pardon me’ используется в ситуациях, граничащих с конфликтом. Например, если кто-то задел вас какой-то оскорбительной фразой, то ‘Pardon me’ или ‘I beg your pardon’ сигнализурует, что вы хотите приостановить такое поведение или ждете объяснения со стороны человека. -Some women don’t know how drive, but it doesn’t stop them.- Pardon me! Do you have any problems with my driving? Некоторые женщины не умеет хорошо водить, но это их не останавливает..- Что? Простите, у вас какие-то проблемы по поводу моего вождения? Например, ‘I’m sorry’ больше подходит как личное извинение за неудобства. ‘My /Our apologies’ чаще всего используется в качестве извинения от имени компании или организации в целом. Эта фраза может употребляться как в устной речи, так и в деловой корреспонденции. -Our apologies for any inconveniences it may have caused – Мы приносим свои извинения за доставленные неудобства. Теперь вы составьте предложения с этими словами: 1. Простите за опоздание! 2. Простите, что вы сказали? 3. Извини, что расстроил тебя вчера (make you upset) 4. Извините, который час? 5. Приносим извинения за задержку рейса (for the flight delay) 6. Вы в толпе и хотите пройти. Что вы скажите в этом случае? 7. Вы кашлянули во время беседы. Что вы скажите в этом случае? Ответы, пожалуйста, оставляйте в х! Sorry, forgive me, apologize и другие варианты извиненийПожалуй, все уже знают, какие слова необходимо употреблять, если вы хотите попросить прощения – sorry, либо же, если вы еще не успели причинить собеседнику беспокойства, – excuse me. Но вот не все знают о том, что sorry тоже можно сказать по-разному. Так, представим: вы спешите на работу и бежите по тротуару, а тут внезапно перед вами появляется человек, которого вы нечаянно толкаете. Вроде бы и не хотели вы его задеть, но, в то же время, нарушили личное пространство (а к этому в англоязычных странах относятся очень серьезно!) В этом случае вы на бегу роняете «Sorry» и продолжаете бежать. Все формальности соблюдены, никто никому ничего не должен. В глазах другого человека «I’m sorry» звучит уже немного вежливее, нежели вариант, описанный в примере выше. А вот «I am really sorry» − это, скорее, не столько извинение, сколько оправдание. Наконец, крайняя степень сожаления − это «I am awfully sorry». Наверное, извиняться в такой форме за то, что вы кого-то задели на улице, не совсем верно. Проступок должен быть равнозначен извинению. А фраза «I beg your pardon» звучит как «Я умоляю вас о прощении». Это выражение также может быть уместно лишь в определенной ситуации, поскольку она чрезмерно изысканная для повседневной жизни. Вот если вы случайно задели английскую королеву на улице, тогда да, совсем другое дело. Есть и еще один вариант – forgive me. В отличие от sorry, такие слова произносят только в том случае, если вы серьезно обидели другого человека, и теперь, поразмыслив и искренне раскаявшись в своем поступке, хотите наладить отношения. На письме же используют, как правило, другую форму извинений − apologize. Это официальное выражение, которое реже употребляется в обыденной речи. Теперь, когда мы выяснили, как правильно извиняться, поговорим о том, как принимать извинения. Самый простой вариант – это, конечно же, «It’s OK». Также в ответ на извинение вы вполне можете сказать «Never mind», что будет означать «не берите в голову». И еще одно достаточно простое выражение − It doesn’t matter. Теперь вы не только можете выразить свое сожаление в соответствии с ситуацией, но и правильно отреагируете, если услышите извинение от кого-то другого. Разница между sorry и excuse me | englishdom — SPEAK ENGLISHВ этой статье будем изучать извинения на английском языке и узнаем, какая разница между извинениями sorry и еxcuse me. В английском языке часто путают и неправильно употребляют слова sorry и excuse me. Несмотря на то, что словарь дает одинаковый перевод слов sorry и excuse me, между ними есть разница, они употребляются абсолютно в разных значениях. Более того, excuse me употребляют не для извинения, а для того, чтобы попросить разрешение: например, вам нужно пройти, а человек перед вами загородил проход в автобусе, поезде или самолете или, например, вы хотите спросить который час. Перед тем, как задать вопрос, обычно говорят excuse me, чтобы привлечь внимание. Excuse me также употребляют, когда вы хотите перебить кого-то или побеспокоить кого-то. Sorry – это так называемое «непреднамеренное» извинение в английском. Мы извиняемся не потому, что хотим побеспокоить человека, а вследствие того, что, например, нанесли ущерб или причинили боль. Для более четкого понимания давайте перечислим случаи, в которых уместно употреблять слово sorry: I beg your pardon. What was that you were saying — Извините, я не расслышал, что вы сказали? «I beg your pardon,» he said. — «Прошу прощения», — сказал он. В английском языке существует идиома с этим словом: pardon my French /Excuse my French – это привычная для английского языка фраза, которая якобы скрывает употребление ненормативной лексики под видом французского. Фраза произносится в попытке оправдать использование ненормативной лексики в речи. Надеемся, что эта статья помогла вам разобраться, какие извинения в английском языке лучше употреблять в различных ситуациях, а также какая существует разница между sorry и еxcuse me. Путаница с извинениями: Excuse me, Pardon me, I am sorry или I apologizeКак правильно извиниться по-английски в той или иной ситуации? Существует ли разница между «Excuse me» и «I’m sorry»? Сейчас будем разбираться! Итак, начнем с использования фразы «Excuse me». Когда мы хотим обратиться к кому-то, стоит использовать выражение «Excuse me», оно примерно соответствует русскому «Простите, пожалуйста». К примеру, Excuse me, could you help me, I got lost? – Простите пожалуйста, не могли бы вы мне помочь, я заблудился. P.s. После чихания нужно использовать «Excuse me», а не «Sorry» – это нужно запомнить! Выражение «Excuse me» считается более официальным (формальным) вариантом извинения, чем «I’m sorry». Выражение «I’m sorry» мы используем, когда уже что-то сделали и извиняемся за это (наступили кому-то на ногу, случайно толкнули, уронили что-то и т.д.). Фраза «I’m sorry» будем переводиться как «простите, извините, виноват».
Кстати, для выражения сочувствия тоже используется фраза «I’m sorry» – Мне очень жаль (я тебе сочувствую). К примеру, I’m so sorry for your loss. – Соболезную твоей (вашей) утрате. Фраза «Pardon me» в таком случае произносится с вопросительной интонацией. Если вы просто просите извинение (как синоним «Excuse me»), тогда вопросительная интонация не требуется. «Pardon me» широко используется в британском английском, в американском варианте вы скорее всего услышите «Excuse me» или «I’m sorry». И последняя фраза «I apologize» используется, когда нам нужно извиниться за что-то серьезное, за какую-то ситуацию или провинность. К примеру, I apologize for my son’s behavior. – Приношу извинения (простите) за поведения моего сына (который разбил окно в школе).
Например, Our office will be closed on Monday. We apologize for any inconvenience. – Наш офис будет закрыт в понедельник. Приносим свои извинения за неудобства. На этом все. Если у вас остались вопросы – задавайте их в х. До скорых встреч! sorry-excuse me. Разница и примерыКак извиняться на английском В процессе повседневного общения возникают ситуации, в которых приходится приносить свои извинения. О том, какое слово либо выражение более уместно в той или иной ситуации, и как нужно реагировать на извинение, вы узнаете из этого материала. Apology / apologizeМного выражений включают слова apology (извинение) и apologize (извиняться): To make one’s apology for something to somebody — приносить извинения за что-то кому-то Please accept my apologies. — Пожалуйста, примите мои извинения. I apologize (for something). — Я прошу прощения. My apologies! — Мои извинения! Эти выражения употребляются, когда вы хотите попросить прощения за причиненный вами вред, неудобство. Все варианты c apology (apologize) имеют достаточную степень формальности. Первые три используются в формальной переписке. «My apologies!» является самым неформальным из всех. Sorry / excuse meВ разговоре очень распространены слова sorry и excuse me. Хотя переводятся они одинаково (простите/извините), используются при различных обстоятельствах. Рассмотрим разницу. Excuse me употребляют: Когда хотят привлечь внимание собеседника, побеспокоить человека: Excuse me! Can you tell me the time? — Извините, не подскажете, который час. Excuse me! You have dropped your wallet. — Простите! Вы уронили свой бумажник! Когда хотят извиниться за что-то, что совершили, обычно не очень серьезное, но могло доставить неудобство или показаться грубым: Excuse me for interrupting, but I want to add something! — Прошу прощения за то, что перебиваю, я хочу добавить кое-что. Excuse me! We didn’t know that you are busy. — Простите, мы не знали, что вы заняты. Чтобы вежливо сказать о том, что вам нужно уйти: Excuse me! I have to go now to catch the last bus. — Прошу меня простить. Мне нужно уйти сейчас, чтобы успеть на последний автобус. В AmE используют, чтобы попросить собеседника повторить: — Excuse me? The connection is bad. – Что-то? Связь очень плохая. — My name is Ann. — Excuse me? — Ann! — Меня зовут Анна. — Как-как? Sorry говорят в таких ситуациях: Если вы уже доставили человеку неприятность или неудобство: — You stepped on my foot! — Sorry! — Вы наступили мне на ногу. — Извините. Sorry for my late visit. I have to tell you something important. – Простите за поздний визит. Я должен сказать вам кое-что важное. Чтобы проявить сострадание и сочувствие: I am so sorry to hear that you are ill. — Мне очень жаль слышать, что вы заболели. We were so sorry when we knew about the accident. — Нам было очень жаль, когда мы узнали об аварии. Будьте внимательны, sorry используется с разными предлогами в разных конструкциях: I’m sorry FOR DOING SOMETHING: I’m sorry for interrupting you. Важно заметить, что первые два варианта различаются по значению. В зависимости от того, что идет после глагола sorry: герундий (doing) или инфинитив (to do), значение предложения меняется. Подробнее о разнице читайте в этой статье. Forgive me и другиеForgive me! — Простите меня! Говорят, когда просят прощения за серьезные проступки, чтобы человек перестал обижаться, злиться: I didn’t mean to hurt you. Forgive me! — Я не хотел обижать тебя. Прости меня. Forgive me for leaving your party. I really had to. — Прости меня за то, что я ушел с твоей вечеринки. Мне правда нужно было это сделать. Кроме того, forgive me (как и excuse me) может использоваться в качестве извинения за что-либо не очень серьезное, но обидное или грубое по отношению к собеседнику: I broke your cup. Forgive me. — Я разбил твою чашку. Прости меня. Есть еще несколько способов выразить извинения, но они достаточно формальные, поэтому используются редко: I beg your pardon. — Приношу свои извинения. Pardon. — Простите. Как реагировать на извиненияЕсли извинение формальное, то и ответ должен быть формальным. No need to apologize (не стоит извинений): — We apologize for causing you inconvenience. — No need to apologize. – Мы приносим свои извинения за доставленные вам неудобства. – Не стоит извинений. It doesn’t matter. – Не имеет значения. / Ничего страшного. Говорят, чтобы показать, что ситуация, которая вызвала извинения, несерьезная: — I’m sorry for calling you so early. — It doesn’t matter. I wasn’t asleep. — Извини, что я так рано тебе позвонил. — Ничего страшного, я не спал. No problem. — Ничего страшного. Используется в ответ на извинения, в связи с чем-либо несущественным: — Sorry, I’m late. — No problem. We haven’t started the meeting anyway. — Простите, я опоздал. — Ничего, мы все равно еще не начали встречу. Изучайте английский с Enginform и продолжайте делать успехи! Как извиняться или просить прощения на английскомВсе мы люди и часто совершаем ошибки, за которые приходится просить прощение. Существует множество способов извиниться на английском языке. В этой статье вы найдете извинения с переводом на любой случай — будь то опоздание или более серьезный промах. Самый распространенный способ извиниться знают, наверное, даже те, кто не знает английский. Даже в повседневный обиход молодежи давно вошло емкое и простое sorry [‘sɔrɪ]. Это слово практически универсально: случайно наступили кому-то на ногу — sorry, хотите признать ошибку в конфликте — sorry, обидели человека — sorry и так далее. Оно уместно везде. При этом можно добавлять междометия, наречия и т. д. Oops! Sorry! — Ой! Извините! Sorry about that. — Простите за это. I’m really sorry / I’m so sorry. — Мне очень жаль. (Я очень извиняюсь) I’m genuinely sorry. — Мне искренне жаль. I’m terribly sorry. — Мне ужасно жаль. Но существуют и другие способы извиниться. Для не очень серьезных случаев уместно также использовать my fault / my bad:
Это не все способы признать, что вы не правы. Давайте чуть подробнее остановимся на английских фразах, с которых часто стоит начинать просить прощения. Как признать свою вину: несколько полезных фразЧтобы сказать на английском, что вы совершили ошибку, можно использовать одну из фраз в следующем списке на картинке: И еще несколько фраз: That was totally on me. — Это была полностью моя вина. That was my fault. — Это была моя вина. That was wrong of me / I had that wrong. — С моей стороны это было неправильно. That was an oversight on my behalf. — Это была оплошность с моей стороны. I’m so embarrassed! — Мне так стыдно! Как попросить прощенияТеперь рассмотрим непосредственно сами способы извиниться (помимо простейших, которые были в самом начале): I apologize. — Я извиняюсь. I want to apologize. — Я хочу извиниться. Извинения на английском: sorry, pardon, excuse meЕсли вы когда-нибудь были в Англии, мы уверены, что вы почувствовали английскую вежливость. Англичане говорят sorry, когда делают что-то не так, когда они расстроили вас, когда они хотят посочувствовать или же когда они хотят потревожить вас или когда вы их потревожили. Вы когда-нибудь наступали кому-то на ногу, и человек извинялся раньше, чем вы? Давайте разбираться, так как же лучше всего извиниться на английском. Содержание статьи: Фразы для извинений на английскомСуществует много способов как можно извиниться в зависимости от ситуации, перед кем вы извиняетесь и как вы себя при этом чувствуете. Вы уже, наверное, знаете все эти слова и выражения, тем не менее, мы решили написать об этом более подробно. I’m so / very / extremely / terribly sorry. Мне ужасно жальЭта фраза очень похожа на sorry — извините, но добавив дополнительное слово мы получаем более эмоциональную окраску. I’m so sorry I ruined your Thanksgiving.Мне очень жаль, что я испортил вам День благодарения.I can’t believe I forgot to book a table. I’m very sorry!Не могу поверить, что я забыл забронировать столик. Я очень извиняюсь! How careless of me! Как беспечно с моей стороны!Используем эту фразу, когда мы критикуем себя за ошибки. Например: I’ve just broken your glass of wine, how careless of me! I’ll buy you a new set.Я только что разбил твой бокал вина, как беспечно с моей стороны. Я куплю тебе новый набор. It’s all my fault! Это все моя вина!Эту фразу можно услышать, когда человек хочет взять всю вину на себя. Например, It’s all my fault we were late to the party. We shouldn’t have gone shopping for so long.Это моя вина, что мы опоздали на вечеринку. Мы не должны были ходить по магазинам так долго. I shouldn’t have done something… Я не должен был что-то делать..Мы используем фразу, когда осознаем, что сделали то, чего не должны были делать, и теперь сожалеем об этом. I shouldn’t have shouted at you last night. I didn’t mean what I said.Я не должен был кричать на тебя прошлой ночью. Я не имел в виду то, что сказал. He shouldn’t have let you in. Он не должен был тебя впускать. I hope you can forgive me. Please forgive me. Я надеюсь, что вы сможете простить меня. Пожалуйста, прости меняТакое выражение можно услышать, когда просят прощения у того, кого чем-то обидели. I know I was rude yesterday. Anyway, I hope you can forgive me.Я знаю, что был груб вчера. Во всяком случае я надеюсь, что вы можете простить меня. Please forgive me for not having called you earlier. Пожалуйста, прости меня за то, что не звонил тебе раньше. Please forgive me just this once. Пожалуйста, прости меня только в этот раз. Please don’t be mad at me. Пожалуйста, не сердитесь на меняЭто довольно разговорная фраза, которую можно использовать в ситуации, когда вы что-то натворили, но не хотите чтобы на вас сердились. Please don’t be mad at me for telling you the truth. Enjoy learning English online with Puzzle English for freeАнгличане — настоящий образец вежливости. Всем известно, что если британец случайно заденет вас на улице — он попросит прощения, даже если не виноват. Недаром в английском языке существует много слов, обозначающих извинения: от простого sorry до beg your pardon. Все это — apologizing words and phrases (извинительные слова и фразы). У каждого из них есть своя степень сожаления и уместное применение. В этой статье вы узнаете как сказать «прости меня», «извините», «прошу прощения» по-английски, чем отличаются друг от друга эти выражения и в каких случаях употребляются. Excuse me vs I’m sorryИ это не обязательно будет какая-то подлость с вашей стороны. Если вы намереваетесь спросить у незнакомца время, как пройти до достопримечательности или узнать у смотрителя где находится платформа — то ваша фраза должна начинаться с excuse me. Excuse me, could you tell me what time it is? – Простите, вы не подскажете, который сейчас час? Excuse me, where is the nearest flower shop here? — Простите, вы не подскажете, где здесь ближайший цветочный магазин? Так, excuse me — это самый вежливый способ обратиться к человеку с просьбой или привлечь его внимание. Конечно, некоторые могут обратиться к вам на улице просто кликнув «Hey!» («Эй!») или похлопав по плечу, но мы сейчас говорим о хороших манерах. Sorry В отличие от excuse me, слово sorry выражает извинения и сожаления уже постфактум. На русский язык переводится как «простите» или «сожалею». Основное отличие этих выражений — разница между попыткой заранее извиниться (excuse me) и сожалением о чем-то уже произошедшем (sorry). Они сильно меняют эмоциональный окрас фразы и общий посыл сказанного. Давайте сравним на примере. Ситуация: вы пришли в кинотеатр, купили билет, заходите в зал и обнаруживаете, что кто-то сидит на вашем месте. Как вы поступите и что скажете? «Excuse me, but this is my seat» (Простите, но это мое место) или «I’m sorry, but this is my seat» (Очень сожалею, но это мое место)? «I’m sorry» в данном случае не подойдет: вы будто извиняетесь, что этот человек сидит не на своем месте, хотя в подобной ситуации извиняться нужно скорее ему. Так что верный вариант — «Excuse me, but this is my seat». Эту фразу можно произнести холодно и твердо, тогда человек ответит вам «I’m sorry» и освободит место. SorryИ еще раз, о самом распространенном извинении в английском языке. Оно переводится на русский как «прости», «извини» и используется в самых разных ситуациях. Если вы бежали на остановку и задели зонтом случайного прохожего или наступили кому-то на ногу в толпе, то должны остановиться и сказать «I’m sorry!» (Извините!). Также, если хотите переспросить собеседника в случае, когда не расслышали его предыдущую фразу — можете сказать «Sorry?» с вопросительной интонацией, это будет означать «Что?». Хотя чаще всего переспрашивают что-то фразой «Pardon?», о которой мы поговорим чуть ниже. У слова sorry и степени сожаления есть свои градации. Вспомогательные слова so, very и другие помогают выразить эту степень:
I am very, very sorry about it! – Я очень, очень сожалею об этом! Forgive meЭто выражение также переводится с английского как «прости меня», но имеет намного больший вес. Так, фразой «forgive me» просят прощения за какие-то давние дела, сильные обиды, измены, предательство и прочее. Это буквально «умолять, стоя на коленях». Please, forgive me! I was such a fool! — Пожалуйста, прости меня! Я был таким дураком! Так что если вы опоздали на назначенную встречу на 15 минут — просто скажите «I’m sorry for coming late» (Извините, что задержался), а вот если предали близкого друга много лет назад и хотите восстановить отношения — стоит идти к нему с повинной и фразой «forgive me». ApologizeДостаточно официальный вариант, который переводится на русский язык как «принести извинения». Такая фраза встречается в основном в деловой корреспонденции, официальных объявлениях и ряде подобных случаев. My fault — Виноват It’s my fault — Это моя вина No offence — Без обид / Не обижайся Oops! I really didn’t want to — Ой, я не хотел, честно-честно! That’s my bad — Виноват! Please don’t be angry with me — Пожалуйста, не злись на меня. Excuse my omission — Простите мою оплошность. I want to ask your forgiveness — Позвольте попросить у вас прощения. I must apologize to you — Я должен извиниться перед вами. I deeply regret — Я глубоко сожалею. Как ответить на извинениеНу а если не хотите принимать извинения — начните с фразы «That is no excuse» (Это не оправдание). Но наш совет: just forget about it (просто забудьте об этом) и не ссорьтесь с близкими по пустякам. Примеры предложений с извинениями:Oh! I’m sorry! – Ой, извините! Как же извиниться? Sorry / Apologize / ExcuseВ англоязычный странах извиняются часто и за все подряд. Если носитель не задумывается какую фразу лучше сказать в той или иной ситуации, то для изучающих английский язык это становится большой проблемой. Изображение Pexels с сайта Pixabay Изображение Pexels с сайта Pixabay Sorry — [ˈsɔːri] — более подробно можно прочитать в предыдущей статье.Но если коротко: Apology / ApologizeApology — [əˈpɑːlədʒi] — извинение, просьба о прощении — это существительное. Apologize — [əˈpɑːlədʒaɪz] — извиняться, просить о прощении — это глагол. И «apology», и «apologize» используется в речи, все зависит, нужен нам глагол или существительное. А теперь несколько примеров: «Прошу прощения» — как извиниться на английскомПризнавать ошибки трудно даже на родном языке. Еще сложнее подобрать нужные слова на английском. Как извиниться перед другом, любимым человеком или начальником, вы узнаете из этой статьи. Помимо искренних намерений попросить у кого-то прощения, вам не обойтись и без точных фраз. Нередко мы просто не можем правильно подобрать слова, чтобы выразить свои мысли и чувства по-английски. Или же собеседник понимает нас неверно, и вместо прощения мы получаем только еще большую обиду. Давайте рассмотрим ситуации, в которых уместно использовать слова sorry, excuse, apologize и pardon, чтобы извиниться на английском. Извинения на английском — признание малых ошибокСамое популярное «извини» на английском — это sorry. Слово sorry мы используем с предлогами about и for. Давайте посмотрим, как выбрать правильный предлог: I am sorry about your loss. — Я сожалею о вашей потере. I am sorry about/for bothering you. — Прошу прощения за беспокойство. I feel sorry for him. — Мне его жаль. Если вы хотите выразить большую искренность, добавьте в фразу I’m sorry (прошу прощения) одно из прилагательных: so (настолько, до такой степени), incredibly (очень, невероятно), terribly (ужасно), really (действительно), genuinely (искренне, неподдельно). I’m incredibly sorry for being so late. — Мне очень жаль, что я так сильно опоздал. Также вы можете использовать и другие фразы, чтобы признать свою вину и выразить сожаление за незначительный промах:
Выражения I’m sorry about и my bad чаще используются в неформальной речи. В смс и мессенджерах иногда употребляют сокращение от sorry — soz. Извинения на английском — признание серьезных ошибокСерьезные промахи ставят нас в уязвимое положение, ведь нужно подобрать очень верные слова, чтобы собеседник действительно поверил в наше раскаяние.
I would like to apologize to you for my behavior. — Я бы хотел принести извинения за свое поведение. Фраза please accept my apologies используется лишь в официальной беседе. Please accept my deepest apologies for my thoughtless attitude to your task. — Пожалуйста, примите мои искренние извинения за легкомысленное отношение к вашему заданию. Представляем вам другие фразы для официальных извинений перед своими клиентами, сотрудниками, гостями и другими людьми:
Далее мы представим фразы для выражения глубокого раскаяния на английском.
Вежливость по-английскиДавайте рассмотрим разницу между excuse me и sorry — многие путают их еще со школы. Sorry мы используем, когда просим прощения, выражаем сожаление о чем-либо или жалость к кому-то. Excuse me — вежливая форма обращения к кому-либо, переводится как «извините», «позвольте», «прошу меня простить». Также excuse me используют, чтобы привлечь чье-то внимание: Excuse me! Let me start my lecture. — Извините! Позвольте мне начать свою лекцию. Excuse me подойдет и в том случае, когда вы что-то не расслышали и нужно переспросить. What is your surname? — Ваша фамилия? Excuse me произносится до того, как вы что-то сделали, а sorry — когда уже все свершилось. Хорошие манеры и вежливость требуют от британцев извиняться не только за свои промахи, но и за чужие. Не удивляйтесь обилию «простите-извините» и будьте готовы к тому, что они просят прощение на каждом шагу. Об этой особенности интересно рассказывает автор YouTube-канала Eat, Sleep, Dream English. Например, англичанин склонен брать вину на себя, даже если в него кто-то врезался в толпе, а не наоборот. В таблице мы представили фразы вежливости для разных ситуаций.
Когда слов недостаточно, британцы дарят цветы, бутылку вина или подписывают открытку. Об этом и не только рассказывает Люси — британский блогер-преподаватель английского: Мы подобрали несколько отрывков из кинофильмов с извинениями: Желаем вам как можно реже совершать ошибки в жизни. Но уж если они будут, то вы всегда сможете грамотно и вежливо извиниться на английском. Не забудьте скачать список полезной лексики по теме. 154 разговорные фразы на английском языке на каждый деньРазговорный английский включает в себя много речевых клише — фраз, используемых как готовые формулы для частых ситуаций. Это могут быть выражения из одного слова (hello) или из нескольких (to tell you the truth). В этой подборке приведены разговорные фразы на английском языке, которые пригодятся в повседневной речи. Речевые шаблоны — важная часть разговорного английскогоПод разговорным английским можно подразумевать неофициальный стиль речи, с помощью которого общаются между собой носители языка. Он пестрит идиомами, сленгом, цитатами из бородатых анекдотов и шуток с местного ТВ. Чтобы полноценно участвовать в общении, к примеру, американцев, желательно пожить в США. Но чаще разговорным английским называют сугубо функциональный инглиш, когда требуется объяснить, что деталь А вставляется в деталь Б, а не наоборот. Здесь главное знать минимум лексики и грамматики, иметь достаточно практики, а все остальное — необязательная роскошь. К этому минимуму относятся и разговорные фразы на английском языке. Эти фразы-клише, фразы-заготовки способны сами по себе решить львиную долю коммуникативных задач. К примеру, полностью клишированы такие повседневные детали общения, как приветствие и прощание, пожелание хорошего дня, выражение благодарности и извинение. Вставляя нужные заготовки, вы придаете высказыванию оттенок уверенности или неуверенности, радостного или недовольного отношения к событию. Словом, разговорные фразы-шаблоны — это очень удобно. Словарные карточки для распечаткиНиже я привожу полезные выражения в виде списка с переводом и примерами. Однако, если вы хотите действительно хорошо и быстро их запомнить, я рекомендую выучить их с помощью карточек. Я сделал набор из 154 карточек для распечатки с выражениями, примерами, переводом. Если хотите выучить эти фразы быстро и надежно, обязательно воспользуйтесь этими карточками! Приветствия и прощанияФормулы приветствий включают не только само приветствие, но и следующий за ним вопрос вроде «Как дела?», «Как жизнь?» и т. д. Начнем с приветствий и прощаний:
За приветствием обычно следует формальный вопрос типа «Как дела?» Вот основные варианты вопроса и ответа:
Выражение благодарности и ответВ 99% случаев для выражения благодарности и ответа на него подойдут слова: «Thank you.» — «You are welcome.» Эта формула в точности соответствует русскому «спасибо — пожалуйста». Но есть и другие варианты. Вот несколько популярных формул выражения благодарности:
И ответы на благодарность:
Извинения и ответы на извинения
Выражение уверенности и неуверенностиВ разговоре часто употребляются слова, указывающие на уверенность или неуверенность говорящего.
Выражение своего мнения
Согласие и несогласиеКроме yes и no есть другие способы выразить согласие и несогласие на английском языке. Ниже приведены способы выражения согласия, представляющие собой законченные предложения.
— Вы присоединитесь к нам? — Конечно.
Формулы несогласия тоже представляют собой короткие предложения.
Предложение или совет
— Let us go! — Отпустите нас! (дайте нам уйти)
Оценка, выражение чувств
— Sorry about that. — Мне очень жаль.
Я вас понимаю \ не понимаю
Частые вопросыВопросы — это больше тема грамматики, а не лексики, им посвящена отдельная большая статья «Вопросы в английском языке». Здесь я привожу некоторые употребительные в разговорной речи шаблоны.
Разные способы начать предложение на английскомВ завершение приведу несколько способов начать предложение на английском языке. Некоторые из них уже приводились выше.
Фразы и выражения в видеурокахВыше я список выражений для повседневного общения. Но есть две категории разговорных фраз, которые стоит выделить отдельно:
Если вы хотите изучить эти несомненно важные слова, выражения, загляните на мои видеокурсы с упражнениями: Курсы построены в формате «видеоуроки + упражнения». Это намного лучше, чем просто список слов или просто видео, потому что упражнения помогают закрепить материал, лучше запомнить слова, научиться ими пользоваться. Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку. Если же вы хотите позаниматься английским со мной индивидуально, я провожу разговорные занятия по Skype. Источники информации:
|