How can a clam cram in a clean cream can перевод
How can a clam cram in a clean cream can перевод
10 популярных скороговорок на английском
Пройдите бесплатный тест на знание английского языка
Определим Ваш уровень знаний и дадим рекомендации по обучению
Скороговорки – полезная и остроумная лингвистическая игра. Дикторы телевидения и те частенько соревнуются в «скороговорении». Ну, а мы пойдем дальше и начнем «скороговорить» на английском.
Скороговорка, кстати говоря, это вовсе не шуточная фраза или стишок (хоть она и может быть таковой по содержанию). Скороговорка, как сказка – «ложь, да в ней намёк!».
ТЕОРИЯ: К чему ломать язык?
Потешные скороговорки на английском помогают решить целый ряд вполне серьезных задач:
ПРАКТИКА: Читаем, запоминаем, говорим
Посвятите скороговоркам 5-7 минут в день. Это время можно выкроить утром в ванной, по дороге на работу или на обеденном перерыве (конечно так, чтобы никому не помешать, ведь «скороговорить» нужно только вслух). Итак, начнем.
№ 1: | How can a clam cram in a clean cream can? |
!Договоримся, что перевод скороговорки каждый делает самостоятельно. Пусть это будет дополнительным лингвистическим упражнением.
№ 2: | She sells sea shells at the sea shore, The shells she sells are the sea-shore shells, I’m sure. |
! Переводить английские скороговорки – интересное занятие. Как и в русском языке, в английском смысл скороговорки вторичен. Главное – сложная звуковая компоновка. Задача усложняется еще и тем, что в скороговорках намеренно используются слова, имеющие очень похожее звучание, слова-омофоны (одинаковые по звучанию, но разные по написанию) и многозначные слова. Поди разберись, о чем речь!
№ 3: | Four furious friends fought for the phone. |
№ 4: | I scream, you scream, we all scream for ice cream! |
! Принцип работы скороговорки становится очевидным, если вспомнить, что язык состоит большей частью из мышечной ткани. Как и любую другую мышцу, его можно тренировать.
№ 5: | Busy buzzing bumble bees. |
!Скороговорки хороши для игры «Испорченный телефон» на английском. Только поберегите уши своего соседа и постарайтесь произносить скороговорку максимально четко.
№ 6: | Each Easter Eddie eats eighty Easter eggs. |
№ 7: | Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked? |
! Не спешите одолеть сложную по звучанию фразу с первого раза. Любую скороговорку нужно сначала несколько раз произнести нарочито медленно и четко, а затем постепенно ускорять темп.
№ 8: | Busy buzzing bumble bees. |
! Произносить скороговорку нужно на выдохе. Задерживать дыхание при этом не следует, просто при необходимости доберите в легкие воздуха.
№ 9: | Swan swam over the sea. Swim, swan, swim! Swan swam back again. Well swum, swan. |
! Не пытайтесь запомнить как можно большее количество скороговорок за одно занятие. В этом попросту нет смысла! Лучше хорошенько отработайте максимум 2-3 скороговорки и только после этого начинайте учить новые, периодически возвращаясь к предыдущим.
№ 10: | These thousand tricky tongue twisters trip thrillingly off the tongue. |
That’s all for today! Друзья, желаем вам четкой дикции, отличного произношения и успехов в изучении английского языка! Пока!
Английские скороговорки с переводом
Центр иностранных языков YES предлагает современные онлайн курсы английского языка в нашей школе, на которых, кроме всего прочего, серьезное внимание уделяется фонетике. Далее приводятся 33 самые популярные скороговорки на английском с переводом на русский язык, которые позволяют поупражняться в английском произношении.
Так можно тренировать произношение безэквивалентных, то есть не имеющих соответствий в русском языке, звуков [θ] и [ð]:
There those thousand thinkers were thinking how did the other three thieves go through.
Эта тысяча мыслителей размышляла там над тем, как смогли проникнуть другие три вора. (NB: Грамматика в этом предложении – разговорная. Правильно было бы сказать «how the other three thrives had gone through».)
The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday.
Тридцать три вора думали, что они трясли (cотрясали) трон весь четверг.
He threw three free throws.
Он сделал три свободных броска.
Еще один безэквивалентный звук [w]:
Wayne went to Wales to watch walruses.
Уэйн поехал в Уэйлс наблюдать за моржами.
One-one was a race horse.
Two-two was one too.
One-one won one race.
Two-two won one too.
Один-один была беговой лошадью.
Один-один выиграла заезд.
Why do you cry, Willy?
Why do you cry?
Why, Willy?
Why, Willy?
Why, Willy? Why?
Почему ты плачешь, Вилли?
Почему ты плачешь?
Почему, Вилли? Почему?
Тренируем звуки [p] и [b], которые произносятся с аспирацией, то есть с придыханием. Это фонетическое явление в русском языке отсутствует:
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
Питер-дудочник взял кучу маринованных перцев. Кучу маринованных перцев взял Питер-дудочник. Если Питер-дудочник взял кучу маринованных перцев, где та куча маринованных перцев, которую взял Питер-дудочник?
Betty Botter bought some butter. But she said the butter’s bitter. If I put it in my batter, it will make my batter bitter. But a bit of better butter will make my batter better. So ‘twas better Betty Botter bought a bit of better butter.
Бетти Боттер купила немного масла. Но масло оказалось горьким, сказала она. Если я положу его в тесто, то тесто станет горьким. Но немного масла получше сделает и мое тесто лучше. Так что лучше бы Бетти Боттер купила немного масла получше. (Этой скороговоркой попутно тренируется произношение кратких гласных звуков английского языка.)
A big black bug bit a big black dog on his big black nose!
Большой черный жук ужалил большую черную собаку в большой черный нос!
Black back bat, black back bat, black back bat…
Бита с черной спинкой…
Тренируем звук [t], при произнесении которого кончик языка упирается в альвеолы, а не в заднюю стенку верхних зубов, как это происходит в русском.
What a terrible tongue twister,
what a terrible tongue twister,
what a terrible tongue twister.
Какая ужасная скороговорка…
Two tiny tigers take two taxis to town.
Два крошечных тигра едут в город на двух такси.
Тренируем чередование звуков [t] и [θ]:
Tom threw Tim three thumbtacks.
Том бросил Тиму три канцелярские кнопки.
Тренируем звук [k], который тоже произносится с аспирацией, то есть не совсем так, как его русский эквивалент:
How can a clam cram in a clean cream can?
Как устрица может втиснутся в чистую креманку?
How many cans can a cannibal nibble,
if a cannibal can nibble cans?
As many cans as a cannibal can nibble
if a cannibal can nibble cans.
Сколько банок может сгрызть каннибал,
если каннибал умеет грызть банки?
Столько банок, сколько может сгрызть каннибал, если каннибал может грызть банки.
Теперь потренируем звукосочетание [skr]:
I scream, you scream, we all scream for ice-cream!
Я кричу-требую, ты кричишь-требуешь, мы все кричим-требуем мороженого!
Тренируем чередование звуков [k] и [t∫]:
I saw a kitten eating chicken in the kitchen.
Я видела, как котенок ел курицу на кухне
Теперь чередование [k] и [g]:
How many cookies could a good cook cook, if a good cook could cook cookies? A good cook could cook as many cookies as a good cook who could cook cookies.
Сколько печенья может хорошо приготовить повар, если хороший повар может готовить печенье? Хороший повар может приготовить столько печенья, сколько хороший повар, который может готовить печенье.
Тренируем сочетание [gr]:
The great Greek grape growers grow great Greek grapes.
Выдающиеся греческие виноградари выращивают отличный греческий виноград.
Тренируем звук [∫], чередование этого звука со звуком [s], а также чередование [s], [ð] и [∫]:
I wish to wash my Irish wristwatch.
Я хочу помыть свои ирландские наручные часы.
We surely shall see the sun shine soon.
Мы наверняка скоро увидим сияние солнца.
So, this is the sushi chef.
Итак, это шеф-повар суши.
Тренируем звук [t∫], который произносится более напряженно, чем русский [ч]:
Chester Cheetah chews a chunk of cheep cheddar cheese.
Честер Гепард жевал кусок дешевого сыра «Чеддер».
Тренируем звук [s], а также звукосочетания [sw], [sl] и [sn]:
Six sleek swans swam swiftly southwards.
Шесть гладких лебедей поплыли на юг.
Six slimy snails sailed silently.
Шесть склизких улиток тихо плыли (под парусом).
Тренируем звук [r], который очень мало похож на свой русский эквивалент:
Rory the warrior and Roger the worrier were reared wrongly in a rural brewery.
Воин Рори и воин Роджер были неправильно воспитаны в сельской пивоварне.
Тренируем звук [f], который произносится с большим усилием, с большим акцентом, чем его русский эквивалент:
Four furious friends fought for the phone.
Четверо разъяренных друзей дрались за телефон.
Английский звук [m] особой тренировки не требует, поскольку способы его произнесения в русском и английском языках полностью совпадают. Однако в следующей скороговорке интересна игра слов: Mary – marry – merry. Первые два слова звучат одинаково, третье же отличается от них своим ударным гласным:
Mary Mac’s mother’s making Mary Mac marry me.
My mother’s making me marry Mary Mac.
Will I always be so merry when Mary’s taking care of me?
Will I always be so merry when I marry Mary Mac?
Мама Мэри Мэк заставляет Мэри Мэк выйти за меня замуж.
Моя мама заставляет меня жениться на Мэри Мэк.
Буду ли я всегда весел, если Мэри будет заботиться обо мне?
Буду ли я всегда весел, если я женюсь на Мэри Мэк?
А теперь потренируем несколько гласных звуков. Произношению английских гласных следует уделять особое внимание – они мало похожи на гласные русского языка. Звук [e]:
Seventy seven benevolent elephants.
Семьдесят семь благосклонных слонов.
Следующая скороговорка интересна тем, что за звуком [e] всегда следует один и тот же согласный, а вот предшествуют ему разные звуки и звукосочетания:
Fred fed Ted bread, and Ted fed Fred bread.
Фред кормил Теда хлебом, и Тед кормил Фреда хлебом.
Дифтонг (то есть гласный звук, состоящий из двух элементов) [iə]:
Near an ear, a nearer ear, a nearly eerie ear.
Близко к уху, более близкое ухо, близкое к устрашающему ухо.
Дифтонг [ei] (и в одном слове [ai]):
On a lazy laser raiser lies a laser ray eraser.
На ленивом лазере лежит уничтожитель лазерных лучей.
Существуют скороговорки, позволяющие оттачивать произношение всех без исключения английских звуков – как согласных, так и гласных. Известные своим снобизмом англичане утверждают, что ни одна народность не может научиться говорить по-английски без акцента, кроме голландцев. Что ж, попробуем опровергнуть данное утверждение!
Центра иностранных языков «YES».
Tongue twisters: скороговорки на английском языке
8 класс, 9 класс, 10 класс, 11 класс
Польза скороговорок в изучении английского языка
Когда мы учим английский, бывает непросто выговаривать отдельные звуки. Скажем, межзубной звонкий th [ð] иностранцы часто заменяют на s, а долгий гласный звук [a:] так и хочется произнести, как наш — в смысле русский.
Это нормально, ведь новые звуки слишком непривычны для мозга и речи носителей другого языка. Одна только теория не очень эффективна, поэтому нужно практиковаться в произношении, чтобы мозг сформировал нужные нейронные связи, а органы речи привыкли совершать правильные движения. Скороговорки помогают ускорить этот процесс.
Скороговорки — это специальные речевые упражнения, чтобы отработать произношение звуков или их сочетаний.
Tongue twisters в переводе с английского значит скороговорки или в буквальном переводе — «заплетатели языка». Скороговорки — это не просто шуточные фразы и стихотворения, но еще и классный инструмент для отработки произношения: в них собраны слова с труднопроизносимыми и сложно сочетаемыми звуками.
При изучении английского языка скороговорки помогают четко выговаривать звуки и слова, избавиться от дефектов речи. При помощи скороговорок можно развить правильную артикуляцию английских звуков, чтобы звучать красиво и естесственно.
Как скороговорки помогают лучше говорить на английском: 4 этапа
Лучше всего услышать правильное произношение скороговорки, прежде чем озвучивать самостоятельно. В этом поможет преподаватель или видео-ролики. Если такой возможности нет, нужно сначала несколько раз прочитать, а затем медленно повторять. После этого — постепенно увеличивать скорость произношения.
Скороговорка будет работать, если вы действительно понимаете, о чем в ней речь. Прежде чем заглядывать в словарь, можно использовать иллюстрации или пофантазировать и сформулировать несколько вариантов перевода скороговорки.
Самый трудоемкий процесс. Сначала нужно отработать по отдельности каждый звук, затем слово, которое его содержит, словосочетание и, наконец, весь текст целиком. Потом следим за ритмом и повторяем много раз.
Чтобы представить скороговорку полноценно, важно задать ей настроение. Поиграйтесь с интонацией: грустно, весело, настороженно, удивленно. А еще можно добавить движения руками и даже пританцовывать.
Скороговорки еще называют чистоговорками, то есть чистое произношение звуков и слов. Они могут помочь сформировать правильную речь и дикцию. С помощью скороговорок легче учиться произносить слова правильно, не путая звуки между собой.
Кроме того, некоторые скороговорки могут быть символами устного народного творчества и погрузить в культуру страны.
Tongue twisters in english
Кажется, аргументов в пользу скороговорок более, чем достаточно. Начнем тренироваться произносить скороговорки на английском для отработки звуков.
В русском языке нет межзубных согласных, поэтому произношение звуков [θ] и [ð] нам дается непросто. Привыкнуть помогут английские скороговорки на «th»:
I thought, I thought of thinking of thanking you. | Я думал, что думал подумать о том, чтобы поблагодарить тебя. |
He threw three balls. | Он бросил три мяча. |
He threw three free throws. | Он бросил три штрафных броска. |
Tom threw Tim three thumbtacks. | Том бросил Тиму три канцелярские кнопки. |
Nothing is worth thousands of deaths. | Ничто не хуже тысячи смертей. |
I thought a thought. But the thought I thought wasn’t the thought I thought I thought. | Я думал мысль. Но мысль, которую я думал, была не той мыслью, о которой я думал, что я думал. |
The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday. | Тридцать три вора думали, что они приводили престол в восторг в течение всего четверга. |
Еще один звук [w] без аналогов в русском:
Wayne went to Wales to watch walruses. | Уэйн поехал в Уэйлс наблюдать за моржами. |
William always wears a very warm white vest in winter. | Зимой Уильям всегда носит очень теплый белый жилет. |
Very well, very well, very well… However, however, however… | Очень хорошо, очень хорошо, очень хорошо… Однако, однако, однако… |
Why do you cry, Willy? Why do you cry? Why, Willy? Why, Willy? Why, Willy? Why? | Почему ты плачешь, Вилли? Почему ты плачешь? Почему, Вилли? Почему, Вилли? Почему, Вилли? Почему? |
Whether the weather be fine Or whether the weather be not. Whether the weather be cold Or whether the weather be hot. We’ll weather the weather Whatever the weather Whether we like it or not. | Будет ли погода хорошей Или погода не будет хорошей. Будет ли погода холодной Или погода будет жаркой. Мы выдержим погоду Какой бы она ни была Нравится нам это или нет. |
Тренируем звук «f»:
Four furious friends fought for the phone. | Четыре яростных друга боролись за телефон. |
One fly flies, two flies fly. | Одна муха летает, две мухи летают |
Fresh French fried fly fritters. | Свежие французские жареные оладьи. |
If two witches would watch two watches, which witch would watch which watch? | Если бы две ведьмы смотрели на двое часов, какая бы ведьма смотрела на какие часы? |
Love’s a feeling you feel when you feel you’re going to feel the feeling you’ve never felt before. | Любовь — это чувство, которое вы испытываете, когда чувствуете, что чувствуете то чувство, которого никогда раньше не испытывали. |
Звуки [p] и [b] произносятся с придыханием, что не встретишь в русском языке. Потренируемся на скороговорках на английском языке:
Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked? | Питер-дудочник взял кучу маринованных перцев. Кучу маринованных перцев взял Питер-дудочник. Если Питер-дудочник взял кучу маринованных перцев, где та куча маринованных перцев, которую взял Питер-дудочник? |
A big black bug bit a big black dog on his big black nose! | Большой черный жук ужалил большую черную собаку в большой черный нос! |
Black back bat, black back bat, black back bat… | Черная летучая мышь…… |
Звук [k] похож на русскоязычный эквивалент, только произносится энергичнее и с придыханием перед гласными звуками. Звук [k] не смягчается перед гласными звуками [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным звуком [j]. Проверим:
How can a clam cram in a clean cream can? | Как устрица может втиснутся в чистую креманку? |
A clever cook cleans a cooker in a cozy kitchen, To cook crisp cookies on a clean cooker. If the clever cook didn’t clean the cooker in the cozy kitchen, Can she cook crisp cookies on the clean cooker? | Искусная кухарка чистит плиту в уютной кухне, Чтобы готовить хрустящее печенье на чистой плите. Если бы искусная кухарка не чистила плиту в уютной кухне, Могла бы она готовить хрустящее печенье на чистой плите? |
How many cans can a cannibal nibble, if a cannibal can nibble cans? As many cans as a cannibal can nibble if a cannibal can nibble cans. | Сколько банок может сгрызть каннибал, если каннибал умеет грызть банки? Столько банок, сколько может сгрызть каннибал, если каннибал может грызть банки. |
Kate can calculate calories in a cup of coffee, Carol can calculate calories in a cup of cacao. Can Kate calculate calories in a cup of cacao? Can Carol calculate calories in a cup of coffee? | Кэйт может подсчитать калории в чашке кофе, Кэрол может подсчитать калории в чашке какао. Может ли Кэйт подсчитать калории в чашке какао? Может ли Кэрол подсчитать калории в чашке кофе? |
Звук [s] напоминает русский звук [с], но произносится энергичнее. Перед гласными звуками [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным звуком [j], звук [s] не смягчается. Потренируем звук [s] и звукосочетания [sw], [sl] и [sn]:
Celibate celebrant, celibate celebrant, celibate celebrant. | Неженатый священник, неженатый священник, неженатый священник… |
Six sleek swans swam swiftly southwards. | Шесть гладких лебедей стремительно поплыли на юг. |
Six slimy snails sailed silently. | Бесшумно ползли шесть склизких улиток. |
She slits the sheet she sits on. | Она режет простыню, на которой сидит. |
Susie works in a shoe shine shop. Where she shines she sits, and where she sits she shines. | Сьюзи работает в магазине чистки обуви. Где она сияет, там она сидит, и где она сидит, там она сияет. |
A single singer sings a sad song | Одинокий певец поёт печальную песню |
Six sick sea-serpents swam the seven seas. | Шесть больных морских змей проплыли семь морей. |
Звук [r] — очень слабый согласный, если сравнивать с аналогичным звуком на русским. Чтобы избежать ошибки, запоминаем: при образовании английского звука [r], язык не ударяется ни о зубы, ни о верхние ткани полости рта, оставаясь неподвижным.
Английские скороговорки для тренировки:
Who ran across a rough road? Ray Rag ran across a rough road. Across a rough road Ray Rag ran. But where is the rough road Ray Rag ran across? | Кто перебежал неровную дорогу? Рэй Рэг перебежал неровную дорогу. Через неровную дорогу Рэй Рэг перебежал. Но где неровная дорога, которую которой перебежал Рэй Рэг? |
Ray raises rams on Roy’s ranch, Roy raises rams on Ray’s ranch. If Ray didn’t raise rams on Roy’s ranch, Would Roy raise rams on Ray’s ranch? | Рэй выращивает баранов на ранчо Роя, Рой выращивает баранов на ранчо Рэя, Если бы Рэй не выращивал баранов на ранчо Роя, Выращивал бы Рой баранов на ранчо Рэя? |
Rita replaces radish in a refection’s receipt, Ruth replaces rice in a relish’s receipt. If Rita didn’t replace radish in the refection’s receipt, Would Ruth replace rice in the relish’s receipt? | Рита заменяет редис в рецепте закуски, Рут заменяет рис в рецепте гарнира. Если бы Рита не заменяла редис в рецепте закуски, Заменяла бы Рут рис в рецепте гарнира? |
Сложное сочетание «ch» образует звук [∫]. Его можно сравнить со смягченным русским звуком [ш], но не настолько мягким, как звук [щ].
How much wood could a woodchuck chuck if a wooodchuck could chuck wood? A woodchuck could chuck as much wood as a woodchuck would chuck if a woodchuck could chuck wood. | Сколько дров мог бы заготовить сурок, если бы сурок мог пилить дрова? Сурок заготовил бы столько дров, сколько бы смог, если бы сурок мог пилить дрова. |
Sharon washed dishes in a dishwasher, Next she washed shades in a washing machine. Should she wash the dishes in the dishwasher, Before washing the shades in the washing machine? | Шэрон помыла блюда в посудомоечной машине, Затем она постирала занавески в стиральной машине. Следовало ли ей мыть блюда в посудомоечной машине До того, как она постирала занавески в стиральной машине? |
A shingly shore shelves to a shelly shelf, A shelly shore shelves to a shingly shelf. If the shingly shore didn’t shelve to the shelly shelf, Would the shelly shore shelve to the shingly shelf? | Покрытый галькой берег полого спускается к покрытой ракушками отмели, Покрытый ракушками берег полого спускается к покрытой галькой отмели. Если бы покрытый галькой берег не спускался полого к покрытой ракушками отмели, Спускался бы покрытый ракушками берег полого к покрытой галькой отмели? |
Звук [m] произносится как ослабленный русский звук [м]. Звук [m] не смягчается перед гласными звуками [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным звуком [j].
Mag’s mum may make marmalade of mango, Mat’s mum may make marmalade of melon. If Mag’s mum may not make marmalade of mango, May Mat’s mum make marmalade of melon? | Мама Мэг может приготовить мармелад из манго, Мама Мэта может приготовить мармелад из дыни. Если бы мама Мэг не могла приготовить мармелад из манго, Могла бы мама Мэта приготовить мармелад из дыни? |
Aluminum, linoleum, aluminum, linoleum, aluminum, linoleum | Алюминий, линолеум, алюминий, линолеум, алюминий, линолеум |
A marine map-maker must mark on maps Much more moles, mulls and marinas. A martial map-maker must mark on maps Much more marshes, meadows and massives. | Составитель морских карт должен нанести на карты Намного больше молов, мысов и гаваней. Составитель военных карт должен нанести на карты Намного больше болот, лугов и горных массивов. |
Делу время, потехе час. А теперь, когда с потехой закончили, можно вспомнить и о делах: например, о подготовке к ЕГЭ по английскому языку.
«Ехал Грека через river»: 20 самых коварных скороговорок на английском
Тренировка английского с помощью скороговорок поможет сделать речь свободной и быстрой. В школе английского EnglishDom подготовили сразу 20 ну очень сложных скороговорок для тренировки вашего языка. Let’s take a look inside!
На самом деле, tongue twisters don’t twist your tongue, they twist your brain. Все разговоры довольно сложное занятие для нашего организма. Посудите сами — когда мы говорим, то должны координировать движения губ, языка, челюсти и гортани. Так вот, наш мозг, чтобы помочь нам в этом сложном деле, сортирует звуки, для произношения которых мышцы должны двигаться в особом порядке. Иногда трудность произношения заключается в том, что часть нашего мозга, отвечающая за речь, устанавливает конкретные правила и места для разных звуков, которые мы издаём. Когда звуки выходят из вашего рта, например, шипящие «ss» и «sh» или другие, для произношения которых вы используете ту же часть вашего рта (например, упираясь в своё нёбо кончиком языка для звуков «tee» или «dee»), то мозг может запутаться (get confused) и заставить нас «спотыкаться» (stumble over) при произношении слов. That’s the way the ball bounces…
«Скороговорки сложны, потому что образы в мозгу сильно пересекаются друг с другом»
Эдвард Ченг, нейроучёный из Калифорнийского университета в Сан-Франциско
Now that you know how it works, проверьте насколько быстро вы сможете произнести следующие скороговорки. Just don’t break your tongue!
Мы решили не заморачиваться с переводом предложений, так как здесь нет ни важного значения, ни глубокого смысла (например, одна из самых сложных скороговок звучит так: «The sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick» и переводится как: «Шестая овца шестого болеющего шейха больна».
Поэтому предлагаем сконцентрироваться на произношении. Сперва попробуйте произнести все скороговорки по очереди и не сбиться. А после произнесите каждую из них по 10 раз, без запинок. It’s a challenge now. And it’s on!
Взгляните, как эти ребята пытаются сломать себе язык в видео ниже и пусть это вас вдохновит.
Кстати, совсем недавно, 12-го ноября, отмечался Международный день скороговорок. А вы пытались завязать свой язык в узел в этот день? Чуть позже, 14 ноября, все расстроенные и неудовлетворенные своими языками могли также отпраздновать Международный день логопеда.
Исследователи из MIT (Массачусетского технологического института) составили самую сложную скороговорку в мире и заставляли бедных студентов принимать участие в ужасных экспериментах (нужно было произнести её аж 10 раз). По заявлениям учёных, эту скороговорку не может произнести ни один человек в мире, а некоторые и вовсе на время перестают говорить! Ну да, конечно. Да что они знают про колпак, который сшит не по-колпаковски!
Итак, американская скороговорка про мальца, который вылил свернувшееся молоко и вытянул треску:
Pad kid poured curd pulled cod
В ходе исследования подопытным также предлагалось повторять фразу: «the top cop saw a cop top», что также вызывало у них помутнение рассудка. Весь процесс лингвисты-садисты записывали на аудио, чтобы сравнить и проанализировать речевые ошибки. Проблема в основном возникала из-за того, что говорящий пытался произнести два разных звука одновременно. Например, произносил «tkop»/«ktop» или «tuh-kop» вместо «top». Знакомая ситуация?
13 сериалов, которые помогут выучить английский
А что вы знаете о Питере Пайпере? О том, с которого всё началось. О Питере, который выбирал множество маринованных перцев, чтобы подкрепиться. А это, между прочим, был реальный человек, который славился своим изысканным вкусом в специях, в результате чего был увековечен. Он был садоводом французского происхождения и имел всего одну руку, поэтому садоводство для него было процессом довольно затруднительным. Пайпер любил добывать свои семена для специй, находясь на острие атаки и под рёв пушечного ядра. Да, он был пиратом. Так, когда к нему в руки попал мускатный орех, он сочинил эти строчки: «Peter Piper Picked a Peck of Pickled Peppers».
Если вам мало, тогда предлагаем такую польскую скороговорочку: W Szczebrzeszynie chrzaszcz brzmi w trzcinie.
Если вы смогли одолеть все скороговорки из нашего списка, то не обижайтесь, когда вас упрекнут в языке без костей. Be proud of that! Cuz you got the skill now! Теперь пойдите и киньте кому-то вызов.
Stay classy and speak in a quality manner. Do it fast and surprise people with your English!
How can a clam cram in a clean cream can перевод
Cows graze in groves
On grass which grows
In grooves in groves.
Greek grapes, Greek grapes, Greek grapes, Greek grapes…
How much ground would a groundhog hog,
If a groundhog could hog ground?
A groundhog would hog all the ground he could hog,
If a groundhog could hog ground.
Сколько земли мог бы перекопать лесной сурок,
Если бы лесной сурок мог бы копать землю?
Лесной сурок бы перекопал всю землю, какую смог бы,
Если бы лесной сурок мог копать землю.
Of all the felt I ever felt,
I never felt a piece of felt
Which felt as fine as that felt felt,
When first I felt that felt hat’s felt.
Из всего фетра, который я когда-либо трогал,
Я никогда не трогал куска фетра,
Который был бы таким же мягким на ощупь,
Как фетр этой шляпы, когда я потрогал ее в первый раз.
There was a fisherman named Fisher,
Who fished for some fish in a fissure.
Till a fish with a grin, pulled the fisherman in.
Now they’re fishing the fissure for Fisher.
Был рыбак по имени Фишер,
Который удил рыбу в расщелине.
Пока одна рыба, ухмыляясь, не затащила туда рыбака.
Теперь они рыбачат в ращелине, пытаясь выудить Фишера.
A flea and a fly flew up in a flue.
Said the flea, «Let us fly!»
Said the fly, «Let us flee!»
So they flew through a flaw in the flue.
Блоха и муха залетели в дымоход.
Блоха сказала: «Давай полетим!»
Муха сказала: «Давай спасаться!»
И они вылетели через трещину в дымоходе.
Four furious friends fought for the phone.
Fresh fried fish, fish fresh fried, fried fish fresh, fish fried fresh.
Freshly-fried flying fish.
Harry Hunt hunts heavy hairy hares.
Does Harry Hunt hunt heavy hairy hares?
If Harry Hunt hunts heavy hairy hares,
Where are the heavy hairy hares Harry Hunt hunts?
Гарри Хант охотится на круных мохнатых зайцев.
Гарри Хант охотится на крупных мохнатых зайцев?
Если Гарри Хант охотится на крупных мохнатых зайцев,
То где же крупные мохнатые зайцы,
На которых охотится Гарри Хант?
Kitty caught the kitten in the kitchen.
You’ve no need to light a night-light
On a light night like tonight,
For a night-light’s light’s a slight light,
And tonight’s a night that’s light.
When a night’s light, like tonight’s light,
It is really not quite right
To light night-lights with their slight lights
On a light night like tonight.
Тебе не нужно включать ночник
В такую светлую ночь как сегодня,
Так как свет от ночника очень слабый,
А сегодня ночь светлая.
Когда ночь такая светлая, как сегодня,
То как-то неправильно
включать ночники с их слабым светом,
В такую светлую ночь, как сегодня.
Приятная лимонная лечебная мазь.
Luke Luck likes lakes.
Luke’s duck likes lakes.
Luke Luck licks lakes.
Luck’s duck licks lakes.
Duck takes licks in lakes Luke Luck likes.
Luke Luck takes licks in lakes duck likes.
Люку Лаку нравятся озера.
Утке Люка нравятся озера.
Люк Лак лижет озера.
Утка Люка лижет озера.
Утка облизывает озера, которые нравятся Люку Лаку.
Люк Лак облизывает озера, которые нравятся утке.
Mary Mac’s mother’s making Mary Mac marry me.
My mother’s making me marry Mary Mac.
Will I always be so Merry when Mary’s taking care of me?
Will I always be so merry when I marry Mary Mac?
Can you imagine an imaginary menagerie manager
imagining managing an imaginary menagerie?
Можешь представить воображаемого менеджера зверинца, представляющего как он руководит воображаемым зверинцем?
Moses supposes his toeses* are roses,
But Moses supposes erroneously;
For nobody’s toeses are posies of roses
As Moses supposes his toeses to be.
*toeses — неправильный (шуточный) вариант множественного числа слова «toe» — палец на ноге. Правильной формой множественного числа является «toes».
Моисей думает, что пальцы у него на ногах — розы,
Но Моисей ошибается;
Ни у кого пальцы на ногах не букеты роз,
Как Моисей считает про свои пальцы на ногах.
What noise annoys an oyster most?
A noisy noise annoys an oyster most.
Какой шум раздражает устрицу большего всего?
Шумный шум раздражает устрицу больше всего.
Шумный шум раздражает устрицу.
I’m not the pheasant plucker,
I’m the pheasant plucker’s mate,
And I’m only plucking pheasants
’cause the pheasant plucker’s late.
I’m not the pheasant plucker,
I’m the pheasant plucker’s son,
And I’m only plucking pheasants
till the pheasant pluckers come.
Я не ощипыватель фазанов,
Я его напарник,
И я ощипываю фазанов только потому,
Что ощипыватель фазанов опаздывает.
Я не ощипыватель фазанов,
Я его сын,
И я ощипываю фазанов только до тех пор,
Пока не придет ощипыватель фазанов.
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
How many pickled peppers did Peter Piper pick?
Обратите внимание на то, что в тексте этой скороговорки употребляется слово «peck», означающее меру веса, а не слово «pack» — упаковка.
Питер Пайпер взял пек* маринованных перцев.
Пек маринованных перцев взял Питер Пайпер.
Если Питер Пайпер взял пек маринованных перцев,
То сколько маринованных перцев взял Питер Пайпер?
*Пек — единица измерения. 1 пек перцев равняется примерно 3,4 кг.
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
How many pickled peppers did Peter Piper pick?
Picky people pick Peter Pan Peanut-Butter, ’tis* the peanut-butter picky people pick.
*’tis — сокращенная форма «it is», употреблявшаяся в старом английском.
Придирчивые люди выбирают Питера Пэна Арахисовое Масло,
На самом деле они выбирают арахисовое масло.
Хорошее место для того, чтобы поместить туда камбалу — это то место, куда камбала хочет, чтобы ее поместили.
Please prune plum trees promptly.
Пожалуйста, срочно подрежь сливовые деревья.
If practice makes perfect and perfect needs practice, I’m perfectly practiced and practically perfect.
Если практикой достигается совершенство, и совершенство требует практики, то я уже совершенно напрактиковался и уже практически совершенен.
Purple paper people, purple paper people, purple paper people.
The queen in green screamed.
Red lorry,
Yellow lorry,
Red lorry,
Yellow lorry.
Rhys watched Ross switch his Irish wristwatch for a Swiss wristwatch.
Roberta ran rings around the Roman ruins.
Ruby Rugby’s brother bought and brought her back some rubber baby-buggy bumpers.
Santa’s short suit shrunk.
Короткий костюм Санты сел.
I scream, you scream, we all scream for ice cream.
Seth at Sainsbury’s sells thick socks.
Сэт продает толстые носки в Сэинсбури.
Mr. See owned a saw.
And Mr. Soar owned a see-saw.
Now, See’s saw sawed Soar’s see-saw
Before Soar saw See,
Which made Soar sore.
Had Soar seen See’s saw
Before See sawed Soar’s see-saw,
See’s saw would not have sawed
Soar’s see-saw.
So See’s saw sawed Soar’s see-saw.
But it was sad to see Soar so sore
just because See’s saw sawed
Soar’s see-saw.
У Мистера Си была пила,
А у Мистера Сора — качели.
Итак, пила Мистера Си распилила Качели Мистера Сора
До того, как Сор увидел Си,
И это разозлило Сора.
Если бы Сор увидел пилу Си
До того, как Си распилил качели Сора,
Пила Си не распилила бы качели Сора.
Итак, пила Си распилила качели Сора.
Но было грустно видеть, как разозлился Сор
Только потому, что пила Си распилила качели Сора.
If a dog chews shoes, whose shoes does he choose?
She saw Sherif’s shoes on the sofa. But was she so sure she saw Sherif’s shoes on the sofa?
Silly Sally swiftly shooed seven silly sheep.
The seven silly sheep Silly Sally shooed
Shilly-shallied south.
These sheep shouldn’t sleep in a shack;
Sheep should sleep in a shed.
Глупышка Салли быстро разогнала семь глупых овец.
Семь глупых овец, которых разогнала Глупышка Салли,
Нерешительно побрели на юг.
Эти овцы не могли спать в лачуге;
Овцы должны спать в хлеву.
Six sleek swans swam swiftly southwards.
Six sick slick slim sycamore saplings.
Six slippery snails slid slowly seaward.
A skunk sat on a stump and
Thunk the stump stunk,
But the stump thunk the skunk stunk.
Скунс сидел на пне
И думал, что пень плохо пахнет,
Но пень думал, что скунс плохо пахнет.
One smart fellow, he felt smart.
Two smart fellows, they felt smart.
Three smart fellows, they all felt smart.
I’m a sock cutter and I cut socks.
I’m a sock cutter and I cut socks.
I’m a sock cutter and I cut socks.
Я резчик носков и я режу носки.
Я резчик носков и я режу носки.
Я резчик носков и я режу носки.
The soldiers shouldered shooters on their shoulders.
If Stu chews shoes, should Stu choose the shoes he chews?
Suddenly swerving, seven smalls swans
Swam silently southward,
Seeing six swift sailboats
Sailing sedately seaward.
Внезапно поворачивая, семь маленьких лебедей
Поплыли молча на юг,
Увидев, как шесть быстрых лодок
Спокойно плыли в сторону моря.
The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday.
There those thousand thinkers were thinking how did the other three thieves go through.
Thirty-three thousand people think that Thursday is their thirtieth birthday.
I thought a thought.
But the thought I thought
Wasn’t the thought I thought I thought.
У думал об одной мысли,
Но мысль, о которой я думал,
Была не той мыслью, о которой я думал, что я думал.
He threw three balls.
Timothy Titus took two ties
To tie two tups to two tall trees,
To terrify the terrible Thomas a Tullamees.
How many T’s in that?
A tree toad loved a she-toad
Who lived up in a tree.
He was a two-toed tree toad,
But a three-toed toad was she.
The two-toed tree toad tried to win
The three-toed she-toad’s heart,
For the two-toed tree toad loved the ground
That the three-toed tree toad trod.
But the two-toed tree-toad tried in vain;
He couldn’t please her whim.
From her tree toad bower,
With her three-toed power,
The she-toad vetoed him.
Древесный лягушонок полюбил лягушку,
Которая жила на дереве.
Он был двупалым лягушонком,
А она была трехпалой лягушкой.
Двупалый лягушонок
Пытался завоевать сердце трехпалой лягушки,
Он был готов целовать землю,
По которой она ходила.
Но двупалый лягушонок напрасно старался;
Он не мог угодить ей.
Из своего домика на дереве
Своей трехпалой властью
Она отвергла его.
Источники информации:
- http://www.yescenter.ru/blog/articles/angliyskie-skorogovorki-s-perevodom/
- http://skysmart.ru/articles/english/skorogovorki-na-anglijskom-yazyke
- http://mel.fm/blog/maksim-sundalov/9875-yekhal-greka-cherez-river-20-samykh-kovarnykh-skorogovorok-na-anglyskom
- http://englishfish.ru/igrovoj-anglijskij/skorogovorki-na-anglijskom-dlya-detej