How much watch six watch
How much watch six watch
How much watch six watch
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
[ | userinfo | | | livejournal userinfo | ] |
[ | archive | | | journal archive | ] |
-Which watch?
-Six watch
-Such much?
-To whom how
-иняз end (finish)?
-Ask!
-хау мач воч?
-сикс воч.
-сач мач?
-фор хум хау.
-москоу мгимо финишт?
-ааааск!
а вапще анекдот с бородой)
и говорят, что эта шутка была придумана во время самой первой игры квн, в которой играл иняз против физмата)
From: (Anonymous) 2005-09-17 07:43 pm (UTC) |
From: (Anonymous) 2005-09-19 07:53 am (UTC) |
I | d | z | s | a | i |
a | o | i | g | o | d |
m | z | r | v | r | r |
b | n | a | |||
d | a | z | a | ||
i | a | B | d | i |
Потом я научу вас, как различить их.
Δ: Вы имеете в виду различные значения [слова] Iad?
[Nal.:] Potestas. Я открываю это [слово] — Bab. Оно восходит справа налево.
Motio. Я открываю это [слово] — Zna.
Так они не выпадут [полностью], но выпадут достаточно.
Nal.: Vita tertia. Iad.
Δ: Прошу, скажите — что насчёт Ministrantes?
Если порядок скрижали — от Духа Святого, а суть — от Отца, как мы можем собрать окружность, которая от Сына?
Сын — это образ Отца; поэтому и в своей смерти он тоже должен быть образом Отца.
Если суть имеет форму креста — тогда Сын есть образ Отца.
Laudantes — Luach.
Δ: Пожалуйста, передайте нам остальное.
Nal.: Потерпите немного, ибо это легко для вас, но тяжело для меня.
Ministrantes — Lang.
Confirmantes — Sach.
Nal.: Когда я знаю — узнаешь и ты.
Δ: Относительно Sach.
[Nal.:] Боже, будь милостив к людям.
Это так ужасно, что я страшусь собрать это.
Confundantes — Urch.
h | c | r | v | ||||
i | d | z | s | a | i | ||
l | a | o | i | g | o | d | h |
v | m | z | r | v | r | r | c |
a | b | n | a | f | o | s | a |
s | d | a | z | s | e | a | s |
i | a | b | r | d | i | ||
l | a | n | g |
Таким образом, я в целом упростил содержание [скрижали]; подробности пространны, трудны и утомительны.
Да будет благословенно твоё имя, о Боже, открывающий пути, посредством которых твои силы могут быть немедленно открыты человеку.
Да пребудут с тобой сила, слава и честь, ибо ты есть истинная плоть всего сущего и ты есть жизнь вечная.
Э.К.: Теперь он внезапно исчез со скрижалью.
[Δ:] Хвала и благодарение нашему Богу ныне, присно и во веки веков. Аминь.
октябрь-2016, дайджест
12 апреля 1584 г., четверг, утро. Краков
Δ: После наших молитв последовала небольшая задержка, и наконец появился Nalvage — в том же обличье и одеянии, что и прежде. Он стоит неподвижно.
Nal.: Да будет благословенно имя Господа вовеки.
Nal.: Слушайте терпеливо, мои братья.
Бог, хранящий в своём всемогущем лоне образ и форму всего сущего, с тайным замыслом опустил взгляд на землю, ибо он сказал: сойдёмте теперь [и пребудем] среди сыновей человеческих. Он увидел, что всё сущее произрастает вопреки своему сотворению и природе — либо храня свои достоинства и тайные силы заточёнными в безвестности, либо просто погибая в скудоумии и упрямстве невежества. И тогда было сказано: смотрите, я не радуюсь в мире; стихии осквернены, сыновья человеческие нечестивы, их тела стали грязны, а внутренности — тайные покои их сердец — пещеры и подземелья проклятых. Поэтому я возьму свой дух от них, и они будут опьянены, и их невежество [станет] таким, каким не было никогда — нет, никогда со времени падения небес.
Ибо, смотрите, время пришло, и тот, кто есть Сын Неправедности, существует и живёт; ему будет дана сила и власть, и цари земные обезумеют — да, [они] будут неистовствовать в безумии, и даже в глубинах их воображения [воцарится безумие]. И я построю свой храм в лесах и в пустынях, я стану змеем в пустоши — ибо я подобрал свои одеяния и бежал, и она будет безутешно скорбеть на горных вершинах.
Смотрите — заговорил гром, и земля затуманилась и покрылась мглой, так что душа человека могла уснуть в растерянности. Заговорил второй гром — и восстали духи, те, с которыми имели дело прорицатели, колдуны, чародеи и совратители; и они вошли в святые места и заняли свои места в людях. Поэтому горе земле, ибо она развращена; горе земле, ибо она поддалась искусителю; горе земле, ибо она предана в руки её врага; о, горе сыновьям человеческим, ибо их сосуды отравлены. Но даже тогда Господь сказал: смотрите — я буду известен в пустоши и восторжествую в своей слабости.
И вот он позвал вас — и вы стали опьянены и несообразны с духом Божьим. И было сказано: снизойдите, ибо он зовёт; и снизошёл Raphael, который вознёс молитвы, и он был полон силы и духа Божьего. И возникло учение, подобного которому не было с начала [времён]: ничего изображённого, высеченного или выточенного, что человек мог бы представить себе, — ничего соответствующего их представлениям, которые идут от плоти, — но [учение] обычное, простое, полное силы и власти святого духа. Это учение началось, не скрываясь от земли, но при этом [оно было] образом совершенства. Это — то самое искусство, которое передало вам непогрешимое учение; содержащиеся в нём воды протекают через многие врата — превыше даже врат невинности, где вы учились открывать величие и искажение природы и стали причастны тайным помыслам Всемогущего, которые должны были проявиться и быть приведены к исполнению. И это знание в вас должно быть совершенно. [К нему приходят] двумя путями — опосредованно и непосредственно. [Оно может быть передано] непосредственно от бога, в соответствии с его волей и тайными помыслами, как апостолам. [Или —] от нас — посредством открытия вещества и тела природы, согласно нашему собственному образу; вот что я держу сейчас в руке. Поэтому я здесь — чтобы известить и наставить вас в соответствии с переданным вам учением, которое содержится в 49 скрижалях. 49 гласов, или призывов, — это природные ключи, чтобы открыть врата разума: не 49, но 48 (ибо одни не должны быть открыты). С их помощью вы получите знание, чтобы сдвинуть каждые врата — и вызвать так много, как пожелаете или сочтёте нужным, [тех], что смогут хорошо, праведно и мудро открыть вам тайны их городов и сделать [так, чтобы вы] превосходно понимали содержание скрижалей. С этим знанием вы легко сможете судить — не так, как [судит] мир, но совершеннее, — о мире и обо всём сущем, что содержится в пределах [его] природы, и обо всём, что должно прийти к концу.
Но смотрите — эта моя задача привязана ко времени. Поэтому усердно учитесь, усердно слушайте и будьте терпеливы — ибо это не бесплатная школа. Власть дана мне до первого дня следующего августа, и у вас не будет силы, чтобы учиться после этого, потому что я [должен передать] ваше учение.
Nal.: Я существую для утешения мира, а не для помехи [ему], — так говорит Господь. Те, у кого есть урожай, пусть пожинают; те, у кого есть труд, пусть работают. Что до меня — я привязан ко времени, и я всегда готов, ибо не измеряю ни вашей ночи, ни вашего дня.
Δ: Благодарение всевышнему.
Nal.: Теперь мы закончим, ибо ничего больше не снизойдёт.
[Δ:] Только Богу честь и слава.
ещё немного по Liber Loagaeth, 2
NB:
В рукописи здесь записан текст 1a.49, изначально неверно помеченный Ди как 1b.1 (см. выше); именно к нему относятся несколько слов, которые Келли сумел «записать символами».
Oxar varmol pan sampas os al pans orney andsu 1 alsaph oucha cosdám on_za_go_les natmátatp max, olnah von ganse pacath olnoh vor nasquah loth adnay nonsah oxansah vals nodax vonqueth lan sandquat ox ardánh [ozabel] onzâbel ormach douquin astmax [al|] arpagels ontipodah omvah nosch als mantquts, [ar] armad 2 notgals. Vantantquah +
Or pasquah omzádah vorts, angénodah varsáva onch aldúmph, ánget ónsaval galta oth aneth ax pa gesné ovád ax orneh al_dum_bá_ges vos_cómph alze ax, orzad andah gost astoh nadah vortes, astmah notesma goth nathad omza, geth altéth ox, degáth onda voxa gemnaché adna dansa als alst
arsah. Orthath ols gast ardoh max vármah doth novámq lath, adnab gothan, ardrínoh astómagel arpáget asteth arde obzá, ols NA 1 gem_na_pá_la_bá_mi_da orsat nahah Odmázen ándulphel, ox ambrássah oxah géth nor vamfah genoh daqueth als astna, oh tatóh, alsah goth necor andeoh neo alda nah
Vanlah oha demagens on sunfah, paphah olemneh, ózadcha lax ornah vor adme ox vastmah gu labazna, gamnácho asthmah ochádo landrídah vons sah, lúgho iahat nabscham nohads vandispa rossámod androch alphoh, zúmbloh ásnah gonfageph aldeh lo dah vax orh asmo, gad au dansequa deo, dath vax nograh vor segbat Mon.
Arni olbah galpa lohánaha gáu_pu_ma_gén_sah osso var se darsah goho ál_bu_mi_clá_má_ca_pá_loth ieho nad veslah vors ardno inmony asquam rath als vásmah génda loggahah astmu
Arnah notah lax vart luhoh désmaph, ol cap_ra_mi_na_cah ox_an_dan_vah gem_ne_lo_ri_pli_ton_pha ac_cam_plah_no_sta_pha or_max_ad_a_ha_har or_zem_bli_zad_mah pan_che_fe_lo_ge_doh áschah ólmah ledóh vaxma
Gans na cap lan seda ax nor vorza vo laspral onsa gem gemah noph gázo na von santfa nostradg ansel unsa pah vort velsa or alda viax nor adroh semneh ols vandésqual olzah nolpax pahah lothor ax ru vansar glímnaph gath ardot ardri axa noh gaga leth arde maxa.
Corsal mabah noplich alps arsod vord vanfax oriox nabat gemnepoh laphet Ióda nat vombal nams ar geth alloah néphirt. lauda noxa voxtaf ardno ándroch labmageh ossu állmaglo ardot nalbar vanse dar_to vorts parsan ur unrah vor gádeth leth orze nax vomreh agelpha, legar or nembla ar va Su
Zanchumáchaseph ol_za_mi_nó_ah Val_se_bú_ra_ah no_da_li_gá_nax ors_áp_na_go dar_ság_na_pha nob_si_blith ar_mi_pyth ar_se_pó_lo_ni_tan_tons Iem_búl_sa_mar le_bó_ge ax_par or_ná_za ol_dax_ar_da_co_ah
Semno ah al_chi_do_á_cha_da Sel_pa_gi_no_dah a_da_hu_bá_mi_ca_noh dam pha gli ás cha nor ox_om_pa_mi_na_pho lemp, na, gón sa pha ne co ál pha [aspa] as pa gé mo cal na tú ra ge
Sen gál se quar rus fa glan súx taft ormaca ox i no dál ge brah nop tar ná gel vom na ches pál ma cax, arsep as dón sadg asc lan fán che dah nor vi car máx coh zum bla zánpha ad geh do ca ba ah
Ar gém na ca pál fax, or [r] nido hab cas pigan alpuh gágah loth ral sá bra dan go sá pax vólsan qués tan ondapha opicab or zy lá pa a_chra_pa_má_les [adm m] ad má car pah oxalps on dá pa, gém na de vór guse
lat gans sa par sat lastéah lor ádah nóxax ardéphis nónson andoh gúmzi vor sab líboh ad ni sa pa loth gaho lar va noxa oho lan sempah noxa Uriah sephah lúsaz odgálsax nottaph ax úrnoc árpos arta zem zubah lothor gas lubah vom zá da phi cár no
Al_só_ta_phe [no] on_dah vor ban sanphar pa loth agno iam nésroh am algórs urrábah gevseh alde ox nah vors púrblox ámphicab nóstrohh admág 1 or napsú asmo lon gamphi arbel nof ámphi on Saubloth aschi nur laffax las doxa pra gem a Sestrox amphi nax var sembbh 2
Angésel oxapácad onz adq ochádah ólzah vor náh orpogógraphel al sa gem va ca pí coh ul da pa pór sah naxor vonsa [n] rons urbanf lab dún zaph algadef loh gem vortáoh amph ahoha za vaxorza leph 1 oxor neoh ah va du_na_ca pi ca lodox ard nah.
Iahod vox ar pi cah lot tár pi ges nol zim na plah ge ó gra plih ne gó ah va lu gán zed am phí la doh zan veh al nex oh al pha ze goth gedóth axor van zebá al cá pa Luma ges ard de oh ah
Onchas lagod van Sebageh oxangam pah gos dah manzeh ocondah vardol Sebagh ol madan NA obal Sepaget, otoxen narvah lubatan ansem nofet au naba notoh ax arsah mans Ustgam pahod pah mal sednah gestons amphes al manso gapalebâton arra nax vamfes amah dot agen nalphat ar zamne oh Sages
nax lerva nath Zembloh axpadabamah Sanzápas gunzanquah 1 ona var demneh gah lod umnah doxa val tarquat mans ol gem nageph au zanbat vx [na] anzach al pambóha naxtath ol nada vam nonsal ava nal gedot vorx alge lah despa [g] gu prominabâmîgah olpaz ord gamnat lem paz cath normadah on demq
Laffah ie ogg dalseph abrimanadg oldomph ledothnar ymnachar onze vam sepno voxavaret ol zantqur amph nas Sages om nartal vor miscam bemcax lappad gesso drux capgol ass letnar vom [+] sausah or gamprida ornat vol asmd onza duh get hansa gorh hubra galsaropah nequax dap gemno ab pnidah noxd lumbam
al gethroz ax arvan oh zempal guh arvax no demnat ar pambals nop nonsal geh axor pam vartop ab ubrah cardax lon songes au dumax ar nephar lu gemne om Asda vorts umrod val manqh noh Sam, naga urbrast Lurvandax upplod dam zurtax loa an avarn nar gemplicabnadah oxa
nooa Babna ampha dum nonsap urs dalvah marsasqual orma nabath Sabaothal netma vol sempra isch lave ondeh noh semblax or mansa macapal ungenel vorsepax ursabada noxanquah undalph asmoh uxa na Gaspar umpaxal Lapproh Iadd nomval up setquam nol astma vors: urdem gnasplat bef affafefafed noxtah Volls laydam ovs nac
cedah or manveh geh axax nolsp damva dor demgoh apoxan subliganaxnarod orchal vamnad vez gemlehox ar drulalpa ax ur samfah oladmax ur sappoh Luah ur pabmax luro lam faxno dem vombres adusx or sembal on vamne oh lemne val se quap un nap nastosm dah voz mazaz lumato games on neda.
voh gemse 1 ax pah losquan nof afma dol vamna un samses oh set, quamsa ol danfa dot santa on anma ol subracah Babalad vansag olso pas gonred vorn chechust axaroh rugho am nadom val sequot ne texpa vors urs al pam vans na tomvamal ansipamals notems anqe, arxe al
pangef offd ne pamfah aliboh a nostâfâges almesed urmast geus urmax au semblox satq quayntah luzez arne noh pamna sams bantes orn volsax vors unisapa monsel dah nox ah pah vomreb doth danséquox anzazed onz anfal nom vamreh volts urnacapácapah noshan yalt gelfay nor sentqbt onbanzar luntaf val sentepax
ornisa nor Pampals anz alpah nox noxa gendah von gamne dah vors ad na lepnazu acheldaph var honza gune alsaph nal vomsan uns alpd a domph ar zemnip ans urnach vancef ban yanzem oh aha vons nabrah uh asmo drat vormez al pasquar no gems nah zem lasquith apsantah.
Vol zans alphi ne gansad ol pam ro dah vor ungef a deoh nad unsemel apodmacah unsap val undar ban cefna dux hansel yax nolpah volts quayntah gam vemneg oh asq al panst ans untah hunsansa Apnad ratq a sanst nel odogamanázar. olzah guh oh nah varsa upangah neoh aho
Notgah ox ur avonsad ul dath nox lat ges orn val sedcoh leth arney vas ars galep odámpha nol axar vox apracas nolph admi adpálsah noh urh gednach vax varsablox urdam pagel admax lor vamtage oxandah lamfó not vorsah axpáa, ols nugaphar ádras uxár nostrílgan ampacoh vortes lesqual exoh.
Vomchál as pu gán san var, sem quáh lah set gedoh argli oranza vor zina sedcátah zuréhoh admich, ors arsah varsab, oliba vortes lúnsanfah, adnah vor semquáx, vorsan lap varsah gebdah voxlar geoh, gemfel ad guns. aldah gor vanlah, gehudan vor sableth, gedvel ax ors, manch var sembloh.
Ar dam fa gé do hah Luxh arcan Mans lubrah vor semblas adna gor partat, nor vílso ádchu apri sed amphle nox arva getol. Vor sambla geth, arse pax vor sah gelh aho gethmah or gemfa nah prax chilad ascham na prah oxáh var setqua lexoh vor sámbleh zubrah.
Lax or setquáh vah lox rémah Nol sadma vort, famfa le gem nah or sepah vartef a geh Oha lon gaza Onsa ges adrux: vombalzah ah vaxtal. noh sedo lam, vom tántas oxárzah Mechól va zebn geth adna vax, ormacha lorni adrah, Gens arnah vor, Arsad odícoh alida nepho.
Hastan bah ges loh ru mal; urabo den varsah, Mah vox idah ru gebna demphe, ors amvi ar, Genbá, óxad va ges leth uriop: nal pas vi me ró to ád_na_vah ged anse lah verbrod un gelpa, lux árd do ah: vast vor Ge_ma_fá_noh
Amles [ondanfaha] ondanpha noxt uradah gel núbrod Arb á cha lo pe go há pa ra zem che pár ma la Na bu_rá doh gem la pa or_zin fax nol ad micápar vó si pi cá la ton andrah vox ardno, get na ca ploh gál_zun
Ór ge mah luza cá poh nox tráh víoxah nebo hu ge o mí lah cox chá dah or na hú da vol sa pah: No bro ch, ál pa chídomph náb la grux la vx ar gá fam gel ne do gá lah vo sa pah
Gu la gé dop áx ix óx a max lun sá gem pah orsa deúlmah Gé pa cha vor sí ma coh alduth gempfa: Nox gal max ar hú gaf gli nó rob va gen lá car du zum ox ám pli zam zu latmah ge_gé_ma ohahah.
Ga lá pa drux váx ma geb lá geb or ché plon gan zéd ah Vox ár vox gelet ar gahad, gan pá gan doruminaplah vor zinach cu pa chef ardrah óx ox pol sa gal máx nah guth ardéth on zupra cró cro gah var sa má nal
Ar_sa_bá cho as noh al geh oh, ax ár pa gal olza deh or_za_zú_max exoh eh, or [cha] cah pal donzahá onza zethas: nor sáp se pah onzap a palmah aldoh voh náblebah gemnápam os malsa or naoh zar bu lagém pah ne_ó ha brah
Tal gep ar sep nah doh, vors alsa doh necoh am ar geth na ges alpran odox malsápnah, gohor ahoh gadmah ol dáneph aludar dón_za_gab ól_sa_gah nebthuh or sapnar balgonph nep gemloh, ax amna 1 duth achár laspá, voha, náxvolh gas vergol ah pratnom geá 2 nostúamph
Ván sa pal sah gón so gon ge la bu rá doh tato lang, ge mé fe ran ón da pans ge lá brah: or pa gé mal on sán fan gen ólc ma cha lan Von sé gor a prí cas nor vá gel om brá cav cohadal.
[строка 1:] a d r o s, a, c l o d f a c d o g é p n a h, l a p c a h, m o c d á c o d e, f a m ó n, t u a l c, d o m,
[строка 2:] ú r a s n a g e p h, a m p h i d o n, g á n s e l, v a x, ó r e h a m a h, v ó r s a f a n s a, u c a s
[строка 3:] d a m í f a g a, n a b u l a x, o r s a g e h, n a ḿ v a h, o c a r, l u n s a n g e l, c a r p a c o a
[строка 4:] l u n s e m n e p h, o d á r n a c h o h, z e m b l o h, o b l í c a n d o n, g a l s o r x v l á g a
[строка 5:] f ó m n a p h, a p á n s a g e h, l o n s ú g a l a n, g r a s t, u b l á n s o, a r n o x, v o n s á o
[строка 6:] t a l t é m a p h e c h, ó r m a c h a d á g e n o x, u r s t á m v a h, n a d v a r e h, o n s, a r g
[строка 7:] z u c á n z u, n a p l i o r a h, n o r g e, h a h a n a h a, u s p l a h, g r a d ú n v a h, n a v í o
[строка 8:] a r s a h, v ó n r o g e n, d a h v a l a h, o r z a p, c u l, c a r s e d, a, p o r s a l, q á s t a v a,
[строка 9:] g a n f ú m a r a b ó m o n a h, g á s t a g e s, ó r d o l p h, n a q a s, o r g e m v a h, n o x a d
Δ: И это — конец второй страницы первого листа этой удивительной книги. Остальные листы написаны отдельно, в других книгах, как будет явлено. Но с этими 9 строками и предшествующей [им] 41 [строкой] вместе получается 50 — на одну больше, чем [требующиеся] 49; поэтому я должен спросить о решении и исправлении не только этой неясности, но и прочих огрехов, ещё остающихся на этой странице.
Δ: Когда я сказал об этом своём сомнении Э.К., он ответил, что первая строка из последних 50 [на самом деле] была последней [строкой] первой страницы этого первого листа; и истина в том, что сначала на первой странице было записано 48 строк, сорок восьмая из которых начиналась словом Amgedpha. И поэтому следующая строка, начинающаяся [словами] Arney vah nol gadeth, etc., — сорок девятая и последняя строка первой страницы. Таким образом, и на второй странице первого листа записаны 49 строк; так разрешилось одно сомнение. Другое — в том, что количество слов в некоторых из 49 строк этой второй страницы разнится.
NB:
Эти примечания Ди записаны на отдельном листе, который в рукописи находится между 1a и 1b, — однако его «сомнения» определённо касаются обеих страниц первого листа.
Δ: Я нахожу [здесь] различные неясности, которые не могу разрешить к своему удовлетворению.
1. Сколько листов мне взять для записи первого листа [книги]?
2. Как мне разграничить [буквы] последних 9 строк первого листа, [привести их в соответствие] словам, — если в каждой из этих 9 строк только 49 букв?
3. Как я должен определить верную орфографию? [Буквы] g, c, p etc. не всегда обозначают один звук и могут произноситься по-разному; так, g [звучит] иногда как gh, а иногда как j; и c иногда [звучит] как k, иногда как s; p — иногда как ph, иногда как p, иногда как f.
4. Количество слов в строках первого листа разнится — [их] не всегда 49.
Листы 2–48.
. представляют собой как раз «нечитабельные» таблицы-квадраты 49×49, в каждую клетку которых вписана буква (а не слово, фрагмент слова или словосочетание, как в двух таблицах первого листа). Тем не менее каждая страница «озаглавлена» несколькими словами — собственно говоря, для условной словарной фиксации нужны только они:
2a alla opnay quiemmah.
2b zurebth aho dan lanfal cramza
3a pandobna ox adroh azimcholdrux.
3b dlod Alged zurem. [dlod allged zuram]
4a Zubla ox arnogan Algers aclo.
4b Danfal gest Axamph acrosta.
5a Gonzahoh alch arge oho Adanch.
5b Zuchastors plohodmax argednon acho
6a Sancgonfal aldex, Ave goh adatquan,
6b purcha ges maxgem adroth vaxox ahó
7a Dam lethgath onzar avoxalgeth
7b chumaxchaberexmapha
8a algebadreth
8b Oylzongs
10a Gorvemgemps
10b Bacap Laffos
11a Ozimba londorh
11b ylchuzzapg
12a Nopham
12b Signeh gax
13a t-lallaah gethnoh
13b Iaialgh lercol zinrox
14a Pincal vexlan
14b Phin potagar giron
15a Se ger pcopalph
15b Oroh Zvn.compuxoh
16a Dadavar gedrong
16b varahhatraglax pligeo
17a Hidrahah glazipvagel
17b Engidexol; neolchiph
18a Polacax cubagod
18b Zad, ron anchal
19a Gedmarg alpon
19b Buzalg long arnap
20a Zicha lezach.
20b Drem phingel oxah oho
21a algonzib virbalox
21b Avriz ommaphily geld
22a Cehergol naoal
22b Fál mexicamps urom
23a Conar vomfagal
23b Toxarxh nerhoh gel podnon
24a Zichidpha luziph
24b Nervag pranclan
25a Demphoz prang oho
25b Harodan lempric dohoh
26a Chy pled sagnaronph
26b Draxph intayfalg
27a Ulnen razo vilcomb
27b Vincal leorna ruh
28a Dababel gel zozaah
28b Laruh gohonp babbabor
29a Famfax lep axax.
29b Zirzach bumazon.
30a Tar, vin gabax orho.
30b Glonz alnoptd.
31a Gemnarv Huncol.
31b Rynh zichzor chalan.
32a yayger balpaoeh.
32b Car vanal geldons.
33a Vio nilg onpho.
33b Toxhencol ylnorox ziborh.
34a Balvomph chiphan.
34b Vingelg laxih parcan.
35a Zuda vig pancar.
35b Dexulng chirony gavv.
36a Qnabazeb vil pudar.
36b Xanpa phaphingeth.
37a Ronlox bapvabap orh.
37b Calbahhah genrox.
38a Dohunam gethgol axah.
38b Vantavong nargax.
39a Pulgaao ner gisch.
39b Archi septh lorox.
40a Damponpha nexo gel.
40b Dexph geld onchen.
41a Ellaxor Natoglan
41b Fam filgisch larvouch
42a Cemgealg ralphos
42b Zodagrap zilpob
43a Necprilga lupvarn
43b Depsah onge phialox
44a Nelziar pol dolgon
44b Parni volchemph
45a Acvirzilg chiparal
45b Alged on chipráxal
46a Clarn nancal
46b Lexrox pingh lardol
47a Zurzuh genvox
47b Chiromonph zarchan olinorg
48a Calgs sedph panglox
48b Bapporgel burioldepnay
Зафиксированные переводы.
. как минимум два из которых однозначно свидетельствуют: это ни разу не протоенохианский © — лексика не первого этапа развития языка.
amgedpha (I.48) — я начну снова / я возрожусь (?)
apachana (I.38) — осклизлые вещи, сделанные из пыли
argedco (I.21) — мы смиренно призываем тебя, поклоняясь Троице
arphe (I.38) — я прошу тебя, боже
Ascha (I.10) — Бог (?) — см. gohed
сanse (I.10) — могущественный
chramsa (I.16) — почтительное слово (?)
CONGAMPHLGH (I.30) — в вере — то, что оживляет душу человека, Дух Святой
cruscanse (I.10) — более могущественный
donasdogamatastos (I.40) — яростный и вечный огонь, заключивший для наказания тех, что изгнаны от славы
galsagen (I.17) — божественная сила, создавшая ангела Солнца
gascampho (I.21) — зачем ты сделал это? — как бог сказал Люциферу; слово имеет 64 значения
gohed (I.10) — Единый, вечный и нисходящий на всё сущее; [сказать] gohed Ascha — то же самое, что сказать «Единый бог»
iaisg (I.16) — Всевечный единый и безраздельный Бог
iurehoh (I.45) — слово, обозначающее [то,] что Христос делал в аду
iusmach (I.36) — порождённый, рождённый
lu (I.42) — от одного, от единого
life lephe Lurfando (I.18) — серьёзный аргумент, чтобы нечестивые сказали правду
NA (I.18) — имя Троицы; Единый, разделившийся на некоторое время
nostoah (I.45) — [это] было в начале
padgze (I.29) — справедливость не божественна, не без изъяна
pala (I.11) — два по отдельности
phamah (I.37) — я дам
pola (I.11) — два вместе
tohcoth (I.28) — название охватывает число всех фейри, которые суть демоны, [всюду] следующие за людьми
вне текстов, в процессе сессий:
adgmach — великая слава
Amzes naghezes Hardeh — это означает всеобъемлющее имя Его, что создано быть восславленным повсюду и превознесённым вовеки
gahoachma — я есть то, что я есть
gemeganza — да будет ваша воля
lava zuraah — смиренно молитесь богу
vors mabberan — что теперь? что такое — что за дело у тебя к нам?
И очень кратенькие выводы. ergo,
на что в первую очередь надо обратить внимание.
просто бесполезный фактЪ: само слово LOAGAETH (LOGAETH) произносится как /logah/ и переводится как «речь от Бога».
и ещё один: от неё [этой книги] будут восстановлены святые книги, которые были уничтожены от начала — и от первого, который жил; и здесь совершенная истина будет отделена от несовершенной неправды, истинная религия — от ложных и порицаемых заблуждений, со всеми искусствами, которыми должен владеть человек, первое и освящённое совершенство; и когда она распространится на какое-то время, после этого ПРИДЁТ КОНЕЦ.
ещё немного по Liber Loagaeth, 1
обозначения, сокращения etc.
Δ (прописная дельта) — Джон Ди; Э.К. — Эдвард Келли. Квадратные скобки [ ] используются для обозначения затекстовых примечаний Ди (внутритекстовые примечания обозначены пронумерованными сносками). Иногда это заметки о переводе или произношении того или иного слова, иногда — о внесённых в рукопись исправлениях (изменённые/вычеркнутые варианты выделены цветом ):
В квадратные скобки заключены также конъектуры.
Листы книги пронумерованы арабскими цифрами (1–49), страницы отмечены латинскими буквами a и b (первая и вторая соответственно; например, первая страница второго листа будет обозначена как 2a).
орфография, пунктуация etc.
Предлагаемые тексты «осовременены» для удобочитаемости — в соответствии с системой, использованной Дональдом Лэйкоком при работе с енохианскими Воззваниями: если орфографические колебания в виде «непоследовательного употребления» букв i/j, i/y, u/v характерны для английского языка елизаветинской эпохи — логично, что, например, зафиксированное Ди lauan vnad сегодня будет записываться (и легко произноситься) как lavan unad.
Для обозначения слогового деления слов Ди использовал специальный подстрочный знак (), а в некоторых текстах (1a.43–46, 1a.48; 1b.10, 1b.11, 1b.13, 1b.16, 1b.33, 1b.34, 1b.36, 1b.38, 1b.39) подчёркивал слогообразующие гласные. В современной традиции эти знаки часто замещают дефисом. Однако эта практика представляется не совсем верной: дефис с высокой вероятностью будет восприниматься читателем как неотъемлемая часть слова, на самом деле искусственно расчленённого для сохранения формальных свойств текста (на первом листе каждый завершённый отрывок — «строка» — состоит из 49 компонентов: слов, фрагментов слов или словосочетаний). Поэтому здесь используется символ подчёркивания:
Прочие особенности текстов — употребление прописных или строчных букв, подчёркивание отдельных букв/слогов/слов, пунктуация, диакритические знаки etc. — остаются на совести доктора Ди.
Поехали?
Поехали.
Рис. 1. Расчерченный лист (49×49 клеток)
и алфавит, сперва записанный без расшифровки
(без названий букв и обозначаемых ими звуков)
Рис. 2. Расшифровка алфавита
1.
2. Med gal.
3. Un gal un mals na.
4. Tal un urh.
5. Fam graph fam.
6. Ged graph drux med.
7. Un van.
8. Tal un don ur un drux: звучит как δρυξ.
9. Med.
10. Tal van fam mals un.
11. Un ged gon med gal.
12. Mals un drux.
13. Ged un.
14. Fam graph fam.
15. Ged un tal mals graph gal un keph.
16. Veh un mals veh drux graph na. [Δ: capcneh]
17. Ged med.
18. Med gal.
19. Fam graph tal graph ur un pa van ged graph drux.
20. Gal med tal drux un.
21. Mals na gon un tal.
22. Ged un.
23. Van un drux veh don un drux. [Δ: 100]
24. Van don graph mals don graph fam.
25. Un gal graph mals gal.
26. Un keph graph.
27. Gal don van keph.
28. Gisg un don gal graph tal un na.
29. Van un.
30. Veh graph fam gisg fam.
31. Ged don un mals un gal.
32. Fam graph gal.
33. Van drux pa un don.
34. Gal med tal gon med urh.
35. Un gal graph mals med un gal.
39.38.37.36. Veh na graph van un veh na / Tal un na / Med fam fam na graph / Gal un mals na /
40. Med drux gon keph gal un don. Это слово.
41. Mals un drux ged graph mals na gon.
Э.К.: Следующие буквы кажутся написанными глиной.
42. Med gal un tal na.
43. Ged graph tal graph gal fam un ur: восемь букв. [Δ: 100]
44. Un.
45. Gal gon drux med keph un.
46. Na med pal mals med don.
47. Un gal mals van drux.
48. Gal un don.
49. Ged un don tal graph fam. В этом слове шесть букв.
2.
2. Ged don med drux na un gal med keph.
3. Un don gal graph drux.
4. Med.
5. Drux un.
6. Ged graph tal mals un ur med: 7 букв.
7. Med gon veh un fam tal un drux.
8. Van un drux gal don graph fam.
9. Med don gal un.
10. Van graph van graph gon un na.
11. Drux med fam.
12. Mals ur gon ged drux un mals na graph.
13. Keph un tal mals med drux med drux.
14. Un drux graph mals na.
15. Med mals na graph [
16. Un.
17. Tal graph gal med [
18. Tal un don van drux graph.
19. Ged graph drux un.
20. Mals don graph fam.
21. Drux med.
22. Gal un fam tal un gisg.
23. Van med don gisg fam.
24. Tal un drux ged graph gisg. Так и есть.
25. | < | Un gal graph van drux graph. |
26. Gal un tal mals na.
27. Drux un pal gisg.
28. Med fam.
29. Van un drux gal graph tal na drux un pal un gisg: 12 букв.
30. Med don med mals na un fam.
31. Van med don.
32. Tal gon drux med gal un ur.
33. Un tal van gal un fam.
34. Ged graph don.
35. Mals un.
36. Med.
37. Gal un pal keph van tal.
38. Pa un drux veh graph fam.
39. Med don gal un drux.
40. Mals un.
41. Mals don graph fam.
42. Van tal pa ur med fam gal un.
43. Van med don pal.
44. Drux un gal med drux.
45. Mals un gisg don med mals na graph fam.
46. Van drux gal graph fam.
47. Un gal med drux.
48. Ged un drux graph pa drux [Δ: Возможно, van; спросить об этой неясности.] fam.
49. Gon na graph na van gal keph.
Δ: Мы просим тебя.
Palce 1 duxma ge na dem oh elog da ved ge ma fedes o ned a tha [h] lepah nes din. Ihehudétha dan vangem onphe dabin oh [n] nax palse ge dah maz gem fatesged oh mal dan gemph naha Lax vu lutúdah ages nagel osch. macom adeph a dosch ma handa.
Mabeth ar mices 1 achaph pax mara geduth alídes orcánor manch 2 arseth. olontax ar geban vox portex ah pamo agématon buríse ganport. udríos paseh Machel len arvin zembuges. Vox mara. gons Ihehusch dah pársodan maäh alsplan donglses adípr 3 agínot. archad 4 dons a dax van famlet a dex arge pa gens
Van danzan oripat es vami gest ageff ormaténodah zálpala doniton pasdaes 1 gánpogan Undanpel adin achaph máradon oxámax anólphe dan ieh voxad mar vox ihedutharh aggs pal med lefe. IAN lefa dox parnix O droes 2 marsíbleh aho dan adeph uloh iads ascleh da verox ans dalph che damph lam achos 3
Amídan gah 1 lesco van gedon amchih ax or madol cramsa ne da vadgs lesgamph 2 ar: mara panosch aschedh or samhámphors ascȯ 3 pascadabaah asto a udrios archads ors arni. pamphíca lan gebed druxarh fres adma. nah pamphes eä vanglor brisfog, mahad. no poho a palgeh donla def arehas NA. Degel.
Unaem 1 palugh agan drosad ger max. fa lefe pandas mars langed undes mar. pachad odídos martíbah údramah noges gar. lenges argrasphe drulthe las aséraphos. gamled cam led caph Snicol lumrad u ma. pa granse paphres a drimox a demphe NA. geníle o danpha. Na ges a ne gaph a.
Ulla 1 doh aco par semná gan var se gar on dun. sebo dax se pal genso vax necra par sesqui nat. axo nat sesqui ax 2 olna dam var gen vox nap vax. Üro varca cas nol undat vom Sangef famsed oh. sih ádra gad gesco vansax ora gal parsa.
[Δ: Двенадцатая строка.]
Admag apa ascȯ 1 tar. gans oärz am seph selqui quisben alman. gons sa ieh mársibleh gron áscabb gamat. neẏ 2 aden udan [phl] phand sempés nar narran al. cáno géme. dansé álde nótes parcélah arb ner ga lum pancu 3 príscas ábra músce 4 an nox. napod 5 a on dan sem ges asche 6
Mica suráscha para te gámmes ádrios NA danos. Ura lad pacad ur gesme crus 1 a prásep ed. a palse nax varno zum. zancú asdom baged Úrmigar orch phaphes ustrá nox affod masco gax cámles unsanba a oh la gras par quas. cónsaqual lat gemdax tantat ba vod. talpah ian.
Asmo dahán pan casme co caph al oh. san ged a bansaa 1 un adon a seb Ian. agláho dánfa zúna cap orcha 2 dah os. fámsah ON naäb 3 ab nagah geha fastod. hansey om havan lagra gem gas mal. parcóg 4 dax nedo va geda leb árva ne cap sem 5 carvan.
Onsem gelhóldim geb abníh ian. oxpha bas cappó cars órdriph grip gars. of víndres nah ges páhado ullónooh can vaz a. fam gisril ag nóhol sep gérba dot vánca NA. sem ah_pa nex ar pah 1 lad vamó iar séque. Vad ro garb. ah sem dan van ged ah palev 2
Ors lah gemphe nahaoh ama natoph des garhul vanseph iuma lat gedos lubah aha last gesto Vars macom des curad Vals mors gaph gemsed pa campha zednu ábfada máses lófgono Lurvandah 1 lesog iamle padel arphe nades gulsad maf gescon lampharsad surem paphe arbasa arzusen agade ghehol max urdra paf gals macrom finistab gelsaphan asten Urnah
Δ: Я сердечнейше благодарю бога — дело требует, чтобы так и было.
Asch val íamles árcasa árcasan arcúsma íabso gliden paha parcadúra gebne 1 óscarah gádne av 2 arva las genost cásme palsi uran vad gadeth axam pambo cásmala sámnefa gárdomas árxad pámses gémulch gápes lof lachef ástma vates 3 garnsnas orve gad garmah sárquel rúsan gages drusala phímacar aldech oscom lat garset panoston.
gude laz miz lábac usca losd pa Cópad dem sebas gad váncro umas ges umas umas ges gabre umas umáscala úmphazes umphagám maaga mosel iahal loges 1 vapron fémse dapax orgen 2 láscod ia láscoda vága am lascafes iarques préso tamisel unsnapha ia dron goscam lápe voxa chimlah aveaux losge avioxan lárgemah.
zureth axad lomah ied gura vancrásma ied sesch lapod vonse avó avé lamsage zimah zemah zúmacah Vormex artman voz vozcha tolcas zápne zarvex zorquem allahah gibúrod 1 Ampátraton zimegavna 2 zonze zámca aschma 3 ulpa tapa van vorxvam drusad Caph castárago grúmna cáncaphes absacáncaphes zúmbala tevort granx zumcot lu graf saxma Cape.
Col age lam gem fam tepham ura ap du ca sampat Vóxham Lúnzapha azquem Bobagélzod 1 gaphémse lúnse agni cam setquo teth gaphad oxámarah gímnephad vóxcanah urn dage 2 paphcod zámbuges zambe ach oha zambúges gásca lunpel zadphe zómephol zun zadchal ureseh varún pachádah gusels vx amna pa gramia oh uz
Atra cas carmax pabámsed gero adol macom vaxt gestes 1 ladúch carse ámages 2 dascal panselogen dursca zureóch pamcasáh usca huädrongúnda malve ior. gáscama af orthox VAN_CORHG aspe zubra vaacáäh gandevá arinmaphel vax oh saoh abra iehudeh gamphe undáxa casmat lafet uncas laphet vanascor torx glust hahaha enséde gumah galseds.
Pacádpha palzé zuma carphah uzad capaden úlsage 1 EXCOL_PHAG_MARTBH iasmadel vóscon sem abnérda tohcoth 2 iamphala páhath órcheth iesmog pasque Labáäh agas lada ung lasco ied ampha leda pageh gemze axax ózed caphzed campha voxal luthed gedan 3 famech 4 ártsnad gathad zuresch pascha lo guma 5 hálphe dax vancron patel zurad.
Canda lahad Bóbagen afna vorzed phadel NOBTDAMBTH gáscala axad vanges 1 vodoth mured achna 2 adcol damath zesvamcul pacadáah zimles zoraston geh galze mazad pathel cusma iaphes huráscah órphade loscad mages 3 mat lumfamge detchel 4 orze cámalah undan padgze 5 páthmataph zumad lepháda oháäx [us] ulschan 6 zembloh agne phamgah iudad capex Luzad vehech arse
onda gams luzgaph uxan genzed 1 pádex CÓNGAMPHLGH 2 ascath gadpham zurdah zamge gloghcha sapax tastel únsada phatheth zúncapha oxamáchad semteph ascle zuncas magzed dulm pamfra húsage axad exóradad casmet ámphigel adcath luza pathem nécotheth gesch 3 labba doh dóxa vascheth hoxan lamésde lampha iodoch gonzah hamges 4 glutha óxmogel 5 démapha uzed ascraph.
zudath chádgama 1 ómsage 2 hor gadsa gézes ORPHÁMZAMNAHE 3 gedod asphed voxa gémgah lath gáphes zembloth chasca olphe dax marpha lothe sool 4 separ marges 5 bosqui laxa cosneth gonse dadg voxma úmage unx gascheth lood adma loo 6 ga zem_chá_na_phe ám_na_la ia pacheth nox_da a_mah
Gedox al [sem_ga_na_da_bah o] SEM_GA_NA_DAH_BAH ongagágeda phachel loódath haxna gu_na_pá_ge_pha al se geda oh oöda géhoph pachad enol adax loges famgah laxqui hasche vadol vóm_sa_na gax_ma_deph_na_zad gel panca vam sesquin oxal genoph voödal u_ma_da_bah.
Asge lun zumia paxchádma enohol duran ORCHLÓDMAPHAG mages oschan lod bunda cap luzan lorpha levandah orxzed famzad ge_nó_so_dath 1 phasélma gesda chom_gas_naph_geth_nag goth 2 ládmano Umvar gezen vax gulzad margas luxt lapeh iudath zomze van goth dah vorx guna ia ada Vox_há_ma_na
Arze galsam unza ucha pasel noxda Nobróschom 1 [GU_NA_DÉ_PHO_GAS] gu_na_dé_pho_gas dúnseph man_cax_mal_cás_mah ied_hah_mel_cár_ha zemphe uncah lethoph both_ned_ga_phí_cas_mel ioth_hath_cha_sad ma_ne_ded_ma_gon zuna gothel pascheph nodax vam phath mata
Aphath zunca voxmor can zadcheth 1 napha. [Verd] VORDOMPHÁNCHES ga_ves_go_sa_del gurah leth agsnah orza max pace ieth cas lad fam pahógama zon_chás_pha_ma zum_bles_cha_phax var_gat_ma_gas_ter ne_ho_gat_ma_gan un_ga_phax_ma_la gegath laxqu goga lab naches
пять с четвертью до полудня
gedóthar argo fa adóphanah gamsech olneh várasah iusmach 1
Голос: Не истолковывай, пока вы не наделены пониманием.
Uschna pháol doa vah oho lazed la_zu_red ámma donax valesto acaph lámphages ronox genma iudreth loth adágma gonsaph godálga phareph iadsma zema loa ag_náph_ag_on zu_na_ha 2 al me io_ná_pha_cas zeda ox arni.
Adgzelga 1 olms vánaph osma vages otholl dox an ga had 2 latqui dónaphe zu gar. phamah 3 nordeph gasmat gasque gasla gas NA gasmaphés gasmagél gasnúnabe vamsech ábsechel gúlapha axnécho demsa pámbochaph iehúsa gadaámah nosad iurés chy almse orsa vax marde zun éffa mochoéffa zuréheffa asga Lubeth bethlémcha máxiche iehúscoth iaphan órnada vamne od ghim_noh
Arphe 1 lamse gaphnedg 2 argaph zonze zumcoth Ómdopadáphaab 3 nulech 4 gaartha ancáphama soldémcah casdra uges lapha ludasphándo ga_lú_ba_noh a_pá_cha_na 5 iedeph zembloh zamgýsel chévacha laquet lozódma ierinth onaph uzad máspela gýman orphámmagah iu_mes_ba_lé_go archánphame. zamcheth zoach 6
Zalpe íedmacha ámphas nethoth alphax. durah gethos aschéph nethoth iubad Laxmah ionsa max dan do násdoga matastos 1 lateth unchas amse Iacaph zembloágavh 2 ad_pha_má_gel lud_cha_dan_sa am_phí_ca_tol ar_nó_pa_a a_da_pa_gé_moh no_dás_ma ma_ches_té_pho_lon
Lumbor iemásch onzed gam_phi_dá_rah go_más_cha_pa zeba zun amph naho zucath vomplínanoháhal machal lozma davangeth búches lavax orxod maches donchaph luzath marpheth oz lanva don gávah oschol lúmasa phedeph omsa nax do_má_ge_re an_ge_no_phá_cha pha_cha_dó_na.
Óschala zamges onphá gemes phaches nolph daxeth machésmachoh vastnálpoh gemas nach loscheph daphmech noth chales zunech maschol Lu 1 gasnaph malces gethcaph madena 2 oäh gemsah pa luseth iorbástamax elcaph rusam phanes domsath gel 3 pachadóra amáxchano Lu_ma_géno ar_ma_cha_phá_me_lon adro micho natath iamesebáchola donádocha.
десять с четвертью до полудня
Asmar gehótha galseph achándas unáscor sátquama látquataf hun gánses luximágelo ásquapa lochath 1 anses dosam váthne gálsador ansech gódamah vonsepaléscoh ádmacah lu zámpha oh adma zemblodárma varmíga zuna thotob am_phi_cha_nó_sa ge_mi_cha_na_da_bah Va_de_ma_do Va_se_la_pa_gé_do
A_ma_sca_ba_lo_no_cha a_nó_dah a_du_ra_dá_mah go_na_de_pha_ge_no u_na_cha_pes_ma_cho ge_mi_na_do_cha_pa_mi_ca u_vam_sa_pá_la_ge vocórthmoth achepasmácapha em_ca_ni_do_bah gedóah
Nostoah 1 gevámna da oscha lus palpal medna go_rum_ba_ló_geph a_cap_na_pá_da_pha Vol_sé_ma go_no_gé_do_cha am_bu_sá_ba_loh ge_mú_sa_cha va_mi_hó_pha zum_ne_ga_da_phá_ge_pha iuréhoh 2
Zém_no_da amni fa chebseth usángrada bo_sa_dó_ma zú_ma_coh a_phi_na_bá_cha buzádbazu a_ma_cha_pa_do_mi_cha zu_ma_ne_pas_só NA vuamanábadoth zum_ble_gám_pha zum_ble_ca_pha_ma_cha
Zudneph arni ioh pan zedco laniga nahad lébale nochas arni cans lósmo iana olna dax zémblocha zedman púsatha váma mah oxex párzu drána ánza pasel lúmah cóxech á_da_max gónboh alze dah lúsache 1 asneph gedma noxdrúma Vamcáphnapham ástichel rátrugem 2 abnath lonsas masqueth tavínar tadna gehodód gaphrámsana asclor drusáxpa
Amgédpha 1 lazad ampha ladmaáchel galdamicháël Únza dédma Luz záceph pílathob ganó vama zúnasch zemblagen ónman zuth catas max ordru iadse lamad caphícha aschal luz. ampna zod_mí_na_da ex_cá_pha_nog sal_gém_pha_ne Om urza lat quartphe lasque deth ürad ox_ma_ná gam_ges
Δ: Теперь книга покрылась синим шёлком [Δ: Такую обложку надо сделать для книги.], и на этом синем покрове появились золотые буквы, составляющие слова: Amzes naghézes Hardeh [Δ: Это должно произноситься слитно.].
Э.К.: Это означает всеобъемлющее имя Его, что создано быть восславленным повсюду и превознесённым вовеки.
Arney 1 vah nol gadeth 2 adney ox vals nath gemseh ah orza val gemáh, oh gedvá on zembáh nohhad vomfah olden ampha nols admácha nonsah vamfas ornad, alphol andax órzadah vos ansoh hanzah voh adma iohá notma goth vamsed adges onseple ondemax orzan unfa onmah undabra gonsah gols nahad NA.
What does watch your six mean? Here’s the full explanation with 8 examples
Have you ever heard someone say to you, “watch your six”? For those who haven’t heard the phrase before, I can understand why it might confuse you a little bit. Your six what?
But in this article, I want to explain what “Watch your six” means, where it comes from, and when you might hear it.
Table of Contents
What does “Watch your six” mean?
“Watch your six” just means “Be careful of what’s behind you”. The phrase originally comes from the Military, but has since been adopted by civilians.
The word “six” refers to the numbers on an imaginary clock. 12 is directly in front of you, and six is directly behind.
Please enable JavaScript
Why six?
I want you to imagine a clock—a giant clock, even bigger than yourself.
And now I want you to imagine you’re wearing this clock, not on your wrist but around your waist. You are in the centre of the clock, and the numbers are all around you.
If you ever wore a clock like this, you would find that the number 12 is directly in front of you, and the number six is right at the back. If you wanted to look at the number six, you would need to turn around.
Of course, the clock you’re imagining yourself wearing needs to be analogue. It wouldn’t make sense if it was digital.
“Watch your six” Origin
Using points on a clock to refer to positions was started in the US Military, most commonly in the Air Force.
In this kind of role, knowing the exact position of your friends and foes is vital. If you get something just the slightest bit off, you could miss your enemy, or even worse, end up killing your own teammates.
By using numbers, instead of general directions, soldiers can give more precise directions in less time. For example, saying “1 o’clock” is better than “North North East”.
“Watch your six” is useful in battle
In battle, being able to say “watch your six” will be helpful in a range of scenarios. For example, suppose an enemy is coming up from behind by telling someone to “watch their six”. In that case, they will know that there is a problem behind them, and they can take the right action to prevent themselves from getting hurt.
When a soldier is not paying as much attention as they should, “watch your six” should remind them that they need to be alert at all times.
When you’re coming up behind a friend, saying, “Watch your six, I’m coming”. Will let them know that you are arriving from behind, and they needn’t be alarmed.
Other Military phrases
Several other phrases initially came from the Military, but have since been adopted by regular people.
Bite the bullet.
When you do something that you don’t want to do but needs to be done.
Balls to the wall.
As fast as possible.
Geronimo
An expression of excitement. Comes from Fort Beijing in Georgia. Geronimo is the name of a famous Native American Chief.
No Man’s Land
An uninhabited area of land. Named after the place where world war 2 was set.
Is it okay to use Military Phrases?
All of this leads to the interesting question of “Should civilians be using Military Lingo?”.
Some would argue that the Military has sacrificed a lot and should have the right to use this kind of language. These people would say that the right to use phrases such as “watch your six” need to be earned.
However, I disagree. Firstly, I have never met a soldier who would have an issue with people saying, “watch your six”. The Military also created these phrases because they were simple to understand and got right to the point. Surely that’s the point of any language?
Alternatives to “Watch your six”
Of course, “Watch your six” is not the only example of a phrase that means “be careful about what might be behind you”.
Watch your back.
Keep an eye out.
Be on guard.
Stay on your toes.
Cover for me.
All of these phrases have roughly the same meanings. Be alert. And be aware that danger could come from behind. You need to be alert to be able to stop any threats.
This is an exciting thing about the English Language. We have several different ways of saying the same thing.
8 Examples of “Watch your six” in sentences
“Watch your six, Forrest used to tell him, meaning watch your six o’ clock position, meaning watch your ass”.
“And as we fly among them there, We are sure to hear their plea “Take care, my friend, watch your six, and do one more roll — just for me”.
“But again, take care and watch your six.” “I assume you and Frank are referring to the area behind me as my six o’ clock.”
“”Watch your six!” Matt’s wingman said, warning him that an enemy plane was coming up on his tail. “
“I think that we ‘re tail – end Charlie, so watch your six o’ clock. These little monkeys like to pot shoot your backside.”
“Failing to watch your six was not wise, but Mel had no complaints”.
“Yeager pops up on the screen to exhort us to “watch your six “boldly tell him to “can it “as we send our F – 4s plummeting toward earth”.
“Better watch your six o’clock.” Mother sat back down. Except for Mr Sanchez, who likely missed the gist of Mother’s speech, people tried to keep their eyes on anything except another person.”
Conclusion
“Watch your six” comes from the Military, but is now a common idiom that people can use in their day to day lives.
The term “six” refers to a clock. If you imagine yourself in the centre of a giant clock, the number six will be directly behind you. This is super useful when you’re engaged in battle. Still, it may also be useful when talking about more common situations, such as sports or the workplace.
Next time someone yells to you, “watch your six”, the best thing to do would be to turn around and see what’s behind you.
Martin is the founder of Grammarhow.com. With top grades in English and teaching experience at university level, he is on a mission to share all of his knowledge about the English language. Having written thousands of articles, he is an expert at explaining difficult topics in a simple language.
Connect with Martin on LinkedIn.
About Us
We are on a mission to help you become better at English. As a group of experienced English writers, we enjoy sharing our knowledge in a language that everyone is able to understand. report this ad
Перевод по словам
— Хау мач уотч?
— Сыкс уотч.
— Сач мач?
— Ту хум хау.
— МГИМО финишд?
— Аск!
Propp, в оригинале, на каком-то баннере было:
-Which watch?
-Six watch.
-Such much?
-Whom how!
Позже, в анекдоте, добавили:
— МГИМО финиш?
— Аск!
😆
Подпись как-то видел:
«Take it easy или Изи takes you!»
A Russian dude gets an error message: «General Failure Reading Your Hard Drive.»
After careful study of the message, the lamer curses: «Who the heck is General Failure and why is he reading my hard drive?»
Этот анекдот был ещё тогда, когда никаких баннеров и в помине не было.
А, вспомнил, там было «хау мач уотчез» (how much watches?).
Ещё была какая-то история про Ивана Сусанина. «Форест, форест. Ин зе мидл оф форест Иван Сусанин студ. Шоу ас зе вэй ту Москоу, сэд фашисткая гадина. Ноу, сэд Иван Сусанин. Зен ви вил килл ю. и так далее. Соу Иван Сусанин бикэйм э хиро оф Совьет Юнион.»
. What’s so funny. Why is хау мач уотчез any funnier than, say, хэллоу, май нэйм из Джэспер?
Jasper, the whole point of this joke is not just writing English phrases with Russian letters, but word-by-word translation of Russian phrases done by Russian speakers (to be exact, in the 1st phrase it’s even worse, because the Russian for «What time is it?» is «Сколько времени?», literally «How much time is it?», not «How much watches» 😆 In Russian it would sound like:
The two guys obviously meet somewhere abroad and after exchanging these «English» phrases they both realise they’re Russian and even graduated from Moscow Institute of International Relations (now it has a different name). This joke is quite corny, has a number of variations and extremely popular with Russians who study English 🙂
Время на английском языке: таблица, часы. два способа сказать о времени.
Время на английском
Главная>Прочие материалы>Время на английском языке
Время на английском языке. Часы на английском. Как ответить сколько время или который час?
Здесь вы можете найти время на английском языке. Часы на английском. Как ответить сколько время или который час?
Многие откладывают знание времени на английском на потом, а на самом деле это очень важно, так как в разговорной речи мы постоянно спрашиваем время друг у друга. И ещё, выучить всё это довольно легко, главное один раз разобраться, а потом только иногда повторять.
Итак основной вопрос, который вам могут задать в значении «сколько время» или «который час» — What time is it (now)? или What’s the time?
Для начала, вы должны знать следующее:
— числительные английского языка.
— в английском не любят употреблять 24 часовое время, а обычно используют 12 часовое. Чтобы не путаться они применяют сокращения. Время с 00 до 12 обозначают a.m., а время с 12 до 00 часов p.m.
— перед началом надо ставить it’s.
— до половины часа надо использовать «past«, а после половины – «to«.
— вместо слова «пятнадцать» надо использовать quarter (четверть).
— слово minutes (минуты) в английском языке обычно опускается.
Итак, давайте перейдём к примерам.
Первый способ:
00.00 (полночь) — midnight, также полезно будет знать — в полночь — at midnight, за полночь — after midnight, далеко за полночь — in the small hours
00.05 (пять минут первого ночи) — it’s five past zero am
01.10 (десять минут второго ночи) — it’s ten past one am
02.15 (пятнадцать минут третьего ночи) — it’s a quarter past two am
03.20 (двадцать минут четвёртого ночи) — it’s twenty past three am
04.25 (двадцать пять минут пятого утра) — it’s twenty five past four am
05.30 (половина шестого утра) — it’s half past five am
06.35 (тридцать пять минут седьмого утра, а они говорят без 25 минут 7) — it’s twenty five to seven am
07.40 (без двадцати восемь утра) — it’s twenty to eight am
08.45 (без пятнадцати девять утра) — it’s a quarter to nine am
09.50 (без десяти десять утра) — it’s ten to ten am
10.55 (без пяти одиннадцать утра) — it’s five to eleven am
12.00 (полдень) — noon или midday, также полезно будет знать — в полдень — at noon, время до полудня — forenoon, время после полудня — afternoon, после полудня — in the afternoon
12.05 (пять минут первого дня) — it’s five past twelve pm
13.10 (десять минут второго дня) — it’s ten past one pm
14.15 (пятнадцать минут третьего дня) — it’s a quarter past two pm
15.20 (двадцать минут четвёртого дня) — it’s twenty past three pm
16.25 (двадцать пять минут пятого дня) — it’s twenty five past four pm
17.30 (половина шестого вечера) — it’s half past five pm
18.35 (тридцать пять минут седьмого вечера, а они говорят без 25 минут 7) — it’s twenty five to seven pm
19.40 (без двадцати минут восемь вечера) — it’s twenty to eight pm
20.45 (без пятнадцати минут девять вечера) — it’s a quarter to nine pm
21.50 (без десяти минут десять вечера) — it’s ten to ten pm
22.55 (без пяти минут одиннадцать вечера) — it’s five to eleven pm
1, 2, 3 … часов говорят обычно просто — one, two, three … o’clock, например, десять часов утра — ten o’clock a.m.
Также, вместо a.m. вы можете использовать выражение — in the morning, а вместо p.m. использовать in the evening, например 05.15 (пятнадцать минут шестого утра) — it’s a quarter past five a.m.
Время на английском языке: таблица, часы. Два способа сказать о времени
или it’s a quarter past five in the morning.
Надо также упомянуть, что в английском (как и в русском) всё любят сокращать, поэтому часто время будет употребляться без it’s в начале, а am, pm и фразы in the morning, in the evening употребляется только тогда, когда без этого не будет ясно. То есть, на примере, на вопрос «When do you go to bed? — Ты когда спать ложишься?» Ответ — «at ten — в десять» и не надо добавлять «вечера», поэтому это и так понятно…
В американском английском вместо past довольно часто используется предлог after. А вместо предлога to возможно использование предлогов of, before и till.
Второй способ:
Самый простой, просто говориться как есть, например,
5.05 — (пять ноль пять) — five oh (zero) five
6.10 — (шесть десять) — six ten
7.15 — (семь пятнадцать) — seven fifteen
8.20 — (восемь двадцать) — eight twenty
9.25 — (девять двадцать пять) — nine twenty five
10.30 — (десять тридцать) — ten thirty
11.35 — (одиннадцать тридцать пять) — eleven thirty five
12.40 — (двенадцать сорок) — twelve forty
13.45 — (тринадцать сорок пять ) — thirteen forty five
16.50 — (шестнадцать пятьдесят) — sixteen fifty
20.55 — (двадцать пятьдесят пять) — tventy fifty five
Кроме этого, вам надо знать следующие предлоги и в каких случаях они применяются, если вы захотите сказать ещё более конкретней о времени.
In | On | At |
Сезоны — summer, winter и т.д./ Месяцы — January, February и т.д./ а также — the morning, the afternoon, the evening/ | Дни недели — Sundays, Mondays и т.д./ Saturday nights и т.д,/ Даты — 1st September, 26st April и т.д./ а также — my birthday. | Праздники — Christmas, Easter и т.д./ Время — four o’clock и т.д./ а также — night, the weekend |
Например, quarter past six in the evening, at quarter past nine, it’s too hot in summer, certain shops prohibited from opening on Sundays, I go home at 11.30 pm., people usually stay at home at Christmas time, William Shakespeare allegedly died on his birthday.
И напоследок запомните, следующие слова:
exactly — ровно; например, it’s exactly nine (ровно девять часов)
about — примерно; например, it’s about seven (около семи часов)
almost — почти; например, it’s almost eight (почти восемь часов)
Вы здесь:Главная » Лексика » Время суток в английском языке. Слова и предлоги выражения времени
Время суток в английском языке
Как указывать время на английском?
Слова и предлоги выражения времени
Сегодня мы рассмотрим тему «Время суток в английском языке». Ни на одном языке общение не представляется возможным без упоминания темы времени, ведь это – основополагающая нашей жизни, это повседневность, исключить которую никак нельзя.
Слова маркеры и для определения времени суток
Итак, время суток – time – отмеряется постоянными величинами: часами — hours, минутами — minutes, секундами — seconds. Как известно, сутки состоят из 24 часов.
Первую половину суток принято обозначать am (ante meridiem) – до полудня, вторую половину — pm (post meridiem) – после полудня.
Данные сокращения помогают различать в письменной и устной речи, к какой части суток относится время.
В таблице ниже приведем примеры использования am и pm с переводом:
The train leaves at 5 pm | Поезд отходит в 5 вечера |
My workday starts at 9 am | Мой рабочий день начинается в девять утра |
She works from 8 am till 6 pm | Она работает с 8 утра до 6 вечера |
Способы выражения времени в английском языке: past, to, quarter, half и предлоги at, in
Конечно, для ответа на самый распространенный вопрос «Который час?/Сколько времени?» — «What time is it?» — вам потребуется знание числительных, а также предлогов.
Past – после, to — до, quarter — четверть, half – половина в английском языке помогут сказать, сколько сейчас времени.
Если нужно сказать время до половины часа, употребляется past, если после половины часа – to.
Как научиться оперировать данными предлогами, подскажет таблица с переводом ниже:
it’s five past three | пять минут четвертого |
it’s ten past four | десять минут пятого |
it’s a quarter past five | пятнадцать минут шестого |
it’s twenty past six | двадцать минут седьмого |
it’s twenty five past seven | двадцать пять минут восьмого |
it’s half past eight | половина девятого |
it is twenty five to ten | без двадцати пяти десять |
it is twenty to eleven | без двадцати одиннадцать |
it is a quarter to twelve | без пятнадцати двенадцать |
it is ten to two | без десяти два |
it is five to three | без пяти три |
Чтобы грамотно говорить по-английски на тему времени суток, необходимо знать, как и где ставить предлоги.
Предлоги at и in употребляют для обозначения конкретного времени либо части суток.
At поможет выразить время на английском языке в секундах, минутах и часах, а также времени суток: в полдень — at noon / at midday, ночью — at night, в полночь — at midnight, на рассвете — at dawn, на закате — at sunset / at dusk. Если речь идет о таких словах, как утро — morning, полдень – afternoon и вечер — evening, то вместо at пишется и говорится in.
Таблица с примерами и переводом далее укажет, в каком случае какой пишется предлог:
I arrived at 8 am | Я прибыл в 8 утра |
He was back at 6 pm | Он вернулся в 6 по полудни |
The shop closes at 10 minutes to 6 | Магазин закрывается без десяти шесть |
Mother comes from work at noon/at midday | Мама возвращается с работы в полдень |
I can’t sleep well at night | Ночью я не могу хорошо спать |
Do you hear whistling at dawn? | Ты слышишь свист на рассвете? |
I roamed the grove at sunset/at dusk | На закате я гулял по роще |
At midnight I heard the noise in the house | В полночь я услышал шум в доме |
Family wakes up early in the morning | Семья просыпается рано по утрам |
Let’s go swimming in the afternoon! | Давай сходим поплаваем днем! |
I am usually busy in the evening | Обычно по вечерам я занят |
Слова для обозначения части суток, точного и приблизительного времени
Обратите внимание на слова, касающиеся временного периода, которые в английском употребляются без предлога.
Допустим, нам нужно слово вчера — yesterday, сегодня — today, завтра — tomorrow, каждый день — every day, сегодня вечером — tonight, на следующей / на этой / на прошлой неделе / месяце / году — next / this / last week / month / year, в этом случае предлог не ставится.
Примеры с переводом в таблице для запоминания:
Who was late for the meeting yesterday? | Кто вчера поздно явился на собрание? |
Today I plan to work a lot | Сегодня я планирую много работать |
Shall we see each other tomorrow? | Мы увидимся с тобой завтра? |
He goes to the factory every day | Он ходит на фабрику каждый день |
Let’s go to the cinema tonight! | Давай вечером сходим в кино! |
Next week I’m travelling to Europe | В следующем месяце я отправляюсь в путешествие по Европе |
She is going to Prague this month | Она едет в Прагу в этом месяце |
Last year we visited all our relatives | В прошлом году мы навестили всех наших родственников |
Дополнительно заучите, как пишутся слова для обозначения приблизительного или точного времени в английском языке. Помните слова about — примерно, almost — приблизительно, почти, near — около и exactly — ровно, sharp — точно.
Сводная таблица с переводом поможет закрепить информацию:
It’s exactly 9 pm | Сейчас ровно 9 по полудни |
I will return near 6:20 pm | Я вернусь около двадцати минут седьмого |
It’s almost midday | Почти полдень |
It’s about 7 am now | Сейчас примерно 7 утра |
He comes at 11:05 sharp | Он приходит точно в 11:05 |
Года и даты
Года в английском языке читаются следующим образом:
1400 – fourteen hundred
1502 – fifteen two (fifteen hundred and two)
1812 – eighteen twelve (eighteen hundred and twelve)
2000 – two thousand
2007 – two thousand seven
Слово «year» после упоминания года, как правило, опускается.
Даты записываются порядковыми числительными:
17th January, 1998 – the seventeenth of January, nineteen ninety-eight
January 17th, 1998 / January 17, 1998 – January the seventeenth, nineteen ninety-eight
Также они могут быть записаны в формате месяц/день/год через точку или косую черту:
Время на английском, часы по английски — Telling the time
В отличие от многих грамматических конструкций, которые требуют детального изучения той или иной темы и запоминания сложных исключений, такая тема, как время на английском языке не несет в себе практически ничего сложного.
Помимо того, способы, как сказать о тех или иных временных рамках, весьма схожи с русским языком. Здесь также есть особенные слова для обозначения четвертей и половин, а также нестандартные структуры для отображения четкого времени суток.
Поэтому нужно описать все подобные структуры и определить, какие существуют способы отображения времени суток на английском языке.
Основные варианты названия времени
Начать необходимо с того, что правила подразумевают пользование теми же словами, что типичны и для русского языка, и обозначение тех или иных временных промежутков или точных рамок будет весьма схожим. Так, слова вроде an hour (час) и a minute (минута) иногда употребляются. Однако сам принцип образования может несколько отличаться, и некоторые структуры читаются и произносятся иногда по-разному.
Время am и pm
К примеру, формат времени, привычный русскоязычному человеку, является 24-часовым.
У англоязычных людей более принято использовать 12-часовой формат, и для того чтобы показать период, в который происходит действие – день или ночь – принято использовать специальные сокращения am и pm.
Их суть заключается в том, что первый вариант показывает время от полуночи и до полудня; когда полдень пройден, дальше идет pm – после полудня и до 00:00.
Тем не менее, использовать время am/pm абсолютно всегда необходимости нет. Ведь, например, сказать время вечером можно, добавив … «o’clock in the evening», не используя формата времени pm. Аналогичным образом можно сказать и об утреннем времени, избегая telling the time in English с am и лишь добавляя …«o’clock in the morning».
Использование предлогов (без 10. 5 минут шестого и т.п.)
Для того чтобы понять, как правильно говорить и называть то или иное время, нужно знать, как переводятся наиболее часто употребляемые конструкции. Точное время всегда будет написано с предлогом at:
at five pm (at five o’clock in the evening) — в пять вечера
at ten am (at ten o’clock in the morning) — в десять утра
Так, для того чтобы назвать английское время после определенного часа, принято добавлять предлог past:
ten minutes past nine
twenty-five minutes past seven
То, что мы используем для отображения времени после половины циферблата, выражается через предлог to – перед, до:
ten minutes to eleven – без десяти одиннадцать
twenty minutes to five – без двадцати пять
При это слово minutes разрешается опускать:
ten to eleven – без десяти одиннадцать
twenty past five – двадцать минут шестого
Очень часто, особенно в американской культуре, где не принято усложнять языковые конструкции, время, написанное где-либо, читается совершенно не так, как было указано ранее. К примеру, сочетание 12:40 очень часто звучит просто как «twelve forty», то есть без каких-либо to или past.
Половина, четверть
Кроме того, есть и другие специфические структуры. Так, например, половина обозначается как half; слово никогда не используется с неопределенным артиклем, хоть значение и является единственным.
Кроме того, есть существенное различие в том, как это слово используется в русском и английском языках. Мы привыкли говорить: половина восьмого, имея в виду, что до 8 осталось еще 30 мин.
Англичане же, наоборот — скажут, что не до 8 осталось полчаса, а полчаса прошло после 7. Вот некоторые примеры:
at half past nine (в полдесятого, дословно – половина после девяти),
at half past six (в полседьмого) и т.д.
Есть и еще одно типичное слово, используемое с часами. Речь идет о четверти, т. е. пятнадцати минутах; на английский язык слово переводится как quarter, употребляется и читается по тому же принципу, что и любое другое тайм, но имеет одно отличие: правило подразумевает использование перед ним неопределенного артикля:
at a quarter to three (без четверти три)
at a quarter past eight (в четверть девятого)
Время в английском языке вполне можно показать как с оттенком приблизительности, так и точно. Для этого помогут особые слова и time expressions. Например, наречие exactly демонстрирует ровное время: at five exactly (точно в пять), а слово about, напротив, дает приблизительное значение: at about half past two (примерно в полвторого).
Особенные структуры для отображения времени и вопросы
Попав в среду носителей языка, важно уметь сориентироваться и при необходимости знать, как правильно спрашивать время на английском. Вопрос о том, сколько времени в данный момент, звучит следующим образом:
What time is it now? — Который час?
It is half past nine — Половина десятого
В любой таблице с временем на английском языке будут показаны не только основные способы образования того или иного времени суток, но и то, как звучат устойчивые названия типа «полдень», «полночь» и пр. Произношение у этих слов будет немного похожим из-за одинакового принципа образования через приставку mid–, но транскрипция все же будет разной: midday (полдень) – midnight (полночь).
Показать точные часы на английском можно, использовав фразу «вовремя», которая может переводиться двумя способами: in time и on time. Первая структура характерна для тех случаев, когда нужно показать, что что-то будет совершено вовремя, но с временным запасом. Второй же вариант подчеркивает, что действие будет совершено минута в минуту. Вот несколько ситуаций с примерами:
· The train departs on time – Поезд отбывает вовремя (ровно по времени)
· You should come to the station in time to catch up the train – Тебе нужно прийти на вокзал вовремя, чтобы успеть на поезд (с запасом)
Также стоит обратить внимание на предлоги, которые используются с различными временными конструкциями. Основные мы разобрали выше, а приведенная ниже таблица поможет запомнить остальные.
Тема времени в языке, как видно из описанных ситуаций, имеет некоторые нюансы, хотя чего-либо на самом деле сложного в ней нет.
Важно помнить, что когда мы учим употребление соответствующих лексических структур в малознакомом нам языке, нам ничто не мешает проводить аналогии с родным языковым составом и на основе этого сравнения запоминать, какие фразы будут совпадать, а какие будут использоваться необычно.
Обозначение времени (на часах) в английском языке
Изуающие иностранный язык часто задают вопрос: как спросить время на английском? В нашей статье мы рассмотрим в таблицах, как обозначить время на часах и правильно ответить или построить вопрос.
Для того, чтобы указать на ровное количество часов, без минут, используются числительные, которые сопровождаются такими словами, как: a.m. и p.m., где a.m. указывает на утро, а, соответственно, p.m. — на вечер или день, или словом o’clock.
Существуют маркеры (слова, определяющие время суток).
Time – время суток
Hours – часы
Minutes — минуты
Seconds — секунды
На первую половину суток указывают, используя слово «am» — полное название «ante meridiem», что в переводе обозначает «до полудня», на вторую половину суток указывают используя слово «pm» — полное название «post meridiem», что переводится как «после полудня».
Таблица использования «am» и «pm» с примерами и их переводом
This match starts at 7 pm | Матч начинается в 7 вечера |
Classes starts at 10 am | Занятия начинаются в 10 утра |
My uncle works from9 am till 7 pm | Мой дядя работает с 9 утра до 7 вечера |
Выражаем время на английском, используя слова half, past, quarter, to и предлоги in, at
Для того, чтобы ответить «Который час?» — «What time is it?», надо знать числительные и предлоги. «To» переводится как «до», «past» – «после», «quarter» — «четверть», а слово «half» – «половина». Когда мы указываем на время до половины часа, то прибегаем к слову «past», когда после половины, то к слову «to».
Таблица использования предлогов для обозначения времени в английском с примерами и их переводом
it’s seven past six | семь минут седьмого |
it’s twelve past seven | двенадцать минут восьмого |
it’s a quarter past seven | четверть восьмого |
it’s ten past eight | десять минут девятого |
it’s half past eleven | половина двенадцатого |
it is seventeen to nine | без семнадцати девять |
it is twenty four to three | без двадцати четырех минут три |
it is a quarter to four | без четверти четыре |
Предлоги «in» и «at» используются, чтобы указать на конкретное время, на конкретную часть суток. При помощи предлога «at», мы указываем на время в часах, минутах и секундах. Он также помогает указать на часть суток: «at night» — «ночью», «at dawn», но «in the morning» — «утром», «in the afternoon» — «в полдень» «in the evening» — «вечером».
Таблица употребления предлогов «in» и «at» с примерами и их переводом
She got back at 6 am | Она вернулась в 6 утра |
She phoned at 7 pm | Она позвонила в 7 по полудни |
The museum closes at 20 minutes to 7 | Музей закрывается без двадцати семь |
Oliver comes from classes at midday | Оливер возвращается с занятий в полдень |
I study English grammar at night | Ночью я учу грамматику английского языка |
At midnight I saw the moon | В полночь я увидел луну |
She was sleepy in the morning | Утром она была сонная |
They visited us in the evening | Они навестили нас вечером |
В английском языке существуют слова, которые используются, чтобы указать время приблизительно. Их желательно выучить: sharp — точно almost — приблизительно exactly — ровно near — около
Предлагаем таблицу с этими словами в предложении и их переводом
Как сказать сколько времени на английском: правила и примеры
Здравствуйте! Сложно представить себе день, в котором никто вокруг не произнес и слова на тему времени и часов. Время (time) можно назвать основой нашей жизни. Секунды (seconds), минуты (minutes), часы (hours), дни (days), недели (weeks), месяцы (months), годы (years) — это величины, которыми мы пользуемся, когда говорим о времени.
Одной из самых главных фраз является «Который час?». Как же правильно задавать такой вопрос на английском языке и отвечать на него? В этой статье вы узнаете как сказать сколько времени на английском.
Время — понятие, объединяющее различные народы, но для его обозначения в языке каждого народа есть свои особенности, о которых мы и будем говорить в данной статье.
Как спросить сколько времени
Ответ на эти вопросы всегда будет начинаться с It is.
Чтобы в дальнейшем не путаться, стоит сразу отметить и разницу между значениями o’clock и hour. o’clock — ‘это отметка на циферблате часов, этим словом обозначаются ровные (без минут) значения времени, а hour (час) — это длительность времени в 60 минут.
Как сказать сколько времени на английском
А как же сказать который час на английском? Тут надо быть внимательным. Ведь на английском время говорится совершенно по-другому нежели в русском языке. Ответ на вопрос о времени строится так:
Но как же понять, какое время суток имеется в виду?
Для этого мы можем использовать эти слова:
Для обозначения времени суток в английском языке наиболее часто используются обозначения: am и pm
Что значат am и pm в английском времени
В Западных странах принята 12-часовая система измерения времени. Смысл в том, что 24 часа, составляющие сутки, разбиваются на два интервала по 12 часов, которые обозначаются:
Такой формат является преобладающим в США, Канаде, Австралии, Франции, Турции и некоторых других странах.
Данная традиция имеет древние корни, так как 12-часовой формат времени использовался в Месопотамии и Древнем Египте. Египтяне использовали солнечнее часы для использования днём, а ночью применялись водяные часы или клепсидра (перевод с греч. — «водяной вор»). Римляне также использовали 12-часовой формат времени.
Вам необходимо запомнить, что время с 12 дня до 12 ночи обозначается двумя буквами p. m. (читается — пи эм).
Время с 12 ночи до 12 дня обозначается двумя буквами a. m.
Но, носители языка для удобства в разговорном английском вместо a. m. и p. m, после цифр, обозначающих время, добавляют:
(Запомните, если вы хотите назвать время в часах, не указывая минуты, то мы говорим количество часов и добавляем — o’clock, как в примере выше).
Как сказать минуты на английском?
А как назвать время на английском с минутами? Ведь почти всегда мы говорим и часы, и минуты. Здесь два способа:
Говорим числа.
Это самый простой и понятный способ. В этом случае мы называем всего 2 цифры. Первая цифра обозначает — часы, а вторая обозначает — минуты.
В этом случае мы указываем час и минуты. Так как этот способ более распространен, давайте разберем его подробнее.
Используем предлоги to и past.
В этом случае мы указываем час и минуты. Так как этот способ более распространен, давайте разберем его подробнее.
Past и To
Для указания минут используются следующие предлоги и частица: «past», «after», «of» и «to». Причем слово minutes вообще опускается. Предлоги «past / after / of» используются для обозначения части часа от одной до 30 минут и переводятся как «после»:
Частица «to» обозначает время от 31 до 59 минуты. В русском языке мы переводим ее предлогом «без» или «до»:
Quarter и Half
Для четвертей и половин англичане зарезервировали два слова: «quarter» и «half». Первое можно употреблять как с «past», так и «after», а вот второе — только с «after».
Полдень или полночь обозначаются следующими вариантами:
Точный предлог at
Предлог at употребляется в случаях, когда мы хотим связать конкретное время с конкретными событием или объектом.
Для визуалов, для большей наглядности — вот такая картинка. Кстати, можно распечатать ее и время от времени называть время.
Идиомы про часы и время
В английском языке есть идиомы на все случаи жизни. Такая тема как часы успела обрасти множеством устойчивых выражений. Знание идиом поможет вам не испытывать трудностей в понимании текстов или во время диалогов. Запомните наизусть несколько устойчивых выражений из нашей таблицы, чтобы разрядить обстановку после опоздания на встречу с англоговорящими друзьями.
Идиома на английском | Адаптированный перевод на русский | Буквальный перевод на русский |
to have a hard time | испытывать сложности | иметь трудное (тяжелое) время |
to give a hard time | усложнять жизнь (кому-то), упрекать (кого-то) | давать сложное (тяжелое) время |
it’s about time | вовремя | это о времени |
at all times | всегда | во все времена |
all in good time | всему свое время | все по порядку |
behind the times | устаревший, отсталый | за временами |
to bide one’s time | выжидать, ждать случая | биться за (чье-то) время |
from time to time | от времени ко времени | от времени ко времени |
live on borrowed time | доживать свои дни | жить одолженное время |
time is money | время — деньги | время — деньги |
only time will tell | время покажет | только время скажет |
time after time | раз за разом | время за временем |
too much time on my hands | слишком много свободного времени | слишком много времени в моих руках |
Enjoy learning English online with Puzzle English for free
Время — это основа жизни, а каждый новый день — это возможность потратить время с пользой. Ежедневно мы сталкиваемся с понятием времени: когда договариваемся о встрече с другом, записываемся на прием к доктору, заказываем столик в ресторане или просто подсказываем точный час прохожему на улице.
Изучающим английский язык нужно знать, как указать точное время суток и сегодня мы разберемся, как это сделать, чтобы не ввести никого в заблуждение.
Из этой статьи вы узнаете, как правильно назвать время суток по-английски, как пишется это время, как назвать точный час, как будет 30 минут по-английски и другую полезную информацию на тему времени.
Время суток по-английски
Time (время) состоит из таких основных понятий, как seconds (секунды), minutes (минуты), hours (часы) и более длительных, таких как days (дни), weeks (недели), years (года), centuries (столетия) и других.
Конечно, самый распространенный вопрос этой темы — «Как сказать, сколько времени по-английски».
В первую очередь нужно знать числа на циферблате и своеобразную схему, по которой можно сказать о любом времени.
Итак, основные деления циферблата на английском:
1 (One) = 5 (five) minutes 2 (Two) = 10 (ten) minutes 3 (Three) = 15 (fifteen) minutes 4 (Four) = 20 (twenty) minutes 5 (Five) = 25 (twenty five) minutes 6 (Six) = 30 (fitry) minutes 7 (Seven) = 35 (thirty five) minutes 8 (Eight) = 40 (forty) minutes 9 (Nine) = 45 (forty five) minutes 10 (Ten) = 50 (fifty) minutes 11 (Eleven) = 55 (fifty five) minutes
12 (Twelve) = 60 (sixty) minutes
Если на часах ровное время (час, три часа, пять часов и т.д.), то самый распространенный способ сказать это — просто добавив o’clock к числу:
It’s five o’clock — Сейчас пять часов
It’s ten o’clock — Сейчас десять часов
Есть и более изысканные варианты сказать точное время, но они встречаются в речи гораздо реже:
It’s five o’clock sharp — Сейчас ровно пять часов
It’s ten o’clock on the dot — Сейчас десять часов минута в минуту
Если часы показывают ровно 30 минут, то мы используем выражение half past (половина после…).
Причем если в русском языке мы говорим обычно что время «половина такого-то часа», то это же время англичане назовут как «тридцать минут после такого-то часа».
It’s half past seven — Половина после семи = Половина восьмого = Семь тридцать
> Пятнадцать минут и сколько угодно минут
Когда на часах время не точное, а с минутами, то здесь нужно запомнить простое основное правило:
Если на часах меньше 30 минут — то мы говорим past (после такого-то часа), если больше 30 минут — то мы говорим to (до такого-то часа). При этом, само слово minutes (минуты) не называется, но подразумевается.
И опять же, соблюдается правило, которое мы узнали чуть выше: что для русскоговорящего человека десять минут третьего, то для англичанина — десять минут после двух.
К этому правилу сложно привыкнуть, но стоит немного потренироваться — и вы сможете всегда держать это в голове на случай, когда нужно будет сказать точное время в разговоре.
It’s five past four — Пять минут после четырех = Пять минут пятого
It’s five to four — Пять минут до четырех = Без пяти четыре
It’s twenty past nine — Двадцать минут после девяти = Двадцать минут десятого
It’s twenty to nine — Двадцать минут до девяти = Без двадцати девять
Когда мы говорим о пятнадцати минутах в русском языке, то обычно используем слово «четверть». Англичане для этого используют слово «quarter».
Только если минутная стрелка показывает 15 минут — это будет quarter past (четверть после) и будет назван предыдущий час, а если минутная стрелка будет на отметке в 45 минут — это будет quarter to (четверть до) и будет назван следующий час.
It’s quarter past five — Четверть после пяти = Четверть шестого = Пятнадцать минут седьмого = Шесть пятнадцать
It’s quarter to five — Четверть до пяти = Без четверти пять = Без пятнадцати пять = Четыре сорок пять
Если вы не знаете точное время и хотите сказать только примерное — используйте предлоги about (около) или almost (почти).
It’s about five — Сейчас около пяти
It’s almost five — Сейчас почти пять
A.M. и P.M
Эти сокращения часто употребляются в англоязычных странах для обозначения времени суток. В них 24 часа, которые можно разделить на первые 12 (с полуночи до полудня) — это будет a.m. (ante meridiem) и на другие 12 (с полудня до полуночи) — это будет p.m. (post meridiem).
Если по русски мы говорим, например, 5 часов утра — то в Америке скажут 5 a.m., а если 5 часов вечера — то это будет уже 5 p.m.
Многие путаются с 12-часовым форматом и обозначениями в том случае, когда нужно указать полдень или полночь. Запомните:
12 p.m. = Полдень (12 часов дня)
12 a.m. = Полночь (12 часов ночи)
Важно: сокращения a.m. и p.m. никогда не употребляются вместе с o’clock. То есть, может быть five o’clock или 5 p.m., но никак не 5 o’clock p.m.
Вместе с o’clock мы можем использовать только указание времени суток: in the morning (утра), in the afternoon (дня) или in the evening (вечера).
It’s seven a.m. = It’s seven o’clock in the morning = Семь утра
Как спросить который час по-английски?
Самый простой способ узнать время у собеседника — задать ему вопрос What time is it? или What is the time? (Который час?).
Этот вопрос поймут все от мала до велика.
Одной из самых распространенных ошибок в этом вопросе для русскоговорящих становится перевод.
Если по-русски мы обычно спрашиваем: «Не могли бы вы сказать, сколько сейчас времени?» то, переводя эту фразу на английский дословно, человек может спросить «Can you tell the time?».
Что по сути означает, мы спрашиваем человека умеет ли он называть и определять время по часам. Это, конечно, не такая грубая ошибка, и иностранец поймет, что вы от него хотите, но лучше запомнить самый универсальный вопрос:
What time is it?
Или если вы хотите быть очень вежливыми, можно сказать:
Could you please tell me what time it is?
Предлоги времени
Различные предлоги помогут выразить более точное время или период времени в английском языке.
> Предлоги для обозначения конкретного момента во времени
Если мы говорим о днях — используем предлог on:
We will see her on Sunday — Мы увидим ее в воскресенье
My vacation begins on Friday — Мой отпуск начнется в пятницу
Если говорим о конкретном времени в сутках, полудне, полуночи или ночи в целом — используем предлог at:
His train arrives at midnight — Его поезд прибывает в
Английский — часы, время
Как много раз я слышала от изучающих английский: «Ну, что эти англичане напридумывали! Не могли как-нибудь попроще!» А ведь действительно нам, русским приходится пробираться чрез тернии сложных правил и исключений из них.
Единственное, что может прийти нам на помощь – это логика. Да, именно логика! Ведь не так уж все и необъяснимо.
Итак, одним из камней преткновения является ответ на такой казалось бы простой вопрос: «Который час?» (What time is it?)
Ну что же, попробуем разобраться. Меньше всего проблем, если час ровный: It is two o’clock – Сейчас два часа. It is three o’clock – Сейчас три часа. It is four o’clock – Сейчас четыре часа.
It is five o’clock – Сейчас пять часов.
А что делать, если мы хотим уточнить время суток – шесть утра или вечера? Поступаем следующим образом: Вместо o’clock говорим a.m. – с часа ночи до 12 дня, p.m. – с часа дня до 12 ночи Получается: It is 1 p.m. – Час дня. It is 2 p.m. – Два дня. It is 3 a.m. – Три ночи. It is 6 a.m. – Шесть утра. Но ведь, чаще нам требуется сказать о часе и минутах, скажете вы и будете правы.
В подобном случае мы будем делить циферблат пополам (Поделить-то поделим, но обе половинки оставим себе ). Если минутная стрелка находится в правой половине, то в нашем случае мы говорим (посмотрите на изображение часов): It is 20 minutes past 11. Разберемся: 20 minutes – то, сколько минут прошло после ровного часа, а 11, это то, какой ровный час уже прошел.
It is 20 minutes past 11. – (дословно) 20 минут после 11-ти.
Еще примеры: 12:20 – It is 20 minutes past 12. 3:15 – It is 15 past 3. 14:05 – It is 5 minutes past 2. 7:30 – It is half past 7 (half — половина).
Если минутная стрелка находится в левой половине, то мы говорим (снова посмотрим на изображение часов): It is 5 minutes to 3.
И опять надо разобраться: 5 minutes – то, сколько минут не достает до ровного часа, а 3, это то, какой ровный час приближается. Таким образом
It is 5 minutes to 3. – (дословно) 5 минут до 3-ех.
Еще примеры: 12:40 – It is 20 minutes to 1. 3:55 – It is 5 to 4. 14:35 – It is 25 minutes to 3.
7:45 – It is 15 minutes to 8.
Когда мы говорим о времени, полезными словами также могут быть уже знакомое half (половина) и quarter (четверть). 12:45 – It is quarter to 1. 5:45 – It is quarter to 6. 8:45 – It is quarter to 9. 6:15 – It is quarter past 6. 11:15 – It is quarter past 11.
9:15 – It is quarter past 9. 14:30 – It is half past 2. 5:30 – It is half past 5. 10:30 – It is half past 10. И еще один важный момент.
Если мы хотим сказать, в какое время что-то произошло или произойдет, то мы используем предлог at, а не in (хотя именно in приходит в голову как перевод русского предлога в). Например: Завтра в 6 я иду на свидание. – Tomorrow at 6 I am having a date.
В понедельник в 7:30 я записался на курсы для космонавтов. – On Monday at 7:30 I joined the spacemen club. Сегодня в 5:15 мы идем охотиться на крокодилов. – Today at 5:15 we are hunting crocodiles.
В 8 во вторник у меня встреча с президентом. – On Tuesday at 8 I am meeting the President.
Удачи вам и не потеряйтесь (во времени)!
Автор — репетитор английского языка — Юлия
Часы по английски. Как правильно называть время на английском языке с числовыми примерами
Сложно представить себе день, в котором никто вокруг не произнес и слова на тему времени и часов. Часы давно стали обыденностью, которая ежедневно возникает в нашей речи. Мы спрашиваем друг у друга время, назначаем встречи и торопимся на сеансы в кино. В этой статье вы узнаете сколько существует способов называть часы по английски и познакомитесь с английскими идиомами о часах.
Содержание:
Как спросить сколько времени
Ответ на эти вопросы всегда будет начинаться с It is.
Чтобы в дальнейшем не путаться, стоит сразу отметить и разницу между значениями o’clock и hour. o’clock – ‘это отметка на циферблате часов, этим словом обозначаются ровные (без минут) значения времени, а hour (час) – это длительность времени в 60 минут.
Как назвать время на английском
В английском языке существует несколько способов назвать время на английском, при помощи 12 часового формата и 24 часового формата. Остановимся подробнее на каждом из них.
Первый способ — 12 часовой формат
В англоязычных странах больше всего любят 12 часовой формат времени. По началу, он может показаться русскоязычному человеку непонятным и даже сложным, но разобраться с ним очень просто.
В 12 часовом формате день делится на две половины — с полудня до полуночи и с полуночи до полудня.
Существует несколько правил, которые важно помнить, чтобы правильно построить предложение с упоминанием времени.
Время с 00:00 до 12:00 принято обозначать сокращением a.m. ( in the morning), а время с 12:00 до 00:00 обозначают сокращением p.m. (in the evening).
Для того, чтобы обозначить время в часах и минутах употребляют три предлога: to (до), past (после), at (в). В американском английском вместо past может использоваться предлог after, а вместо to — of, before или till.
Бесплатный урок на тему:
Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры
Предлог past употребляется, когда минутная стрелка стоит на значении от 6 до 12.
Предлог to употребляется, когда минутная стрелка стоит на значении от 6 до 12.
Пятнадцать минут обозначаются словом quarter, а половина словом half.
Слово minutes (минуты) опускается в тех случаях, когда речь идет о времени кратком пяти. Если количество минут не кратно пяти, нужно говорить minutes.
Чтобы сказать время с точностью до минут можно опустить слова past и to, просто назвав цифровые значения.
Но, чтобы вас точно поняли, такое употребление требует уточнения времени суток:
Второй способ — 24 часовой формат
Часы на английском языке можно обозначать и при помощи 24 часового формата. В англоязычных странах его называют military time или «Военное время», т.к. такой формат времени используют в армии. Произнести значение времени в 24 часовом формате не так просто, ведь часы и минуты в нем не разделяются и число становится четырехзначной цифрой.
Без минут:
С минутами:
Если в значении есть минуты, то четырехзначную цифру нужно поделить на две и каждую назвать отдельно, добавив к значение слово hours.
Идиомы про часы и время
В английском языке есть идиомы на все случаи жизни. Такая тема как часы успела обрасти множеством устойчивых выражений. Знание идиом поможет вам не испытывать трудностей в понимании текстов или во время диалогов. Запомните наизусть несколько устойчивых выражений из нашей таблицы, чтобы разрядить обстановку после опоздания на встречу с англоговорящими друзьями.
to have a hard time | испытывать сложности | иметь трудное (тяжелое) время |
to give a hard time | усложнять жизнь (кому-то), упрекать (кого-то) | давать сложное (тяжелое) время |
it’s about time | вовремя | это о времени |
at all times | всегда | во все времена |
all in good time | всему свое время | все по порядку |
behind the times | устаревший, отсталый | за временами |
to bide one’s time | выжидать, ждать случая | биться за (чье-то) время |
from time to time | от времени ко времени | от времени ко времени |
live on borrowed time | доживать свои дни | жить одолженное время |
time is money | время — деньги | время — деньги |
only time will tell | время покажет | только время скажет |
time after time | раз за разом | время за временем |
too much time on my hands | слишком много свободного времени | слишком много времени в моих руках |
6 a.m. vs 6 p.m. Или как правильно говорить о времени на английском языке
Представьте себе, что вам срочно надо перенести деловую встречу с англоязычными партнерами, а ваша англоговорящая секретарша как назло уехала в отпуск. Что же делать? Как дать им понять, что время встречи изменилось?
В английском языке о времени можно сказать двумя разными способами.
Способ 1 или Что вижу, о том и пою Встреча должна быть в 9:30? Зачем изобретать что-то новое, если можно просто сказать “nine thirty”. Если вы выбираете этот вариант, то вам следует просто вспомнить числительные английского языка. И это почти все! Смело звоните партнерам и говорите “The meeting will begin at nine thirty”.
Способ 2 или Не зря же я учил все эти новые слова
Тут есть два варианта. Вы можете либо жить немного в прошлом, либо забегать чуть-чуть вперед. К примеру, встреча должна начаться в 10:25. Вы можете сказать “The meeting will be at twenty-five past/after ten” или “It will be at thirty-five before/to/till eleven”. В первом варианте вы будете отталкиваться от прошедшего часа, а во втором случае вы ссылаетесь на будущее. Если вы планируете использовать этот способ, вам следует не только повторить числительные, но и выучить новые слова, такие как: half – половина, 30 минут и quarter – четвертинка, 15 минут.
Казалось бы, все звучит очень легко. Но, конечно же, в английском языке дело не может обойтись без маленьких хитростей.
✓ A.m. и P.m. В английском языке не используют привычную нам 24-часовую схему времени. Вместо нее сутки делят на 12 и 12 часов. Первые 12 часов с 00 до 12 обозначаются a.m.
(от латинского “ante meridiem”), а вторые 12 часов с 12 и до 00 обозначаются p.m. (“post meridiem”). Вместо a.m. можно использовать выражение “in the morning”, а вместо p.m. – “in the evening”.
Обязательно уточняйте этот момент! Иначе ваши партнеры могут запутаться и приехать на 12 часов позже или раньше.
✓ Слово “minutes” обычно опускается. Так что фраза «Сейчас 14 часов и 10 минут» будет звучать как “It’s two ten p.m. now”.
Почему-то мы должны говорить “in the evening”, “in the morning” и даже “in the afternoon”, но “at night”, “at noon”, “at midnight”, “at dawn” и “at sunset”.
Обратите внимание, если мы хотим сказать, что что-то произойдет в определенное время или уже произошло, мы употребляем предлог “at”. Пример, “On Monday at 7:30 a.m. I had a flight to the Moon”.
Тут все довольно просто и понятно, правда? Давайте поднимемся на ступеньку выше и посмотрим, какими красивыми выражениями со словом “time” мы можем обогатить наш английский.
1) A matter of time (употребляется обычно с “only” или “just”) – вопрос времени.
It is just a matter of time before they add the word “syndrome” after my last name.
2) Bad time (to catch at a bad time) – неудачное время.
Sorry I can’t stay to chat, this is a bit of a bad time. I’m running away from a zombie.
3) To waste time – терять время, тратить попусту
You are just wasting my time. You don’t have a blue kitten.
4) Big time – большой успех или что-то очень особенное
I’ve finally reached the big time! I’ve found the last cookie!
5) To have a hard/ rough time – испытывать трудности
Since his wife started using Instagram, Mr.
Brown has been having a rough time.
Удачи вам в изучении английского и не теряйте времени зря!
Источники информации:
- http://diary.ru/~tt-note/?tag=5281573
- http://grammarhow.com/what-does-watch-your-six-mean/
- http://masterrussian.net/f19/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4-%D0%BF%D0%BE-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BC-671-print/
- http://crownenglishclub.ru/dlya-nachinayushhih/vremya-na-anglijskom-yazyke-tablitsa-chasy-dva-sposoba-skazat-o-vremeni.html
- How much watch on your watch
- How much water do you drink every day