Конструкция жаль что в английском языке

Конструкция „I wish“

Конструкция жаль что в английском языке. Смотреть фото Конструкция жаль что в английском языке. Смотреть картинку Конструкция жаль что в английском языке. Картинка про Конструкция жаль что в английском языке. Фото Конструкция жаль что в английском языке
Конструкции с глаголом WISH выражают предположительные, маловероятные или нереальные пожелания: I wish you were here. Сослагательное наклонение употребляется в придаточных предложениях после глагола WISH для выражения пожеланий о ситуациях, которые существуют в настоящее время, и о ситуациях, которые существовали в прошлом.

Глаголы COULD, WOULD часто употребляются в придаточных после глагола WISH: I wish I could fly. I wish it would stop raining. Глаголы MAY, MIGHT, SHOULD обычно не употребляются после WISH в таких конструкциях.

1) Пожелания о настоящем и будущем
Конструкция I wish + Past Subjunctive
Past Subjunctive = Subjunctive II (cовпадает по форме с past simple)

ВАЖНО! Глагол BE имеет форму WERE для всех лиц. Глагол BE иногда употребляется в форме WAS вместо WERE для первого и третьего лица единственного числа в конструкциях с WISH в разговорной речи, особенно в британском английском:
I wish I was younger.
I wish he was here.
I wish it was warmer.

Примеры ниже показывают существующие ситуации и пожелания по изменению этих ситуаций.

Ситуация 1: Я не знаю его адрес.
Пожелание: I wish I knew his address. Значение: Я хотел бы знать его адрес, но не знаю, и не могу его сейчас узнать. Жаль, что я не знаю его адрес.

Ситуация 2: У меня старая машина.
Пожелание: I wish I had a new car. Значение: Я хотел бы, чтобы у меня была новая машина, но это невозможно сейчас. Жаль, что у меня нет новой машины

2) Пожелания о прошлом
Конструкция WISH + Past Perfect Subjunctive

Ситуация существовала в прошлом. Говорящий сожалеет, что что-то произошло (или не произошло) в прошлом. Хотя изменение прошедшей ситуации невозможно, говорящий выражает сожаление в форме пожелания, чтобы прошедшая ситуация была другой.

Глагол в придаточном после WISH употребляется в форме Past Perfect Subjunctive, которая одинакова по форме с Past Perfect (например, had asked, had done).

Ситуация 2. He didn’t come to the party. (Он не пришел на вечеринку).
Сожаление: I wish he had come to the party. Жаль, что он не пришел на вечеринку.

О ПЕРЕВОДЕ КОНСТРУКЦИИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Обратите внимание на антонимичный перевод с английского на русский.

Для закрепления на перевод
1) Жаль, что его родители не богаты.
2) Жаль, что я не купил ту книгу вчера.
3) Жаль, что у меня нет собаки.
4) Жаль, что я не помог ей вчера.
5) Жаль, что его квартира меньше. ( Ему бы хотелось, чтобы квартира была больше)

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Конструкция жаль что в английском языке. Смотреть фото Конструкция жаль что в английском языке. Смотреть картинку Конструкция жаль что в английском языке. Картинка про Конструкция жаль что в английском языке. Фото Конструкция жаль что в английском языке Вконтакте или Конструкция жаль что в английском языке. Смотреть фото Конструкция жаль что в английском языке. Смотреть картинку Конструкция жаль что в английском языке. Картинка про Конструкция жаль что в английском языке. Фото Конструкция жаль что в английском языке Facebook.

Источник

Предложения с I wish в английском языке (Wishes)

Конструкция жаль что в английском языке. Смотреть фото Конструкция жаль что в английском языке. Смотреть картинку Конструкция жаль что в английском языке. Картинка про Конструкция жаль что в английском языке. Фото Конструкция жаль что в английском языкеСреди условных предложений в английском языке особенно выделяют предложения с глаголом to wish. Эти предложения обычно используют для выражения сожаления о том, что не получилось что-то очень желаемое или ожидаемое. Предложения с конструкцией I wish является сложноподчиненным. Главное предложение – I wish, придаточное – вся остальная часть предложения. Иногда, но крайне редко, эти части соединяются союзом that.

Некоторые трудности возникают при восприятии придаточного предложения. Конструкция I wish синонимична выражению I want to (я хочу) или I would like to (я хотел бы), но с оттенком сожаления.

Например: Жаль, что я не убедил Анну пойти к доктору.

При переводе на английский язык это будет выглядеть так: I wish I convinced Ann to go to the doctor. (I want Annd to go to the doctor, complex object получился, кстати).

Таким образом, надо просто запомнить, что при использовании конструкции I wish необходимо поменять утверждение на отрицание и наоборот.

Примеры I wish

I wish you didn’t go t here. Жаль, что ты пошел туда.

I wish you went there. Жаль, что ты НЕ пошел туда.

Жаль, что идет снег. I wish it wasn’t snowing.

Марии жаль, что мы НЕ можем пойти в театр. Maria wishes we could go to the theatre.

Уточним, в каком времени употребляется сказуемое в придаточном предложении.

Формы сказуемого в придаточном предложении

I wish Alex could do it! Если б только Алекс смог сделать это!

I wish Alex didn’t do it. Жаль, что Алекс делает это.

I wish Alex had done it. Жаль, что Алекс НЕ сделал это.

I wish Alex hadn’t done it. Жаль, что Алекс сделал это.

Конструкция I wish…would выражает крайнюю степень недовольства сложившейся ситуацией.

I wish he would stop drinking. Жаль, что он никак не бросит пить! (Он пьет, меня это раздражает).

Грамотное употребление конструкции I wish украсит вашу английскую речь.

I wish I were

Отдельного внимания заслуживает конструкция I wish I were, а именно — искажённая форма Past Simple в данном примере (вместо привычного was в первом лице единственном числе мы встречаем were). Правильно ли так говорить? На самом деле, да. Строгая английская грамматика говорит, что нужно вместо I was говорить и писать I were. Видимо, это сложилось так потому, что это позволяет дополнительно подчеркнуть нереальность события. А в разговорном английском языке, а также в английских фильмах и сериалах говорят I wish I was, запомните это!

Таблица wishes

Сложно? Сведём все данные в понятную таблицу:

Грамматическая формаИспользованиеПримеры
ТИП №1: сожаление о настоящемI wish (if only) + Past Simple или CouldСожаление о событиях, происходящих в настоящем времени. То, что мы хотим изменить сейчас. Could выражает недостаток физической возможности.I wish I were more courageous. I wish I could drive a car.
ТИП №2: маловероятное желание изменить что-то в будущемI wish (if only) + WouldЖелание что-то изменить в будущем, выражение крайнего недовольства или неуверенности.I wish he would prepare for his exams. I wish you would stop smoking.
ТИП №3: сожаление о прошломI wish (if only) + Past PerfectСожаление о чем-либо случившемся, либо неслучившемся.I wish I had gone to the party last night.

If only — это более экспрессивная форма конструкции I wish.

❤ Поделись статьей с друзьями! И подпишись на email-рассылку и Twitter. ❤

Конструкция жаль что в английском языке. Смотреть фото Конструкция жаль что в английском языке. Смотреть картинку Конструкция жаль что в английском языке. Картинка про Конструкция жаль что в английском языке. Фото Конструкция жаль что в английском языке

English Guru

Автор 312 статей в этом блоге.

Источник

I wish (that)… — Как жаль, что…

Конструкция «I wish (that)…» («Как жаль, что…») используется в английском языке, чтобы выразить сожаление о чём-то, что нельзя изменить. Поэтому после I wish (that)… следует сослагательное наклонение, т.е. особые формы прошедшего времени (did, had done, could do, would do). Сослагательное наклонение также используется в придаточных условия и времени (2-ое и 3-ье условное), и при выборе формы глагола после I wish (that)… можно руководствоваться теми же правилами. I wish (that)… = It would be nice if… = If only… После wish используются те же времена, которые в условных стоят после if.

1. Сожаление о чем-то, что могло бы произойти в настоящем :

WISH (THAT) — DID [1]

I wish I was/were taller! (=It would be nice if I was/were taller.) — Как жаль, что я такой низкий!

She wishes her parents lived nearer. (=It would be nice if her parents lived nearer.) — Ей жаль, что ее родители далеко живут.

I wish I spoke English. (=It would be nice if I spoke English.) — Как жаль, что я не говорю по-английски.

2. Сожаление о том, что уже произошло или не произошло в прошлом :

WISH (THAT) — HAD DONE

I wish you had told me the truth. (=If only you had told me the truth.)- Как жаль, что ты не рассказал мне правду.

I wish I hadn’t bought these shoes. (=If only I hadn’t bought these shoes.)- Как жаль, что я купил эти туфли.

3. Сожаление о том, что могло бы произойти в настоящем и будущем с оттенком раздражительности, недовольства, нетерпеливости:

WISH (THAT) — WOULD DO [2]

I wish you would stop smoking. — Когда же ты бросишь курить?!

I wish you would turn off the radio. — Да выключите вы это радио, наконец!

I wish you wouldn’t work on Sundays. — Ну, пожалуйста, не работай по восресеньям.

Источник

I wish. Использование слова wish в английских предложениях.

Конструкция жаль что в английском языке. Смотреть фото Конструкция жаль что в английском языке. Смотреть картинку Конструкция жаль что в английском языке. Картинка про Конструкция жаль что в английском языке. Фото Конструкция жаль что в английском языке

Для начала разберем основные значения глагола wish.

1. Wish может выступать формальным эквивалентом глагола want.

Wish в значении want используется при формальном общении, в официальных обращениях и в деловой переписке:

I wish to talk to Mr. Smith. – Я желаю поговорить с мистером Смитом.

I wish to make a suggestion. – Я желаю внести предложение.

2. Wish можно часто встретить в пожеланиях. После wish в пожеланиях стоит существительное либо инфинитив:

I wish you all the best. – Я желаю вам всего наилучшего.

We wish you a Merry Christmas. – Мы желаем вам веселого Рождества.

3. Наиболее часто wish употребляется для выражения желания изменить ситуацию или сожаления. Этому значению wish посвящена основная часть этой статьи.

Wish для выражения сожаления.

В этом значении wish – синоним слова regret (сожалеть), но употребляются они по-разному. В то время, как после regret мы употребляем герундий либо инфинитив, с wish возможны три варианта:

1I WISHPast Simple
Past Continuous
2I WISHPast Perfect
3I WISHwould + bare infinitive

Остановимся на каждой структуре поподробнее, разберем особенности употребления каждой конструкции на примерах.

I WISHPast Simple
Past Continuous

Эта конструкция используется, если вы недовольны настоящей или будущей ситуацией, хотите ее изменить или просто высказать сожаление по этому поводу.

Рассмотрим ситуации, в которых вы могли бы использовать данные конструкции:

I want to get a new job. It can be difficult as I can’t speak English fluently. – Я хочу найти новую работу, но я не владею свободно английским языком.

I say:
I wish I could speak English. – Жаль, что я не умею свободно говорить на английском.

My friends are going to the gig. I can’t join them because I don’t have free time – Мои друзья идут на концерт. Я не могу к ним присоединиться, потому что у меня нет свободного времени.

I say:
I wish I had some free time. I wish I could join my friends. – Жаль, что у меня нет свободного времени. Жаль, что я не могу присоединиться к друзьям.

Past Continuous употребляется, когда высказываем сожаление по поводу положения дел на момент речи или о будущих договоренностях:

It’s snowing today. I can’t go out because of it. – Сегодня идет снег. Из-за этого я не могу пойти гулять.

I say:
I wish it wasn’t snowing today. – Жаль, что идет снег. (Я хотел бы, чтобы сегодня не шел снег).

I WISHI could speak English fluently
Я хотел бы, чтобыя умел свободно говорить на английском.
Жаль, что я немогу свободно говорить на английском.
I WISHI wasn’t so short
Я хотел бы, чтобы я небыл таким низким.
Жаль, что ятакой низкий.
I WISHPast Perfect

Эта структура используется для выражения сожаления о прошлом (совершенном или несовершенном) действии.

Иногда мы упускаем возможности, не пользуемся шансами, которые нам представляются, или же наоборот, поступаем не самым лучшим образом, а после сожалеем об этом. Вот в таких случаях конструкция I wish + Past Perfect помогает нам высказать свое сожаление:

I didn’t attend English lessons at school but now I need Engish for my work. – Я не посещал уроки английского в школе, а сейчас он нужен мне для работы.

I say:
I wish I had attended English lessons at school. – Жаль, что я не посещал уроки английского в школе.

I say:
I wish I hadn’t bought this second hand car. – Жаль, что я купил эту поддержанную машину.

I didn’t tell her the truth and she was very angry when she found out the truth. – Я не рассказал ей правды и она очень разозлилась, когда узнала правду.

I say:
I wish I had told her the truth. – Жаль, что я не сказал ей правду.

I WISHwould + bare infinitive

Конструкция употребляется в двух случаях:

1) Для того, чтобы вежливо высказать пожелание по поводу чьего-либо поведения или приказания:

I wish you would stop talking on the phone. = Please, stop talking on the phone. – Я хотела бы/попросила бы вас, чтобы вы прекратили разговаривать по телефону.

I wish you would answer my question. = Please, answer my question. – Я хотел бы/ попросил бы вас, чтобы вы ответили на мой вопрос.

2) Чтобы высказать недовольство и критику чьего-либо раздражающего поведения или раздражающей ситуации, высказать желание изменить чье-то поведение:

I wish she would not boast. – Я хотел бы, чтобы она не хвасталась.

I wish people would stop smoking in the street. – Я хотел бы, чтобы люди прекратили курить на улицах.

Would или could?

I wish I could play the guitar. – Я хотел бы уметь играть на гитаре (Жаль, что я не умею играть на гитаре).

I wish we сould go on holiday all together. – Я бы хотел, чтобы мы поехали в отпуск все вместе./ Жаль, что мы не поедем в отпуск все вместе.

Что такое If only?

If only – это эквивалент слова wish во всех приведенных выше конструкциях. Во всех примерах мы смело можем заменить I wish на If only без изменения смысла:

I wish I had some free time. = If only I had some free time. – Жаль, что у меня нет свободного времени.

I wish I had attended English lessons at school. = If only I had attended English lessons at school. – Жаль, что я не посещал уроки английского в школе.

I wish people would stop smoking in the street. = If only people would stop smoking in the street. – Я хотел бы, чтобы люди прекратили курить на улицах.

Was или Were?

В предложениях типа I wish + Past Simple вместо was может использоваться were:

I am short. I want to be taller. – Я небольшого роста. Я хочу быть выше.

I say:
I wish I was/were taller. – Я хотел бы быть выше.

I wish I wasn’t/ weren’t short. – Жаль, что я небольшого роста.

He is very rude. – Он очень грубый.

I say:
I wish he was / were more polite. – Я хотел бы, чтобы он был более вежливым.

I wish he wasn’t/ weren’t so rude. – Я хотел бы, чтобы он не был таким грубым.

Предлагаем и вам посмотреть этот позитивный ролик!

I wish I could share all the love that’s in my heart
Remove all the bars that keep us apart
I wish I could say all the things that I should say
Say em loud, say em clear, for the whole round world to hear
I wish I could give like I’m longin to give
I wish I could live like I’m longin to live
I wish I could do all the things that I can do
And though I’m way overdue, I’d be starting a new

Продолжайте совершенствовать свой английский вместе с нами! Подписывайтесь на нашу рассылку и присоединяйтесь к нам в Facebook.

Источник

Предложения с I wish в английском языке

Конструкция жаль что в английском языке. Смотреть фото Конструкция жаль что в английском языке. Смотреть картинку Конструкция жаль что в английском языке. Картинка про Конструкция жаль что в английском языке. Фото Конструкция жаль что в английском языке

Предложения с I wish являются условными, но стоят особняком от остальных трех типов условных предложений. По одной простой причине – их образование и употребление имеет собственные нюансы, которые нужно изучать дополнительно, а не в контексте условных предложений в целом. Вот этим мы и займемся. Как любое условное, это предложение является сложноподчиненным, в котором главное – I wish, а придаточное – все остальное в предложении. Они могут соединяться союзом that, но чаще всего он опускается. С главным предложением все понятно. А вот с придаточным предложением в английском языке порой возникают трудности не только в выборе временной формы для сказуемого, но и вообще в восприятии смысла предложения в целом.

Давайте представим ситуацию. Вы познакомились с интересным человеком, обменялись номерами телефонов. В один прекрасный день вы решили позвонить ему или ей, но обнаружили, что потеряли номер. В сердцах вы говорите: «Жаль, что я не знаю ее номера». А как это прозвучит на английском языке? I wish I knew his / her telephone number. И тут возникает путаница… Почему русское предложение отрицательное, а английское положительное? И причем, замечу, так будет всегда. Этот момент легко понять, если попробовать дословно перевести наше русское или английское предложение. Сама фраза I wish является синонимом выражений I want to / I would like to, то есть «я хочу, желаю, хотел бы». Получается новый русский эквивалент нашего предложения – Я хочу, чтобы я знал ее номер (перевод дословный; номера вы так и не знаете, поэтому и сожалеете, выражая чувства словом «жаль»). А вот если вы вот это теперь переведете на английский, у вас получится именно вышеуказанный английский вариант. Если вам необходимо наоборот перевести предложение с I wish с английского на русский, перестраиваете его таким же образом – Жаль…и далее меняете плюс на минус или минус на плюс (положительное предложение на отрицательное и наоборот).

Когда употребляются предложения с I wish

Как я уже сказала, эти предложения нужны для выражения сожаления, разочарования, грусти, когда что-то столь желаемое не получается или не получилось ранее. Либо когда хотим показать, что что-то совсем не такое, как мы ожидали или как нам хотелось бы.

I wish I knew what to do about the problem. – Жаль, что я не знаю, что делать с этой проблемой (и я сожалею).

I wish you didn’t have to go so soon. – Жаль, что ты должен идти.

I wish I hadn’t said it. – Жаль, что я это сказал.

I wish I had studied harder at school. – Жаль, что я не учился усердно в школе.

Теперь обращаем внимание на временную форму сказуемого в придаточном предложении сложноподчиненного предложения с I wish. Речь может идти либо о событиях, действиях, чем-либо в настоящем или будущем, либо о делах минувших. В первом случае после I wish мы будем использовать простое прошедшее время – Past Simple, иногда Past Continuous, если показан процесс действия; а во втором – прошедшее совершенное время (Past Perfect). Получаются такие своеобразные алгоритмы: I wish I did (didn’t) и I wish I had done (hadn’t done). Английские местоимения в придаточных предложениях с I wish, конечно, могут быть разными, в зависимости от того, о ком или о чем идет речь.

I wish I spoke Italian. – Жаль, что я не говорю по-итальянски.

I wish I was on a beach. – Жаль, что я не на пляже.

I wish it wasn’t raining. – Жаль, что идет дождь.

I wish you weren’t leaving tomorrow. – Жаль, что ты завтра уезжаешь.

I wish I hadn’t eaten so much. – Жаль, что я переел.

I wish I had brought my camera. – Жаль, что я не взял фотоаппарат.

I wish I had seen him. – Жаль, что я его не видел.

I wish he hadn’t painted the door. – Жаль, что он покрасил дверь.

Надеюсь, теперь понять предложения с I wish стало легче. Чтобы более умело пользоваться таким предложением, можно запомнить раз и навсегда конструкции с I wish, обращая внимания на оттенки значений в каждом случае. Например:

I wish I could go to the party. – Жаль, что я не могу пойти на вечеринку.

I wish I could have gone to the party. – Жаль, что я не смог прийти на вечеринку.

I wish you would stop smoking! – Жаль, что ты никак не бросишь курить! (Ты куришь, и мне это не нравится).

I wish it would stop raining! – Да когда же этот дождь прекратится! (Я так хочу, чтобы он закончился, я нетерпелива).

I wish she’d be quiet. – Да когда же она замолчит! (Она болтает без умолку, и меня это раздражает).

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *