Кот который нюхал клей книга о чем
Кот, который нюхал клей
«Какая-то в державе датской гниль…» В маленьком провинциальном Пикаксе уж точно. По крайней мере в этом уверен и Квиллер, и его компаньоны Коко и Юм-Юм. Том Уильяма Шекспира и тюбик клея – вот путь к разгадке всех тайн.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ 20
Лилиан Джексон Браун
Кот, который нюхал клей
ПРОЛОГ
Да, на самом деле существует такая местность под названием Мускаунти, находится она в четырехстах милях отовсюду. Главный город этого края – Пикакс, с населением в три тысячи человек. Помощник официанта по имени Дерек Катлбринк тоже действительно существует. Есть и бармен, похожий на медведя, который за бумажную салфетку требует пятицентовую монету. Есть и кот по имени Као Ко Кун, который умнее людей.
Если это звучит как перечисление персонажей пьесы, так это только потому, что… «весь мир – театр, а люди в нем актеры»!
Так гасите же свет! Поднимайте занавес!
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Место действия: холостяцкое жилище в Пикаксе.
Время действия: раннее утро в конце мая.
Телефон зазвонил ни свет ни заря, и Квиллер, не открывая глаз, потянулся к тумбочке. Спросонья он прокаркал хриплое «алло!» и услышал, как властный голос произнёс:
– Я хочу с тобой поговорить!
Голос был знакомым, но почему-то вкушал беспокойство. Звонил Эндрю Броуди, начальник полиции Пикакса, и говорил он строго и обвиняюще.
Квиллер до первой утренней чашки кофе всегда чувствовал себя не в своей тарелке, и сейчас мысли его тщетно пытались нащупать объяснение происходящему. Может, он в счетчик паркинга сунул канадский пятицентовик? Или выбросил окурок из окна машины? А может быть, просигналил в пределах пятисотметровой зоны от больницы?
– Ты меня слышишь? Я хочу с тобой поговорить.
Тон был уже не столь резким, как сначала.
Квиллер, кажется, начинал соображать, он узнал шутливый стиль, который среди взрослого мужского населения Пикакса сходил за общительность.
– Ладно, Броуди, – ответил он. – Мне как, явиться на пост и сдаться? Или ты пришлёшь фургон с наручниками?
– Оставайся на месте. Сейчас буду, – сказал начальник полиции. – Это по поводу твоего кота.
Он резко повесил трубку.
И вновь всевозможные предположения завихрились в голове Квиллера. Неужели сиамцы нарушили чей-то покой? Да, это были изнеженные домашние кошки, но Коко отличался высокодецибельным воем, а крик Юм-Юм мог воспроизвести только синтезатор. Любого из них в тихий день при открытых окнах услышали бы за несколько кварталов. Стоял конец мая, и в распахнутые окна врывался нежный освежающий бриз, которым знаменит Пикакс, – нежный и освежающий, за исключением тех дней, когда ветер дул со стороны молочной фермы Килколлов.
Квиллер поспешно натянул одежду, провёл по волосам влажным гребнем, подобрал разбросанные на полу в гостиной газеты, захлопнул ведущую в спальню дверь, чтобы скрыть неубранную постель, и выглянул в окно как раз вовремя, ибо полицейская машина Броуди уже сворачивала на подъездную дорогу.
Квиллер жил в квартире над гаражом, бывшим когда-то каретным сараем в поместье Клингеншоенов. Каретный сарай располагался на заднем дворе; сам же особняк фасадом выходил на Пикакскую площадь – огромное каменное здание в форме квадрата, которое теперь перестраивалось под театр. Широкие газоны перед домом были изрыты вдоль и поперек на них стояли грузовики, лежали кучи пиломатериалов и ютился вагончик для строителей.
Пока полицейская машина маневрировала между всеми этими препятствиями, плотники и электрики, кишмя кишевшие на стройке, дружно приветствовали начальника полиции. Броуди, известный юрист, был учтивым шотландцем исполинского роста, с грудью как у боксёра и крепкими ногами; ему очень шли кильт, шотландский берет и волынка. Именно в таком виде он появлялся в дни парадов и свадеб.
Квиллер встречал Броуди на лестнице.
Поднимаясь, начальник полиции ворчал. Он всегда на что-нибудь жаловался.
– Когда строили этот дом, ступеньки сделали слишком крутыми и узкими. Нога нормального здорового человека просто не помещается.
– Поднимайся бочком, – предложил Квиллер.
– А это что ещё за штуковина?
Броуди указал на герб из кованого железа диаметром в ярд, стоявший у стены. В центре герба три вздыбленные кошки – о, вздорные животные! – готовились к атаке.
– Он снят с ворот старинного шотландского замка, – сказал с гордостью Квиллер. – Принадлежал Макинтошам. Моя мать родом из Макинтошей.
– И где ты его раздобыл?
Зависть Броуди говорила о том, что он отдал бы всё за подобную реликвию или, точнее, потратился бы в пределах разумного; он был человек экономный.
– В антикварной лавке в Центре, когда жил там. Мне переслали его на прошлой неделе.
– Выглядит тяжёлым. Должно быть, и за вес пришлось немало выложить.
– Весит около ста фунтов. Хочу пристроить его гостиной, но пока не решил, где именно.
– Спроси мою дочь. Она в этом знает толк.
– Это реклама? – спросил Квиллер.
Франческа Броуди работала дизайнером по интерьерам.
Важной походкой волынщика Броуди прошёл в гостиную, окидывая всё вокруг взглядом полицейского, и плюхнулся в большое удобное кресло.
– У тебя тут уютный насест.
– Франческа помогла. После особняка с его чрезмерной, утомительной роскошью мне здесь показалось мрачновато. Как тебе нравится материал, которым она покрыла стены? Шотландский твид ручной работы.
Начальник полиции повернулся, чтобы оценить похожее цветом и фактурой на овсянку покрытие стен.
– Держу пари, ты прилично раскошелился. Впрочем, ты можешь себе это позволить.
Затем он уставился на противоположную стену.
– У тебя много полок.
– Франческа придумала, как расположить их, а её плотник сделал, Я начинаю собирать старые книги.
– С твоим кошельком тебе следовало бы покупать новые.
– Мне больше нравятся старые. Я купил полное собрание сочинений Диккенса за десять баксов. Ты экономный шотландец и должен оценить мою покупку.
– А это что за картина? – Броуди указал на висевший над диваном эстамп в рамке.
– Канонерская лодка тысяча восемьсот пятого года, которая бороздила Великие озера… Ты угостишь меня чашечкой кофе?
Квиллер размешал в кипятке несколько полных ложек растворимого кофе и протянул кружку Броуди,
– Ладно, что стряслось, шеф? Из-за чего ты вытащил меня из постели?
– Я только-только вернулся из Центра с конференции по обеспечению правопорядка, – сказал Броуди. – И вот моё мнение: город – настоящие джунгли. В первый же день конференции угнали машину мэра. Я рад вернуться обратно к цивилизации.
Он глотнул кофе и поперхнулся.
– О чём шла речь на конференции?
– Хеймс – блестящий детектив, хотя ему нравится разыгрывать из себя дурачка.
– Ещё он мне кое-что порассказал о тебе. Например, что ты давал ему весьма полезные советы.
Квиллер скромно погладил усы.
– Ну, знаешь, тут всё просто. В жизни газетчика много чего случается. Поэтому я всегда держал глаза широко раскрытыми и уши торчком, вот и всё.
– Хеймс ещё кое-что сказал, чему, признаться, я сначала не поверил, но Хеймс клянётся, что это правда. Он сказал, у тебя есть очень необычный кот. Очень умное животное.
– Тут он прав. Сиамские кошки на редкость умны.
Броуди проницательно посмотрел на хозяина дома:
– Но он говорит, твой кот… как это… экстрасенс!
– Погоди, погоди. Я бы не стал так далеко заходить, Броуди.
– Он говорит, твой кот навел полицию на факты, которые помогли раскрыть пару дел.
Квиллер прочистил горло, как обычно делал перед официальными заявлениями.
– Ты собачник, Броуди, вот почему ты не знаешь, что кошки – детективы животного мира. Они по природе своей любопытны. Всегда всё вынюхивают, умеют проскальзывать в маленькие лазейки, выцарапывают из дыр всякую всячину. Если мой кот и откопал кое-какие ключевые доказательства, сделал он это по чистой случайности.
– Как его зовут? Мне хотелось бы взглянуть на него.
– Коко, сиамский кот коричнево-бежевой окраски, кастрированный самец с чистейшей родословной. И не вздумай говорить о нем «оно», как о животном, не то он тебя сглазит.
Где-то в коридоре послышалось повелительное, требовательное мяуканье.
– Это Коко, – сказал Квиллер. – Услышал своё имя, а завтрака ещё не получал. Я его выпущу. У кошек собственные апартаменты.
Рецензии на книгу «Кот, который нюхал клей» Лилиан Джексон Браун
Ворчу, ворчу.
Зато его любовные похождения набрали оборот: теперь герой и шага сделать не может, чтобы какая-то очередная воздыхательница не бросилась ему на шею.
Вначале это как-то смешило, но хорошего должно быть в меру.
Коты тоже резко растеряли свою пресловутую гениальность и стали вести себя как обычные среднестатистические питомцы.
Рецензия написана в рамках игры Собери их всех!
Коко слизывает с почтовых марок тонны клея на что-то намекая Квиллеру, но тот, по уши погрязший в своих запутанных отношениях с прекрасным полом, никак не может понять, к чему же у него чешутся усы над верхней губой. И только безмерное любопытство вернувшегося к любимому ремеслу журналиста помогает вплотную приблизиться к разгадке тайны.
Кот, который. 08
С каждой книгой я все больше убеждаюсь, что слегка чересчур увлечена кошачьими. Дело в том, что я охотна готова поверить в удивительный интеллект Коко и даже в некоторую загадочную осведомленность Юм-Юм. Котики в своем репертуаре, правда вот Квиллер (на мой взгляд) все хуже и хуже распознает их сигналы, что постоянно приводит к разного рода происшествиям. Вот и в этот раз из-за его недогадливости они все очутились в перевернутой машине, а бедные кошки даже умудрились встретиться со скунсом, что весьма отрицательно сказалось на их запахе и настроении.
На самом деле, удивительно. Стоило Квиллеру переселиться в тихий городок, как он тут же превратился в рассадник преступлений. Убийства, интриги, семейные тайны. кто бы мог подумать, что все эти добропорядочные граждане хранят столько секретов. А еще эти женщины, которые не дают богатому наследнику прохода. Хорошо, что Коко на страже и не позволяет им задерживаться после 11. Очаровательный котик.
Квилл, Коко и Юм-Юм по-прежнемуживут в Пикаксе и катаются как альпийские сыры в масле. Зима кончилась, ремонт в комнатах над гаражом тоже подходит к концу, отношения Квилла с прекрасным полом налаживаются с каждым днем все больше, еще время ему скрашивают походы в театральный клуб и постановка очередного спектакля. И вроде бы все хорошо, но прекрасную идиллию портят загадочные погромы в различных частях маленького городка. Кто этим занимается и с какой целью? А уж когда убивают друзей Квилла по театральному клубу — все запутывается окончательно. Коко в это время слизывает тонны клея с почтовых марок тем самым на что-то намекая своему хозяину, а Квилл очень кстати чувствует покалывание в своих пышных усах.
Жуткое название! Оно вызывает у меня отторжение. В голове, сразу, мысли о наркомании и т.д. А это не очень-то вяжется с котами..хотя (конечно же!) я знаю, что они могут быть неконтролируемые, при помощи некоторых запахов. Но все же, это не очень приятные ассоциации перед приятным чтением, на которое (по крайней мере) ты рассчитываешь.
Хорошее снотворное.
Данную книгу я покупала на свой страх и риск, так как ничего не слышала о Лилиан Джексон Браун. Моя рука как-то сама потянулась к книге, когда я увидела название, сама идея «кошачьего детектива» мне показалась очень необычной и интересной. И вот, однажды вечером я решила начать знакомство с этим произведением, прочитала пару глав и… И уснула. И так происходило каждый раз, уж очень скучная книга. Причём скучным оказалось абсолютно всё: сам сюжет, герои, диалоги, кошки и т. д. Если первый детектив «Кот, который знал Шекспира» худо – бедно ещё можно читать, то вот «Кот, который нюхал клей» полное разочарование.
Ни о чем
Я никогда не слышала о серии этих книг. Я никогда не слышала о писательнице Лилиан Джексон Браун. Я первый раз в жизни купила книгу вслепую, исключительно из-за названия. Более того, я не утруждала себя поиском каких-либо отзывов и рецензий. Я просто купила ее из-за названия. Я очень люблю кошек! У меня их 2: мальчик и девочка.
Особые способности кота, я считаю, высосанны из пальца. Да, он (речь идет исключительно о Коко, кошечка Юм-Юм упоминается чисто фоном) до безобразия избалован. Да, Квил общается с ним на равных, относится как к человеку. Кот скидывает книжки и нюхает клей. И что?
Мой кот со мной разговаривает. Он откликается на свое имя не только, когда я зову его поесть. Он сам выбирает еду, советуется со мной, даже улыбается во сне! Любит спать на книгах Ремарка (подозреваю, что из-за мягкого переплета), умеет открывать двери и окна, слушает классическую музыку. Моя кошка научилась открывать мои косметички, она читает газеты (даже страницы сама перелистывает, со стороны очень чуднО за ней наблюдать) и таскает из коробки с чаем пакетики с мятным чаем. Мои коты уникальны и высокоинтеллектуальны? Нет. Коты как коты. Порода Элитная-Дворовая 🙂 Клей им нюхать не позволяю и всю канцелярию запираю на ключ, а то они по-пьяне таких делов могут натворить!
Только взяв книгу в руки, и прочитав буквально 10 страниц, я сразу почувствовала, что ее написала старушка-кошатница. Напомню, что на тот момент я абсолютно ничего не знала об авторе. Но закрыв книгу, так и не дочитав до конца,я полезла в википедию. И да, я не ошиблась! Стопроцентное попадание! На меня, со страницы в викепедии, смотрела старушка, с двумя сиамскими кошками на руках. Не трудно догадаться, как появилась эта серия и с кого были взяты образы Коко и Юм-Юм.
«Какая-то в державе датской гниль…» В маленьком провинциальном Пикаксе уж точно. По крайней мере в этом уверен и Квиллер, и его компаньоны Коко и Юм-Юм. Том Уильяма Шекспира и тюбик клея – вот путь к разгадке всех тайн.
Лилиан Джексон Браун
Кот, который нюхал клей
Да, на самом деле существует такая местность под названием Мускаунти, находится она в четырехстах милях отовсюду. Главный город этого края – Пикакс, с населением в три тысячи человек. Помощник официанта по имени Дерек Катлбринк тоже действительно существует. Есть и бармен, похожий на медведя, который за бумажную салфетку требует пятицентовую монету. Есть и кот по имени Као Ко Кун, который умнее людей.
Если это звучит как перечисление персонажей пьесы, так это только потому, что… «весь мир – театр, а люди в нем актеры»!
Так гасите же свет! Поднимайте занавес!
Место действия: холостяцкое жилище в Пикаксе.
Время действия: раннее утро в конце мая.
Джим Квиллер, бывший журналист, а теперь наследник всего состояния Клингеншоенов, – крупный мужчина лет пятидесяти, с седеющими волосами, пышными усами и страдальческим выражением лица.
Као Ко Кун, сиамский кот, среди близких известный под кличкой Коко.
Юм-Юм, сиамская кошечка, постоянная спутница Коко.
Эндрю Броуди, начальник полиции Пикакса.
Телефон зазвонил ни свет ни заря, и Квиллер, не открывая глаз, потянулся к тумбочке. Спросонья он прокаркал хриплое «алло!» и услышал, как властный голос произнёс:
– Я хочу с тобой поговорить!
Голос был знакомым, но почему-то вкушал беспокойство. Звонил Эндрю Броуди, начальник полиции Пикакса, и говорил он строго и обвиняюще.
Квиллер до первой утренней чашки кофе всегда чувствовал себя не в своей тарелке, и сейчас мысли его тщетно пытались нащупать объяснение происходящему. Может, он в счетчик паркинга сунул канадский пятицентовик? Или выбросил окурок из окна машины? А может быть, просигналил в пределах пятисотметровой зоны от больницы?
– Ты меня слышишь? Я хочу с тобой поговорить.
Тон был уже не столь резким, как сначала.
Квиллер, кажется, начинал соображать, он узнал шутливый стиль, который среди взрослого мужского населения Пикакса сходил за общительность.
– Ладно, Броуди, – ответил он. – Мне как, явиться на пост и сдаться? Или ты пришлёшь фургон с наручниками?
– Оставайся на месте. Сейчас буду, – сказал начальник полиции. – Это по поводу твоего кота.
Он резко повесил трубку.
И вновь всевозможные предположения завихрились в голове Квиллера. Неужели сиамцы нарушили чей-то покой? Да, это были изнеженные домашние кошки, но Коко отличался высокодецибельным воем, а крик Юм-Юм мог воспроизвести только синтезатор. Любого из них в тихий день при открытых окнах услышали бы за несколько кварталов. Стоял конец мая, и в распахнутые окна врывался нежный освежающий бриз, которым знаменит Пикакс, – нежный и освежающий, за исключением тех дней, когда ветер дул со стороны молочной фермы Килколлов.
Квиллер поспешно натянул одежду, провёл по волосам влажным гребнем, подобрал разбросанные на полу в гостиной газеты, захлопнул ведущую в спальню дверь, чтобы скрыть неубранную постель, и выглянул в окно как раз вовремя, ибо полицейская машина Броуди уже сворачивала на подъездную дорогу.
Квиллер жил в квартире над гаражом, бывшим когда-то каретным сараем в поместье Клингеншоенов. Каретный сарай располагался на заднем дворе; сам же особняк фасадом выходил на Пикакскую площадь – огромное каменное здание в форме квадрата, которое теперь перестраивалось под театр. Широкие газоны перед домом были изрыты вдоль и поперек на них стояли грузовики, лежали кучи пиломатериалов и ютился вагончик для строителей.
Пока полицейская машина маневрировала между всеми этими препятствиями, плотники и электрики, кишмя кишевшие на стройке, дружно приветствовали начальника полиции. Броуди, известный юрист, был учтивым шотландцем исполинского роста, с грудью как у боксёра и крепкими ногами; ему очень шли кильт, шотландский берет и волынка. Именно в таком виде он появлялся в дни парадов и свадеб.
Квиллер встречал Броуди на лестнице.
Поднимаясь, начальник полиции ворчал. Он всегда на что-нибудь жаловался.
– Когда строили этот дом, ступеньки сделали слишком крутыми и узкими. Нога нормального здорового человека просто не помещается.
– Поднимайся бочком, – предложил Квиллер.
– А это что ещё за штуковина?
Броуди указал на герб из кованого железа диаметром в ярд, стоявший у стены. В центре герба три вздыбленные кошки – о, вздорные животные! – готовились к атаке.
– Он снят с ворот старинного шотландского замка, – сказал с гордостью Квиллер. – Принадлежал Макинтошам. Моя мать родом из Макинтошей.
– И где ты его раздобыл?
Зависть Броуди говорила о том, что он отдал бы всё за подобную реликвию или, точнее, потратился бы в пределах разумного; он был человек экономный.
– В антикварной лавке в Центре, когда жил там. Мне переслали его на прошлой неделе.
– Выглядит тяжёлым. Должно быть, и за вес пришлось немало выложить.
– Весит около ста фунтов. Хочу пристроить его гостиной, но пока не решил, где именно.
– Спроси мою дочь. Она в этом знает толк.
– Это реклама? – спросил Квиллер.
Франческа Броуди работала дизайнером по интерьерам.
Важной походкой волынщика Броуди прошёл в гостиную, окидывая всё вокруг взглядом полицейского, и плюхнулся в большое удобное кресло.
– У тебя тут уютный насест.
– Франческа помогла. После особняка с его чрезмерной, утомительной роскошью мне здесь показалось мрачновато. Как тебе нравится материал, которым она покрыла стены? Шотландский твид ручной работы.
Начальник полиции повернулся, чтобы оценить похожее цветом и фактурой на овсянку покрытие стен.
– Держу пари, ты прилично раскошелился. Впрочем, ты можешь себе это позволить.
Затем он уставился на противоположную стену.
– У тебя много полок.
– Франческа придумала, как расположить их, а её плотник сделал, Я начинаю собирать старые книги.
– С твоим кошельком тебе следовало бы покупать новые.
– Мне больше нравятся старые. Я купил полное собрание сочинений Диккенса за десять баксов. Ты экономный шотландец и должен оценить мою покупку.
– А это что за картина? – Броуди указал на висевший над диваном эстамп в рамке.
– Канонерская лодка тысяча восемьсот пятого года, которая бороздила Великие озера… Ты угостишь меня чашечкой кофе?
Квиллер размешал в кипятке несколько полных ложек растворимого кофе и протянул кружку Броуди,
– Ладно, что стряслось, шеф? Из-за чего ты вытащил меня из постели?
– Я только-только вернулся из Центра с конференции по обеспечению правопорядка, – сказал Броуди. – И вот моё мнение: город – настоящие джунгли. В первый же день конференции угнали машину мэра. Я рад вернуться обратно к цивилизации.
Лилиан Браун: Кот, который нюхал клей
Здесь есть возможность читать онлайн «Лилиан Браун: Кот, который нюхал клей» — ознакомительный отрывок электронной книги, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: СПб, год выпуска: 2006, ISBN: 5-367-00082-7, издательство: Амфора, категория: Детские остросюжетные / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:
Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:
Кот, который нюхал клей: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кот, который нюхал клей»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Лилиан Браун: другие книги автора
Кто написал Кот, который нюхал клей? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.
Эта книга опубликована на нашем сайте на правах партнёрской программы ЛитРес (litres.ru) и содержит только ознакомительный отрывок. Если Вы против её размещения, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на info@libcat.ru или заполните форму обратной связи.
Кот, который нюхал клей — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кот, который нюхал клей», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Лилиан Джексон Браун
Кот, который нюхал клей
Да, на самом деле существует такая местность под названием Мускаунти, находится она в четырехстах милях отовсюду. Главный город этого края – Пикакс, с населением в три тысячи человек. Помощник официанта по имени Дерек Катлбринк тоже действительно существует. Есть и бармен, похожий на медведя, который за бумажную салфетку требует пятицентовую монету. Есть и кот по имени Као Ко Кун, который умнее людей.
Если это звучит как перечисление персонажей пьесы, так это только потому, что… «весь мир – театр, а люди в нем актеры»!
Так гасите же свет! Поднимайте занавес!
Место действия: холостяцкое жилище в Пикаксе.
Время действия: раннее утро в конце мая.
Джим Квиллер, бывший журналист, а теперь наследник всего состояния Клингеншоенов, – крупный мужчина лет пятидесяти, с седеющими волосами, пышными усами и страдальческим выражением лица.
Као Ко Кун, сиамский кот, среди близких известный под кличкой Коко.
Юм-Юм, сиамская кошечка, постоянная спутница Коко.
Эндрю Броуди, начальник полиции Пикакса.
Телефон зазвонил ни свет ни заря, и Квиллер, не открывая глаз, потянулся к тумбочке. Спросонья он прокаркал хриплое «алло!» и услышал, как властный голос произнёс:
– Я хочу с тобой поговорить!
Голос был знакомым, но почему-то вкушал беспокойство. Звонил Эндрю Броуди, начальник полиции Пикакса, и говорил он строго и обвиняюще.
Квиллер до первой утренней чашки кофе всегда чувствовал себя не в своей тарелке, и сейчас мысли его тщетно пытались нащупать объяснение происходящему. Может, он в счетчик паркинга сунул канадский пятицентовик? Или выбросил окурок из окна машины? А может быть, просигналил в пределах пятисотметровой зоны от больницы?
– Ты меня слышишь? Я хочу с тобой поговорить.
Тон был уже не столь резким, как сначала.
Квиллер, кажется, начинал соображать, он узнал шутливый стиль, который среди взрослого мужского населения Пикакса сходил за общительность.
– Ладно, Броуди, – ответил он. – Мне как, явиться на пост и сдаться? Или ты пришлёшь фургон с наручниками?
– Оставайся на месте. Сейчас буду, – сказал начальник полиции. – Это по поводу твоего кота.
Он резко повесил трубку.
И вновь всевозможные предположения завихрились в голове Квиллера. Неужели сиамцы нарушили чей-то покой? Да, это были изнеженные домашние кошки, но Коко отличался высокодецибельным воем, а крик Юм-Юм мог воспроизвести только синтезатор. Любого из них в тихий день при открытых окнах услышали бы за несколько кварталов. Стоял конец мая, и в распахнутые окна врывался нежный освежающий бриз, которым знаменит Пикакс, – нежный и освежающий, за исключением тех дней, когда ветер дул со стороны молочной фермы Килколлов.
Квиллер поспешно натянул одежду, провёл по волосам влажным гребнем, подобрал разбросанные на полу в гостиной газеты, захлопнул ведущую в спальню дверь, чтобы скрыть неубранную постель, и выглянул в окно как раз вовремя, ибо полицейская машина Броуди уже сворачивала на подъездную дорогу.
Квиллер жил в квартире над гаражом, бывшим когда-то каретным сараем в поместье Клингеншоенов. Каретный сарай располагался на заднем дворе; сам же особняк фасадом выходил на Пикакскую площадь – огромное каменное здание в форме квадрата, которое теперь перестраивалось под театр. Широкие газоны перед домом были изрыты вдоль и поперек на них стояли грузовики, лежали кучи пиломатериалов и ютился вагончик для строителей.
Пока полицейская машина маневрировала между всеми этими препятствиями, плотники и электрики, кишмя кишевшие на стройке, дружно приветствовали начальника полиции. Броуди, известный юрист, был учтивым шотландцем исполинского роста, с грудью как у боксёра и крепкими ногами; ему очень шли кильт, шотландский берет и волынка. Именно в таком виде он появлялся в дни парадов и свадеб.
Квиллер встречал Броуди на лестнице.
Поднимаясь, начальник полиции ворчал. Он всегда на что-нибудь жаловался.
– Когда строили этот дом, ступеньки сделали слишком крутыми и узкими. Нога нормального здорового человека просто не помещается.
– Поднимайся бочком, – предложил Квиллер.
– А это что ещё за штуковина?
Броуди указал на герб из кованого железа диаметром в ярд, стоявший у стены. В центре герба три вздыбленные кошки – о, вздорные животные! – готовились к атаке.