Кутак это что на татарском
Кутак
Матерные слова на татарском
Вот их обширный список.
Материться на татарском в России
Республика Татарстан входит в состав Российской Федерации, и татары уже давно стали считать себя истинными россиянами. Большинство населения региона разговаривает и матерится на русском языке. Некоторые коренные татары в повседневной жизни смешивают два языка, метко разбавляя свою речь хлестким русским матом. Чисто на татарском разговаривают и ругаются разве что в маленьких деревушках, жители которых плохо владеют русским языком или не знают его вовсе, например, некоторые пожилые люди.
Несмотря на свою сомнительную популярность, татарские ругательства остаются частью национального языка, придавая ему своеобразный колорит и выделяя среди множества других языков, распространенных на территории огромной страны.
Характеристика имени Кутак
Такое изобилие поклонников и романтических приключений поддерживает накал эмоций и не дает вам скучать. Немаловажную роль в такой насыщенной жизни играет и ваше желание быть в центре внимания, ощущать себя объектом восхищения и поклонения, а также ваши уверенность в себе и осознание собственной красоты и обаяния.
Если ваши дети – тоже Тройки, ни в коем случае не акцентируйте внимание на их слабостях и недостатках. Их нужно как можно чаще поощрять и помогать развивать воображение
Вы способны на сильную любовь и привязанность. В любви и семейной жизни вы верны избраннику (избраннице), и склонны, порой, жертвовать собой и своими интересами ради него (нее) на протяжении долгого времени. Впрочем, такая ситуация возможна и в отношении других близких вам людей: друзей и родственников (родителей, сестер, братьев и др.)
Серьезным, солидным людям вы можете показаться эгоисткой и эксцентричной особой из-за вашей чрезмерной разговорчивости, тем более что всегда можете подыскать тему для разговора.
Тесное сплетение двух языков
Русский и татарский языки всегда тесно сосуществовали между собой и заимствовали друг у друга слова. В двадцатом столетии у некоторых лингвистов даже сложилось мнение, что татарские ругательства (а точнее, татаро-монгольские) стали источником для русской нецензурной лексики. Сегодня многими специалистами это версия признается ошибочной, так как у русского мата ярко выраженные славянские корни. Однако некоторые выражения русский язык все же позаимствовал, например, такое распространенное выражение, как «екарный бабай». Другие татарские ругательства с переводом из списка выше используются только носителями языка.
Мотивация
«Идеальное» устройство мира представляется Вам в виде сильно вооруженной крепости, способной выдержать любую осаду благодаря тому, что кладовые – полны, а арсенал содержится в образцовом порядке. Все «военные действия» заранее просчитаны до мелочей, и Вы готовы защищать себя и свою семью от любых внешних посягательств.
Но то, что для Вас является «незыблемой твердыней», может стать тюрьмой для других. Навязывая свои взгляды на жизнь близким, Вы ограничиваете их свободу выбора, предлагая использовать собственное готовое решение.
Берегитесь! Многие неприступные крепости пали из-за того, что кто-то из находящихся внутри захотел выйти наружу и открыл ворота. Вам следует всегда помнить о том, что Ваш выбор должен быть согласован с теми, ради кого он, в сущности, делается.
Толкование имени
Однако внешние проявления наличия одаренности заметны всегда. Это – яркий, нетривиальный тип личности, человек, всегда ищущий либо применения своим способностям, либо возможности их расширить. Находит первое – «счастье для всех». А вот поиски новых путей самовыражения могут увести его так далеко, что любой партнер станет обузой.
кутак сур
1 җәргә-сурәт
җәргә-сурәт кагыйдәләре — пра́вила церемониа́ла на приёме
2 сур
3 сурәт
кеше сурәте — челове́ческое изображе́ние; изображе́ние челове́ка
кыз сурәте — портре́т де́вушки
йолдыз сурәте — изображе́ние звезды́
күңелсез сурәттә — в печа́льном ви́де
төрле сурәтләргә керү — принима́ть ра́зные ви́ды
гаҗәпсенгән сурәттә — с удивлённым ви́дом
көлке сурәттә — в смешно́м ви́де
аның сурәтен күз алдына китерү — предста́вить его́ о́браз
реаль сурәт — реа́льный о́браз
сәнгатьчә сурәтләр — худо́жественные о́бразы
традицион сурәтләр — традицио́нные о́бразы
җанлы сурәтләр — живы́е о́бразы
сурәтләргә бай — бога́т о́бразами
шигъри сурәт — поэти́ческий о́браз
кит моннан, сурәт — уйди́ от меня́, образи́на
4 сурәтләмә
кинаяле сурәтләмә — иносказа́тельный о́браз
5 сурәтләндерелү
6 сурәтләндерү
7 сурәтләнү
8 сурәтләп ташлау
9 сурәтләү
диңгез күренешен сурәтләү — изобрази́ть карти́ну мо́ря
эшчеләр тормышын сурәтләү — изобража́ть жизнь рабо́чих
тулы сурәтләү — по́лное изображе́ние
оста сурәтләү — ма́стерское изображе́ние
сурәтләү алымы — изобрази́тельный приём
10 сурәтле
сурәтле журнал — иллюстри́рованный журна́л
сурәтле китап — кни́га с карти́нками
сурәтле стена — кра́сочная стена́
11 сурәттә
көн аяз торган сурәттә — е́сли то́лько день бу́дет пого́жим
киткән сурәттә дә — и в слу́чае отъе́зда
катгый сурәттә — категори́чески, категори́чно; с категори́чным ви́дом
тиешле сурәттә — до́лжным о́бразом
фаҗигале сурәттә — траги́чески; траги́ческим о́бразом
җитди сурәттә — с серьёзным ви́дом; серьёзно
12 сурәтче
оста сурәтче — иску́сный худо́жник
кутак баш
261 сыешлы
йөз баш бозау сыешлы абзар — сара́й (теля́тник) вмести́мостью в сто теля́т
бер чиләк сыешлы самавыр — самова́р ёмкостью в одно́ ведро́, ведёрный самова́р
йөз тонна сыешлы силос базы — си́лосная я́ма ёмкостью в сто тонн, стото́нная си́лосная яма
кесәгә сыешлы — умеща́ющийся в карма́не, карма́нного разме́ра
262 сызлау
теш сызлый — боли́т зуб
баш сызлый — голова́ боли́т
йөрәк сызлый — се́рдце но́ет
ярасы сызлый — но́ет ра́на
бил сызлау — ломо́та в поясни́це
сөякләре сызлый (безл.) — ло́мит ко́сти
аяклар сызлый — но́ги гудя́т
263 сый-хөрмәт
сый-хөрмәтегез өчен рәхмәт — спаси́бо за угоще́ние
сый-хөрмәттән баш тартмау — не отказа́ться от угоще́ния
мул сый-хөрмәт — оби́льное угоще́ние
сый-хөрмәт күрсәтү — оказа́ть почёт
264 сылтану
газетаның баш мәкаләсенә сылтануу — ссыла́ться на передови́цу газе́ты
аның өстенә гайбәтләр сылтануа — ему́ припи́сываются спле́тни
265 такыр
ата юлы балага такыр — (посл.) доро́га отца́ удо́бна для сы́на
такыр юлдан йөргәннең аягы сынмый — (посл.) тот, кто хо́дит по то́рной доро́ге, но́гу не слома́ет
такыр баш — гла́дко бри́тая голова́
такыр келәт — пуста́я клеть (хоть шаро́м покати́)
такыр өстәл — пусто́й стол; стол, на кото́рый не́чего ста́вить
икмәк ягы такыр — насчёт хле́ба пло́хо
белем ягы (белеме) такыр — бе́ден зна́ниями, зна́ния ску́дны
башы такыр кырылган — голова́ его́ бри́та на́голо
такыр калу — соверше́нно обедне́ть, лиша́ться, лиши́ться запа́сов
урам такыры — гладь у́лицы
юл такыры — гладь доро́ги
266 татарчалап
тата́рчалап җавап бирде — отве́тил на тата́рском языке́
тата́рчалап кырдырылган баш — голова́, обри́тая по-тата́рски
267 тәкатьле
тәкатьлегә тау баш игән — (посл.) терпели́вому гора́ поклони́лась
268 томана
томана кеше — тёмный челове́к
томана ул — он неве́жественный, он туп, тёмен, не́уч
269 төймә
төймә тагу — пришива́ть пу́говицу
җиз төймә — лату́нная пу́говица
тәсбих төймәсе — звено́ чёток
чут төймәсе — бля́шка (костя́шка, ко́сточка) счето́в
(көлдән, комнан) төймә генә төйми (инде) — мастери́ца на все ру́ки (букв. то́лько из золы́ пу́говиц не де́лает)
төймәдән төя (дөя) ясау — де́лать из му́хи слона́ (букв. из пу́говицы верблю́да)
төймә борыч — мо́лотый пе́рец
төймә тоз — мо́лотая соль
270 төс-бит
төсен-битен хәтерләмим — вне́шний вид его́ я не по́мню
271 тубал
каз тубалы — кузово́к для гусы́ни
тубалга күч җыю — собира́ть (собра́ть) рой в луко́шко
чүп тубалы — му́сорный кузово́к
бер тубал йон — (оди́н) кузово́к ше́рсти
тубал баш — больша́я мохна́тая голова́
тубал белән — нава́лом, во мно́жестве
тубал бит (йөз) — широ́кое некраси́вое лицо́
тубал хәтле (чаклы, кадәр и т. п.) — пребольшо́й, огро́мный ( о небольших предметах)
тубал чаклы бүрек — огро́мная ша́пка
тубал хәтле шеш — огро́мная о́пухоль
272 түгелү
түгелгән ашлык — вы́сыпавшееся зерно́
иелмә, баш, түгелмә, яшь, ике тиенлек яр өчен — ( песня) не клони́сь, голова́, не пролива́йтесь, слёзы, из-за несто́ящего дружка́
гармуннан моңнар түгелә — из гармо́ни струя́тся мело́дии
273 убырлы
убырлы мунча — ба́ня с нечи́стой си́лой
убырлы урын — нечи́стое ме́сто
убырлы өй — дом с нечи́стой си́лой
убырлының баш түбәсе тишек була икән — ока́зывается, у нечи́стого голова́ с ды́ркой
убырлы карчык — нечи́стая си́ла, колду́нья, ве́дьма
274 узу
җәяү узу — проходи́ть пешко́м
бүлмәгә узу — проходи́ть в ко́мнату
строй аша узу — пройти́ че́рез строй
күперне уздык — мы мину́ли мост
йортларны уздык — прое́хали ми́мо домо́в
җәяүлеләрне узу — обогна́ть пешехо́дов
узу тыела — обго́н запрещён
ярышта уздык — мы опереди́ли в соревнова́нии
чикне узу — перейти́ грани́цу
авырту умыртка буенча узды — боль прошла́ по позвоно́чнику
күз алдыннан бөтен бүгенге көн узды — пе́ред глаза́ми прошёл весь сего́дняшний день
күпчелек тавыш белән узу — пройти́ большинство́м голосо́в
договор срогы узды — срок до́гово́ра истёк
вакыт уза — вре́мя идёт
күп заман узды — прошло́ мно́го лет
баш авыртуы узды — головна́я боль прошла́
өермә узды — пронёсся урага́н
сумма йөздән узды — су́мма перевали́ла за сто рубле́й
сан ягыннан күпкә узу — намно́го превосходи́ть по свое́й чи́сленности
эш аннан узган — де́ло зашло́ сли́шком далеко́
үз начальнигыңны узып мөрәҗәгать итү — обрати́ться пове́рх головы́ своего́ нача́льника; обрати́ться, мину́я своего́ нача́льника
узып тузган — бы́ло, да быльём поросло́
275 уйсыз
уйсыз кеше — беззабо́тный челове́к
уйсыз баш — беспе́чная голова́
276 үзе
үзем — я сам (сама́)
үзең — ты сам (сама́)
үзе — он сам (она́ сама́)
директор үзе сөйләячәк — дире́ктор сам бу́дет говори́ть
менә бу яхшы бүлмә: үзе якты, үзе җылы — вот хоро́шая ко́мната: и тёплая, и све́тлая
үзе килде — сам (дире́ктор) пришёл
үзе! кил кызың белән хушлаш! — сам! иди́, попроща́йся с до́черью
277 үзе түш
278 үзен-үзе
үзенә-үзе баш (хуҗа) — сам себе́ хозя́ин
279 үрелү
үрелгән тимерчыбык — сплетённая про́волока
язмышлар үрелгән — су́дьбы сплели́сь
мәхәббәт һәм нәфрәт бергә үрелгән — любо́вь и не́нависть переплели́сь
ике халык тарихы тыгыз үрелгән — исто́рия двух наро́дов те́сно переплетена́
үрелгән каеш — заплетённый реме́нь
үрелгән чәч — заплетённые (в ко́су) во́лосы
алмага үрелү — потяну́ться за я́блоком
гөл яктыга үрелә — цвето́к тя́нется к све́ту
мөдирлеккә үрелү — тяну́ться стать заве́дующим
баш рольгә үрелү — стара́ться получи́ть гла́вную роль
280 үтү
ике чакрым җәяү үтү — прошага́ть два киломе́тра
зур гына авылны үтү — прое́хать че́рез дово́льно большу́ю дере́вню
университет яныннан үтү — проходи́ть ми́мо университе́та
кыз безнең яныбыздан вәкарь белән үтте — де́вушка го́рдо проше́ствовала ми́мо нас
Арзамасны үтү — прое́хать Арзама́с
урманны күптән үттек — лес давно́ ми́нули
өебезне үтмәдекме әле? — мы не проскочи́ли наш дом?
таулар аша үтү — перейти́ че́рез го́ры
чик аша үтү — перепра́виться че́рез грани́цу
халык төркеме арасыннан үтү — пройти́ сквозь толпу́
куаклыклар арасыннан үтү — пробива́ться сквозь кусты́
ишектән үтү — проскользну́ть в дверь
отряд тарлавыктан үтте — отря́д проскочи́л че́рез уще́лье
эчке бүлмәгә үтү — пройти́ в да́льнюю ко́мнату
түбәдән су үтә — кры́ша протека́ет
көймәгә су үтте — в ло́дку просочи́лась вода́
тимер юл авыл аркылы үтә — желе́зная доро́га пролега́ет че́рез дере́вню
елга авыл артыннан үтә — река́ протека́ет за дере́вней
штатка үтү — пройти́ в штат
тәкъдим бер тавыштан үтте — предложе́ние при́нято единогла́сно
конкурстан үтү — пройти́ по ко́нкурсу
йөзеннән мыскыллы елмаю үтте — по лицу́ прошла́ (промелькну́ла) ехи́дная улы́бка
карашында икеләнү чагылып үтте — проскользну́ло сомне́ние во взгля́де
материаллар редактор аша үтә — материа́лы прохо́дят че́рез реда́ктора
цензура аша үтү — подверга́ться цензу́ре
барлык сроклар күптән үтте — все сро́ки давно́ прошли́
гомер бик тиз үтә — жизнь о́чень бы́стро прохо́дит
берничә ел үтте — ми́нуло не́сколько лет
җыелыш тыныч үтте — собра́ние прошло́ споко́йно
әңгәмә җанлы үтте — бесе́да прошла́ оживлённо
мәктәптә практика үтү — пройти́ пра́ктику в шко́ле
дәвалану курсын үтү — зако́нчить курс лече́ния
«Фигыль» темасын үтү — проходи́ть те́му «Глаго́л»
кыш үтте — зима́ прошла́
яңгыр үтте — дождь прекрати́лся
баш авыртуы үтте — прошла́ головна́я боль
аяк сызлавы үтте — прекрати́лась ломо́та ноги́
салкын җелеккә үтте — моро́з проня́л наскво́зь
салкын эчкә үтте — хо́лод прони́к в ду́шу
җыр йөрәккә үтте — пе́сня дошла́ до се́рдца
безнең киңәшләр аңа үтмәде — на́ши сове́ты на него́ не поде́йствовали
үткәндә- аша — пока́ идёт- ку́шай
аш үтми — органи́зм не принима́ет пи́щу; не прохо́дит пи́ща
әни дөньядан үтте — ма́ма умерла́
ярдәм коры вәгъдәдән үтмәде — по́мощь ограни́чилась одни́м обеща́нием
мөдирне үтеп, директорга керү — мину́я заве́дующего, побыва́ть у дире́ктора
сөйләп үтү — порассказа́ть
күрсәтеп үтү — показа́ть
тәнкыйтьләп үтү — покритикова́ть
хәзер җиләк-җимеш яхшы үтә — тепе́рь на я́годы хоро́ший спрос
зур+кутак
41 бик
бикне алмаштыру — смени́ть затво́р
бикне вату — лома́ть засо́в
биктә (бик астында) тоту — держа́ть под замко́м (взаперти́)
биктән чыгару — вы́пустить из тюрьмы́
биктә булу — сиде́ть в тюрьме́
бик аз — о́чень ма́ло, незначи́тельно
бик аз күләм — незначи́тельное коли́чество
бик аз гына — чуть-чу́ть, чуть- чу́точку
бик гади — просте́йший, о́чень просто́й
бик зур — о́чень (сли́шком) большо́й, огро́мный, грома́дный
бик кечкенә — о́чень ма́ленький; кра́йне (сли́шком) ма́ленький; ничто́жный
бик озын — о́чень дли́нный; предли́нный
бик еш — о́чень ча́сто
бик күптәннән — о́чень давно́, давны́м-давно́; и́здавна
бик нык — о́чень кре́пко
бик оста — о́чень иску́сный
бик борчылу — си́льное беспоко́йство
бик шатлану — си́льно ра́доваться, ликова́ть
бик шәп — замеча́тельный, превосхо́дный
сине бик хәтерлим — я тебя́ о́чень хорошо́ по́мню
бик аңлыйм да бит — я́-то о́чень хорошо́ понима́ю
акча урамда бик аунап ятмый — де́ньги на у́лице не о́чень-то валя́ются
бик тә — о́чень и о́чень, о́чень-о́чень
бик ихтимал (бик мөмкин) — чего́ до́брого
42 бирелү
дошман кулына бирелү — сда́ться неприя́телю
суд хөкеменә бирелү — отда́ться в ру́ки правосу́дия
аклар егерменче елда бирелергә мәҗбүр булды — в двадца́том году́ бе́лые вы́нуждены бы́ли сда́ться
ул бирелмәде, үз фикерендә калды — он не подда́лся, оста́лся при своём мне́нии
ә син бирелмә — а ты не поддава́йся (уговорам, слезам кого-л.)
эшкә бирелү — втяну́ться в рабо́ту
күңел ачуларга бирелү — предава́ться весе́лью
уенга бирелү — втяну́ться в игру́
шахматка бирелү — увле́чься ша́хматами
музыкага бирелү — увле́чься му́зыкой
бирелеп тыңлау — слу́шать с увлече́нием
бирелеп эшләү — рабо́тать усе́рдно
крепость зур каршылык күрсәткәннән соң гына бирелде — кре́пость па́ла по́сле упо́рного сопротивле́ния
бу никтер авыр бирелә — э́та рабо́та почему́-то даётся тру́дно
математика аңа җиңелрәк бирелә — матема́тика ему́ даётся ле́гче
паникага бирелү — поддава́ться па́нике
хискә бирелү — поддава́ться чу́вству
кайгыга бирелү — поддава́ться го́рю
43 бирү
авыруга дару бирү — дать лека́рство больно́му
җавап бирү — дать отве́т, отвеча́ть
мөмкинлек бирү — дать возмо́жность
эчәргә су бирү — пода́ть напи́ться
киемен бирү — пода́ть оде́жду
гариза бирү — пода́ть в суд
хәбәр бирү — пода́ть весть (извести́ть о себе́)
киңәш бирү — дать сове́т, посове́товать
үрнәк бирү — подава́ть приме́р
фикер бирү — пода́ть мысль
санаторийга путёвка бирү — вы́дать путёвку в санато́рий
мәктәп төзергә акча бирү — вы́дать (вы́делить) сре́дства на строи́тельство шко́лы
хатыңны миңа бирделәр — твоё письмо́ мне переда́ли
радиодан концерт бирү — передава́ть конце́рт по ра́дио
эшне судка биргәннәр — де́ло переда́ли в суд
йорт өчен биш мең бирдек — за дом отда́ли пять ты́сяч
мич чыгаручыга егерме сум бирдек — печнику́ заплати́ли два́дцать рубле́й
күн итекне арзан бирү — дёшево прода́ть сапоги́
печәнеңне күпмегә бирәсең? — за ско́лько отда́шь се́но?
сорау бирү — зада́ть вопро́с
бу эш тә безгә файда бирмәс — э́то де́ло не принесёт нам по́льзы
ярдәмгә ике белгеч бирү — дать в по́мощь двух специали́стов
зур әһәмият бирү — прида́ть большо́е значе́ние
сүзгә икенче мәгънә бирү — прида́ть сло́ву друго́е значе́ние
шатлык бирү — доста́вить ра́дость, ра́довать
рәхәтлек бирү — доставля́ть удово́льствие
йөри бирү — продолжа́ть ходи́ть
сөйли бирү — продолжа́ть говори́ть (расска́зывать)
укый бирү — продолжа́ть чита́ть
алып бирү — доста́ть и́ли покупа́ть
биреп бетерү — отда́ть (отдава́ть) всё; дода́ть
бирә-бирә бирән булу (бирә-бирә бирәнгә сабышу) — говорится, когда слишком надоедают с просьбами дать, одолжить (что-л.)
44 бишенче
бишенче көн — пя́тый день
бишенче сыйныф укучысы — учени́к пя́того кла́сса; пятикла́ссник
бишенче туп керү — заби́ть пя́тый гол
бишенче март — пя́тое ма́рта
бишенчедән, аның ачышларының практик әһәмияте зур — в-пя́тых, практи́ческое значе́ние его́ откры́тий огро́мно
45 буй
буе өч метр — три ме́тра в длину́ (три метра в высоту)
бакчаның буе ун метр — длина́ са́да де́сять ме́тров
озын буй — высо́кий рост, дли́нный рост
ул буйга зур түгел — он невысо́кого ро́ста
буйга зифа кыз — де́вушка со стро́йной фигу́рой
буй сару — снова́ть осно́ву тка́ни
буй җеп— основна́я нить
карабодай буе — полоса́ гречи́хи
арыш буе — полоса́ ржи
кызыл буй төшкән күлмәклек — ткань в кра́сную поло́ску
буй күлмәк — полоса́тое пла́тье
урман буена кил — приходи́ к ле́су
күл буена килсәң иде — пришла́ бы к о́зеру
юл буе — о́коло доро́ги
өй буе — у до́ма
яр буеннан ерак түгел — недалеко́ от бе́рега
буй бүрәнә — продо́льное бревно́
бинаның буй ягы — продо́льная сторона́ зда́ния
буй урам — паралле́льная у́лица
буй камышлар — высо́кие камыши́
буй кыз — уже́ взро́слая, совершенноле́тняя де́вушка; де́вушка на вы́данье
буй егет — уже́ взро́слый па́рень
буй ату — расти́, нача́ть расти́, вы́тянуться (в ро́сте)
буй тарту — вы́тянуться, стать ро́слым, стать высо́ким
буй үстерү — стать ро́слым, высо́ким
буйга җиткән — взро́слый, совершенноле́тний
буйга калган (буйга узган) — бере́менная, забере́меневшая
буйга калу (буйга узу) — забере́менеть
буйга хәтле йөзү — плыть до бу́я
46 булмагае
авыр булмагае — как бы тяжело́ ни́ было
зур булмагае — как бы велико́ ни́ было (об одежде, обуви и т. п.)
47 булу
теләк булу — име́ется жела́ние, есть жела́ние
халыкта булган йолалар — обря́ды, име́ющиеся в наро́де
бәйрәмнәрдә концертлар була — в пра́здники быва́ют конце́рты
берәр нәрсә булгандыр, мөгаен — наве́рное, что́-нибудь произошло́ (случи́лось)
илебездә зур үзгәрешләр булды — в стране́ произошли́ (сверши́лись) больши́е измене́ния
он нәрсәдән була? — из чего́ получа́ется мука́?
быел җиләк күп булды — в э́том году́ я́год мно́го бы́ло
узган ел иген булмады — в про́шлом году́ хлеба́ не уроди́лись
аш булды, утырыгыз — суп свари́лся, сади́тесь
мунча булды — ба́ня истопи́лась (гото́ва)
укытучы булу — стать учи́телем
комбайнчы булу — стать комба́йнером
бакчалы булу — име́ть сад
бик күп китаплы булу — име́ть о́чень мно́го книг, приобрести́ о́чень мно́го книг
машиналы булу — приобрести́ маши́ну, име́ть маши́ну
— миңа ул абый була — он прихо́дится мне дя́дей
кыш булды — пришла́ зима́
кич булды — наступи́л ве́чер
киткәненә бер ел булды — прошёл год, как он уе́хал
сәгать инде биш тә булган — уже́ пять часо́в
балага биш яшь булды — ребёнку испо́лнилось пять лет
тиз кайтып булмады — не удало́сь бы́стро верну́ться
вакытында эшләп өлгерттем, булды! — успе́л сде́лать к сро́ку, получи́лось!
теләгәнем булды — испо́лнилось то, о чём мечта́л
өйдә зур ызгыш булды — в до́ме была́ больша́я ссо́ра
күптән булган бәхәсләр — давно́ происше́дшие спо́ры
иртәгә бик яхшы концерт булачак — за́втра состои́тся о́чень хоро́ший конце́рт
җыелышта булдым — был (прису́тствовал) на собра́нии
комиссиядә мин дә булдым — в коми́ссии и я уча́ствовал
мин туйда булдым — я был на сва́дьбе
әни янында булдым — посети́л ма́му, был у ма́мы
ял йортында булдым — находи́лся в до́ме о́тдыха
шәһәрдә бер атна булырбыз — в го́роде пробу́дем неде́лю
бу бөтенләй булган инде — он уже́ гото́в, он уже́ дошёл до конди́ции
безнең исәпләр дөрес булган — на́ши расчёты оказа́лись пра́вильными
бүләк миңа булды — пода́рок доста́лся мне
аш ботка булган — суп преврати́лся в ка́шу
бал булу — преврати́ться в мёд, стать как мёд
ул инженер булган — он стал инжене́ром
кеше булу — стать челове́ком
тәрәзәдә ут күренгән шикелле булды — показа́лось, бу́дто в окне́ свет
ул миңа елмайган кебек булды — показа́лось, бу́дто он мне улыбну́лся; ка́жется, он мне улыбну́лся
укып була — мо́жно чита́ть
йоклап булмый — невозмо́жно спать
әйтеп була — мо́жно сказа́ть
йоклаган булу — притворя́ться спя́щим
укыган булу — де́лать вид, что чита́ет
ашыккан була — де́лает вид, бу́дто торо́пится
аңардан буламы соң? — ра́зве он смо́жет?
мондый кадрлар булганда эшләргә була — име́я таки́е ка́дры, мо́жно рабо́тать
әниләрен күрүләре булды, йөгереп килеп кочагына атылдылар — как то́лько уви́дели мать, сра́зу ки́нулись в её объя́тия
булды, рәхмәт, салма бүтән — хва́тит, спаси́бо, бо́льше не налива́й
булды, сөйләшмик ул турыда — доста́точно, не бу́дем об э́том говори́ть
туй уен-көлкесез булмас — сва́дьба не обойдётся без весе́лья
акча тотмый булмас — без расхо́да невозмо́жно; не обойти́сь без расхо́да
ризалашмый-ча булмас — придётся согласи́ться
ял итмәкче булдым — реши́л отдохну́ть, хоте́л отдохну́ть
бармас булсаң әйт — е́сли не хо́чешь идти́, скажи́
укырга кермәкче була — жела́ет поступи́ть учи́ться
сүзсез утыруында булды — продолжа́л сиде́ть без слов
барыгыз, юлыгызда булгыз — иди́те, продолжа́йте свой путь
кич очрашырга булу — договори́ться о встре́че ве́чером
укырга китәргә булдым — реши́л е́хать учи́ться
барасы булыр — ну́жно бу́дет идти́
кайтасы була — придётся возвраща́ться
эшлисе була — придётся сде́лать
борчыйсы булма! — не смей беспоко́ить!
тиясе булмагыз! — не сме́йте тро́гать!
әниең буларак әйтәм — говорю́ как мать
хуҗа буларак кабул итү — принима́ть в ка́честве хозя́ина
сер буларак саклау — храни́ть как та́йну
үрнәк буларак файдалану — испо́льзовать как образе́ц
укытучы булып эшләү — рабо́тать учи́телем
зур булып күренү — показа́ться больши́м
матур булып истә калу — оста́ться в па́мяти краси́вым
артист булып кылану — изобража́ть арти́ста
укытучы булып күрсәтү — представля́ть учи́теля
дуслар булып дуслар килмәде — да́же друзья́ не пришли́
тырыш булу — быть стара́тельным
ябык булу — быть худы́м
ябылган булу — быть закры́тым
булдымы, әллә тагын кабатлыйммы? — поня́тно, и́ли ещё повтори́ть?
ул бүген кайта булыр — он, возмо́жно, сего́дня прие́дет
әйтмим булгач, әйтмим — не скажу́, да и всё
була бирсен — ничего́, пусть бу́дет так
була гына күрмәсен — то́лько бы не случи́лось; не дай бог
була ул — ла́дно, хорошо́, бу́дет сде́лано
буласы булган инде — уже́ по́здно
булды ни, булмады ни — всё еди́но, всё равно́
булмаса булган икән! — была́ не была́! куда́ ни шло! будь что бу́дет!
булмаса булмас! — ну что́ ж, ла́дно
булмый торган — несбы́точный, неисполни́мый, неосуществи́мый, невозмо́жный
булса иде (булса иде икән) — будь, е́сли бы был
булса кирәк (булырга кирәк) — ка́жется, должно́ быть
булса ни! — ну и что́ же
булу ягыннан — в ка́честве. как. в ро́ли.
булуы җиткән! — дошёл до конди́ции; дошёл до то́чки, перешёл че́рез край
48 бурыч
бурыч суммасы — долгова́я су́мма
гражданлык бурычы — гражда́нский долг
үз өстеңә зур бурыч алу — взять на себя́ большо́е обяза́тельство
бригадага җаваплы бурыч йөкләнде — брига́де пору́чено отве́тственное зада́ние
разведка үзенең бурычын үтәде — разве́дка вы́полнила своё зада́ние
үз алдыңа конкрет бурыч кую — поста́вить пе́ред собо́й конкре́тную зада́чу
шәһәр төзелешенең чираттагы бурычлары — очередны́е зада́чи городско́го строи́тельства
беркетмә язу минем бурыч түгел — писа́ть протоко́л не моя́ обя́занность
бурыч итеп кую — вмени́ть в обя́занность
49 бүлемләү
зур тартманы бүлемләү — дели́ть на яче́йки большу́ю коро́бку, сде́лать отделе́ния в большо́й коро́бке
келәтне бүлемләү — разгора́живать клеть
50 вакыйга
төнге вакыйгалар — ночны́е происше́ствия
«Шүрәле» балетын кую татар культурасы тарихында зур вакыйга булды — постано́вка бале́та «Шурале́» в исто́рии тата́рской культу́ры бы́ла больши́м собы́тием
пьесада вакыйга авылда бара — в пье́се де́йствие происхо́дит в дере́вне
51 вафат
егет атасының вафатыннан соң зур мирас белән калды — ю́ноше по́сле сме́рти отца́ доста́лось большо́е насле́дство
иптәшебез инде вафат — наш това́рищ уже мёртв
52 вә
зур вә киң урам — больша́я и широ́кая у́лица
53 габаритлы
зур габаритлы — крупногабари́тный (дом)
зур габаритлы детальләр — дета́ли больши́х габари́тов
кечкенә (кече) габаритлы — малогабари́тный (дом)
54 гадәттән тыш
гадәттән тыш вакыйга — необыкнове́нный слу́чай
гадәттән тыш булып тоелу — каза́ться необы́чным (стра́нным)
гадәттән тыш хәл — чрезвыча́йное собы́тие (положе́ние)
гадәттән тыш комиссия — чрезвыча́йная коми́ссия
гадәттән тыш чаралар — э́кстренные ме́ры
гадәттән тыш сизгер — сверхчувстви́тельный спец
гадәттән тыш көчле — сверхмо́щный
гадәттән тыш шатлану — чрезме́рно обра́доваться
гадәттән тыш зур — о́чень большо́й
гадәттән тыш матур — необыкнове́нно краси́вый
55 гаҗәеп
күктә гаҗәеп йолдызлар яна — на не́бе горя́т изуми́тельные звёзды
җәйнең гаҗәеп бер көнендә — ле́том, в оди́н прекра́сный день
гаҗәеп җиңеллек (тизлек) белән — с неви́данной лёгкостью (быстрото́й)
гаҗәеп матур — удиви́тельно краси́вый
гаҗәеп нәфис эшләнгән эш — о́чень то́нкая рабо́та
гаҗәеп зур — сли́шком большо́й
56 гаҗизлек
каләм ягыннан гаҗизлек сәбәпле — по причи́не сла́бости пера́ ( т. е. неумения писать)
аңлата алмау гаҗизлеге — невозмо́жность объясни́ть
зур хәсрәттән гаҗизлек — бесси́лие пе́ред больши́м го́рем
күзендә гаҗизлек галәмәте — в глаза́х чу́вствуется отча́яние
гаҗизлектә яшәү — жить в нищете́
57 гаилә
гаилә башлыгы — глава́ семьи́, глава́ семе́йства
зур гаилә — больша́я семья́
гаилә зураю — прибавле́ние семе́йства
гаилә тормышы — семе́йная жизнь
гаилә бюджеты — семе́йный бюдже́т
гаилә бәхете — семе́йное сча́стье
завод гаиләсенә тиз керү — бы́стро войти́ в заводско́й коллекти́в
58 гәүһәр
гәүһәр кечкенә дә, бәясе зур — (погов.) мал золотни́к, да до́рог
гәүһәр синең сарайларың — дворцы́ твои́ из драгоце́нных камне́й
59 гозер
һәркемнең гозерен үтәү — вы́полнить про́сьбу всех
зур гозер белән керү — войти́ с большо́й про́сьбой
картлар гозере — мольба́ старико́в
сиңа гозерем бар — у меня́ к тебе́ де́ло
гозер белән килүчеләр — лю́ди, приходя́щие по де́лу
кичегүнең гозере ни? — в чём причи́на опозда́ния?
баш авырту гозере белән — под предло́гом головно́й бо́ли