Лингвистическая экспертиза что это такое
Что такое лингвистическая экспертиза? Проведение судебно-лингвистической экспертизы
Лингвистическая экспертиза – это процедура, построенная на исследовании как устных высказываний, так и текстов в сфере уголовного и гражданского права, судопроизводства, а также при административных правонарушениях.
Сущность проведения
Лингвистическая экспертиза используется при предоставлении разъяснений происхождения и смысла словосочетаний, слов, высказываний, выражений и толкований с установлением смысла текста. В данном случае идет речь о максимально точном определении специфики использования стилистики, ее приемов и средств с установлением сходности либо тождественности с иными обозначениями рекламных текстов, товарных знаков, слоганов, коммерческих и фирменных названий.
Лингвистическая экспертиза текста занимается интерпретацией, переводом, разъяснением употребления слов и словосочетаний в том или ином контексте. Необходимость назначения рассматриваемой процедуры зачастую возникает в производственной сфере по делам об оскорблениях, клевете, при защите чести и достоинства граждан, а также деловой репутации юридических и физических лиц.
Проведение лингвистической экспертизы, за которое отвечают соответствующие специалисты, может быть актуально не только в ходе судебного процесса, но и для СМИ, издательств и юридических служб при проведении исследований по предоставленным текстам и другим документам, например, по вопросу выявления пропаганды препаратов, которые запрещены действующим законодательством, и прочего. Проводится такое исследование перед сдачей в печать рукописей с целью предупреждения впоследствии гражданских исков, привлечения к уголовной ответственности и уголовного преследования.
Необходимый уровень знаний
Специальные знания лингвистики должны использоваться при разъяснении сленга, вульгаризмов и жаргонизмов. Это связано с тем, что обычное трактование указанных выражений и слов из-за многозначности зачастую бывает ошибочным или крайне затруднительным.
Лингвистическая экспертиза необходима, если суд не вправе решить, нарушена ли в данном случае продуктами речевой деятельности определенная правовая норма. Лингвистический анализ формальной и содержательной стороны текстов и речевых высказываний поможет установить либо опровергнуть данный факт судом.
Требования к экспертам
При наличии больших объемов работы лингвистическая экспертиза проводится одновременно несколькими специалистами. Обязательное требование к ним – наличие высшего лингвистического или филологическое образования, а также специальная подготовка в данной сфере деятельности.
Сферы привлечения экспертизы
Зачастую судебно-лингвистическая экспертиза проводится в рамках уголовного, арбитражного, гражданского илм административного дела в соответствии с действующим законодательством.
При назначении экспертизы в судебном процессе результатом служит соответствующее заключение. При проведении исследований во внесудебном порядке результат выдается специалистом-лингвистом в иной форме.
Судебно-лингвистическая экспертиза довольно успешно решает задачи по установлению факта оскорбления, разжигания межрелигиозной и межнациональной розни, плагиата или клеветы. Из судебной практики по делам, которые связаны с защитой прав интеллектуальной собственности, заключение такого специалиста – один из важнейших аргументов при доказательстве невиновности либо виновности.
Необходимость в судебно-лингвистической экспертизе возникает в деятельности компетентных органов по расследованию и раскрытию преступлений (оскорбление, клевета, вымогательство, нарушение авторских прав).
Использование лингвистической экспертизы в суде высшего уровня
Зачастую психолого-лингвистическая экспертиза используется во время участия в Конституционном суде РФ. В этом случае в рамках проведения таких исследований делается перевод, устанавливается авторство сообщения либо текста, выявляется плагиат. Типовыми задачами, решаемыми в процессе проведения лингвистической экспертизы, являются: проверка смысла текста либо толкование нормативных актов разного правового статуса. В данном случае речь идет о лингвистическом анализе законодательных актов различного уровня, постановлений, приказов, распоряжений и инструкций.
Пример лингвистической экспертизы – проверка текста, языкового знака или высказывания. В этом случае речь идет об установлении либо толковании смыслового значения хозяйственного договора или деловой переписки. Лингвистическая экспертиза фирменных названий, товарных знаков и торговых марок отвечает за установление их оригинальности, новизны, индивидуальности и неповторимости.
Основная направленность экспертизы
Задачи лингвистической экспертизы – разъяснение, толкование происхождения слов и их значения, а также некоторых фразеологических выражений. Данные исследования интерпретируют основное и дополнительное значение языковой единицы либо единицы письменной и устной речи. Дается толкование текста документа при установлении вариантов понимания основных положений в рамках современного дискурса. Осуществляется изучение словесных обозначений, товарных знаков, слоганов, коммерческих и фирменных наименований по вопросу их тождественности либо сходности до уровня смешения с иными обозначениями. Проводится исследование фрагментов текста с целью определения смысловой направленности, экспрессивности речевых единиц, модальности пропорций, специфики использованных стилистических приемов и средств.
Предмет экспертизы
Предметом судебно-лингвистической экспертизы служат обстоятельства и факты, которые базируются на исследованиях закономерностей функционирования и существования языка.
Решаемые вопросы
Лингвистическая экспертиза в качестве объектов использует следующие элементы: аудио- и видеозаписи, фонограммы, публикации в печатных изданиях (газеты и журналы), выступления в СМИ и Интернет, произведения письменной и устной речи, документы, вещественные доказательства и образцы, подлежащие сравнительному исследованию, а также материалы дела, по которым должна быть проведена экспертиза.
Методы судебно-лингвистической экспертизы
Среди указанных методов анализа текста особо выделим следующие: лексический, морфологический, семантический, синтаксический, грамматический и стилистический.
Экспертиза в сфере звукозаписей предполагает использование следующих методов анализа: аудитивного, лингвистического, инструментального, а также оценки речевой культуры.
Объекты и материалы, предоставляемые для экспертизы
При реализации гражданского дела среди материалов можно выделить подлинник либо ксерокопию гражданского дела. Уголовное дело предполагает проведение анализа материалов, которые относятся непосредственно к предмету исследования.
Объектом лингвистической экспертизы служит экземпляр любого печатного изделия (газеты, журнала или книги). Для такого исследования необходимо наличие самого экземпляра с данными о выходной информации издания. Также отдельно должна быть проанализирована вырезка того фрагмента повествования, который стал предметом всего судебного процесса. Так, если речь идет о книге либо журнале (бумажном носителе), и в материалах этого издания существует подозрение на наличие плагиата, данный экземпляр должен быть отправлен на экспертизу в соответствующей упаковке и обязательно опечатан. При фигурировании в материалах судебного дела видео- или аудиозаписи она должна быть приобщена в опечатанной упаковке на специальном носителе.
Предоставление на экспертизу сравнительных образцов
Лингвистическая экспертиза текста широко используется при решении таких вопросов, как установление авторских прав по отношению к оспариваемому тексту либо фрагменту интеллектуальной собственности. Все образцы, которые направляются на исследование, должны соответствовать установленному качеству.
Данный вид экспертизы детально изучается многими исследователями. Так, в качестве примера свою работу представил А. Н. Баранов («Лингвистическая экспертиза текста»). В данном пособии автор уделил особое внимание совершенно новому направлению прикладной лингвистики, где разрабатываются методы, позволяющие проанализировать текст с определением того, что подразумевается или говорится в нем.
Вывод
Подытоживая вышеизложенный материал, отметим, что лингвистическая экспертиза – достаточно эффективный инструмент в любом судебном процессе, позволяющий определить достоверность проверяемого текста. Эта процедура является немаловажным элементом при решении множества споров.
Лингвистическая экспертиза: как лингвист помогает отличить мнение от утверждения, а клевету от факта?
serggn / Depositphotos.com |
Россияне все меньше доверяют информации и ее источникам. Тяжелое лето 2020 это подтвердило. По данным исследования АНО «Левада-Центр», доверие к телевидению упало на 30%, а к соцсетям, наоборот, возросло. 16% опрошенных теперь не доверяют никому. При этом информации становится все больше. Чем актуальнее и острее информация – тем больше откликов и комментариев в соцсетях, которым, как мы только что выяснили, доверяют больше голубого экрана.
Комментарии – такая текстовая сущность, для которой свойственно трансформироваться в конфликт, участники которого в итоге позабудут, с чего все началось. Зато закончиться такой цифровой информационный спор может в суде. «Да ладно!», – скажете вы. «Вот именно», – уверенно ответим мы.
Словам всегда придавали особое значение. Тихая, сквозь зубы брошенная фраза может привести к буре, а оскорбление или призыв к насилию – к лишению свободы по серьезной статье за вербальное преступление. И даже виртуальная (впрочем, как и реальная) анонимность не спасет. По тексту, фразам, даже грамматическим ошибкам или смайликам эксперт-лингвист может найти злоумышленника.
А кто такие эти эксперты-лингвисты? Когда их заключение может понадобиться? Что они исследуют? Что такое речевой след? Об этом читайте в нашей статье.
Лингвистическая экспертиза – что это?
Лингвистическая экспертиза – это процессуально регламентированное исследование продуктов речевой деятельности (Приказ Минюста России от 27 декабря 2012 г. № 237 «Об утверждении Перечня родов (видов) судебных экспертиз, выполняемых в федеральных бюджетных судебно-экспертных учреждениях Минюста России, и Перечня экспертных специальностей, по которым представляется право самостоятельного производства судебных экспертиз в федеральных бюджетных судебно-экспертных учреждениях Минюста России»).
Что такое продукт речевой деятельности?
Звучит, будто мы зашли с корзинкой в супермаркет, а на полках в большом разнообразии высказывания, комментарии, переписка и прочие речевые единицы. Примерно так и есть, только в роли супермаркета часто выступает Интернет.
Продукты речевой деятельности являются общим объектом для всех речеведческих экспертиз (лингвистической, автороведческой, фоноскопической), но только у лингвистической экспертизы объектом исследования является речевой продукт, который обладает качествами цельности, связности, завершенности и т.д., то есть является текстом.
Итак, объектами лингвистической экспертизы являются:
Объектом лингвистической экспертизы является текст.
Когда нужна лингвистическая экспертиза?
Произведение речи может быть источником доказательственно значимой информации, необходимой для раскрытия и расследования уголовных преступлений, административных правонарушений или способствующей объективному разрешению гражданско-правовых споров.
Чаще всего лингвистическая экспертиза нужна тогда, когда текст спровоцировал конфликт или информационный спор. И этот конфликт превратился в заявление в Генеральную прокуратуру РФ или следственные органы, а может быть дошел и до суда.
Эксперты-лингвисты анализируют спорные тексты, а их заключение становится доказательством по следующим категориям судебных дел:
Кто такие судебные лингвисты?
Эксперт-лингвист – профессионал, который работает на стыке разных дисциплин. Но, конечно, в первую очередь он – лингвист, то есть человек, обладающий специальными познаниями в области русского языка, языковедения и речеведения.
Эксперт-лингвист должен быть:
Что такое «речевые следы», и когда мы их оставляем?
Каждый пост и комментарий, любимые цитаты, смайлик, даже грамматические ошибки и многоточие – все это может стать «речевым следом», который приведет именно к вам.
По тому, как вы выражаете свою мысль, можно судить о вашем поле, возрасте, профессии, культурной принадлежности и т. д.
Речевой след – это информация, запечатленная при помощи языка и посредством речевой деятельности в слове.
Меня оскорбили в Интернете, я могу обратиться к экспертам-лингвистам?
Да. Право на предварительный запрос о возможности проведения лингвистической экспертизы спорного текста (словосочетания, слова и т.д.) обладают любые юридические и физические лица: от судов, следственных органов, адвокатских контор, редакций СМИ, адвокатов и юрисконсультов и до простого обывателя.
Если предметом исследования являются тексты, опубликованные в Интернете, то экспертам следует предоставить распечатку контента (содержания) интернет-сайта, которая перед этим должна быть официально заверена или нотариально, или в следственных органах, а также вопросы, на которые должен ответить эксперт.
Какими могут быть вопросы экспертам-лингвистам?
В каких фрагментах статьи «. » (название) содержится негативная информация о физическом или юридическом лице / общественной организации / организации / учреждении «. » (название)? В какой форме она выражена: (утверждение о фактах, которые можно проверить на соответствие действительности или оценка, мнение, предположение)?
Являются ли сведения, изложенные в абзаце «. » /цитата/, утверждениями о фактах, если да, то каких, или мнением автора статьи (журналиста, редакции)?
Справка о компании:
Автономная некоммерческая организация «Научно-исследовательский институт экспертиз»
Разделы:
Лингвистическая экспертиза
Предмет, объекты и задачи экспертизы
Судебная лингвистическая экспертиза (СЛЭ) – самостоятельный род судебных экспертиз, предметом которой является факты (обстоятельства), имеющие значение для уголовного либо гражданского дела и устанавливаемые на основе анализа речевой деятельности.
Судебная лингвистическая экспертиза опирается на разные виды лингвистического анализа, такие как семантический, грамматический, орфографический и проч., поэтому базовым для экспертов, работающих в этой области, является филологическое образование. В рамках комплексной экспертизы при необходимости также используются методы психологического, графологического и других видов анализа.
Сегодня можно говорить о трех основных видах задач, решаемых в рамках судебной лингвистической экспертизы:
Потребность в лингвистических экспертизах (особенно семантических, например, связанных с защитой чести и достоинства) все время возрастает, что делает разработку их методик и подготовку специалистов актуальнейшей задачей.
Ниже будут рассмотрены основные задачи, характерные для каждого из указанных видов СЛЭ, и возможности по их решению.
Виды экспертизы
Экспертизы этого вида необходимы в основном в следующих случаях.
1. Предположительный автор есть, но его авторство вызывает сомнение и требует доказательства (идентификационные задачи). Сюда относятся ситуации:
Типовой вопрос: «Является ли данное лицо автором (соавтором) данного текста (фрагмента текста)?».
На экспертизу в этом случае предоставляется спорный текст и образцы текстов предполагаемого автора, которые максимально близки к спорному по жанру, времени создания и стилю изложения.
Есть случаи, в которых эксперт-лингвист, опираясь на общепринятые нормы (русского) языка, знание текстологии и стилеметрии способен однозначно ответить на вопрос об авторстве; есть также случаи, когда ответ носит вероятный характер. Степень однозначности вывода находится в прямой зависимости от объема и информативности предоставленного на экспертизу материала.
2. Автор текста неизвестен, и необходимо выяснить, содержит ли текст информацию, позволяющую судить об обстоятельствах его создания и об авторе (диагностические, классификационные задачи).
Типовой вопрос: «Что можно сказать по тексту об авторе и о самом тексте?».
Конкретные вопросы, стоящие перед экспертом, таковы.
В тексте могут проявляться многие психические черты его автора. Выбор и особенности использования языковых средств позволяют оценить степень тревожности автора, пребывание его в аффективном или нормальном состоянии и пр. В отдельных случаях они позволяют оценить также некоторые характерные особенности личности (например, тип темперамента, тяготение к мужскому или женскому психотипу).
В части анализа и оценки психологической и психиатрической информации, извлекаемой из текста, лингвистическая экспертиза делит свой предмет с психологической и психиатрической экспертизой. Поэтому для решения таких вопросов желательно назначать комплексную экспертизу с участием психологов и психиатров.
В большинстве случаев диагностические и классификационные выводы имеют вероятный характер. Однако это касается только конечных выводов (например, о том, что автор закончил среднюю школу), промежуточные выводы исследования могут быть сформулированы в категорической форме (например, о том, что уровень образования автора соответствует уровню средней школы).
Семантические исследования в первую очередь имеют целью:
Научную основу семантических исследований образуют такие разделы лингвистики, как семантика – учение о значении и смысле языковых выражений; прагматика – учение о структуре и содержании речевых, или коммуникативных, актов; анализ дискурса – учение о формальной и содержательной структуре целых текстов, рассматриваемых в составе коммуникативной ситуации; теория речевого воздействия, или риторика, – учение о вербальных и невербальных способах воздействия на сознание адресата.
Экспертизы этого вида могут быть связаны с такими областями судебной практики, как дела о клевете, оскорблении, разжигании межнациональной и религиозной вражды; дела о защите чести, достоинства и деловой репутации, авторских прав; споры по имущественным и иным вопросам и т. п.
Проведение семантических исследований целесообразно в тех случаях, когда требуется разъяснить значение текстов или отдельных слов в них, а также сопоставить несколько текстов друг с другом по смыслу.
На экспертизу предоставляется текст (тексты) в письменном виде (в оригинале или в виде копий). Если исследуемым текстом является теле- или радиопередача, наряду с письменной расшифровкой необходимо представить видео- или аудиозапись соответственно. Если предметом спора является значение слов или словосочетаний, необходимо предоставить текст (тексты), в которых соответствующие слова употреблены.
Рассмотрим подробнее сущность указанных задач семантического исследования. Первая задача – это определение наличия (или отсутствия) отсутствия в тексте того или иного смысла.
Задача определения наличия / отсутствия в тексте того или иного смысла опирается на следующие фундаментальные положения перечисленных выше лингвистических дисциплин.
Смысл текста (или его фрагмента – абзаца, периода, предложения, словосочетания) формируется на основе значений тех языковых единиц, из которых он построен, – слов, грамматических элементов (морфем), синтаксических конструкций, а в случае звучащего текста также и интонационных конструкций. Поэтому важнейшими источниками информации, используемой при определения наличия / отсутствия в тексте того или иного смысла, являются словари, которые описывают значения слов, и грамматики, которые описывают значения грамматических форм, синтаксических и интонационных конструкций.
При проведении СЛЭ эксперты вынуждены учитывать, однако, то важное обстоятельство, что словари и грамматики фиксируют языковые единиц и их основные значения, тогда как смысл текста (или его фрагмента) никогда не сводится к значениям входящих в него единиц языка. Это связано прежде всего с тем, что:
Смысл может быть выражен в тексте прямо или косвенно (ср. прямое утверждение и риторический вопрос, являющийся косвенным утверждением, или прямое побуждение и косвенное побуждение в форме вопроса).
Смысл может присутствовать в тексте в явной (эксплицитной) и в скрытой (имплицитной) форме. Эксплицитным считается смысл, получивший в тексте буквальное и однозначное словесное выражение. Все прочие смыслы, содержащиеся в тексте, являются имплицитными. Имплицитность смысла – понятие градуируемое. Если расположить типы имплицитной информации, передаваемой языковым выражением, по степени нарастания имплицитности, то получится следующий ряд: следствия – презумпции (пресуппозиции, то есть исходные предпосылки речевого акта) – импликатуры (смыслы, выводимые с опорой на общие принципы коммуникативного взаимодействия).
Учитывая все сказанное, при установлении наличия / отсутствия в исследуемом тексте того или иного смысла эксперт должен располагать всей необходимой фактической информацией о ситуации, составляющей предмет обсуждения в данном тексте (референтной ситуации), и о ситуации, в которой этот текст был порожден (коммуникативной ситуации).
Учитывая многообразие факторов, участвующих в формировании смысла речевого произведения, эксперт может и должен при необходимости пользоваться не только толковыми словарями и грамматиками, но и рядом других источников:
Второй задачей семантического исследования является оценка объема и содержания понятия, выражаемого словом или словосочетанием
Все слова языка обладают одним или несколькими значениями и находятся друг с другом в определенных системных отношениях: например, они могут быть синонимичны (друг и приятель) или антонимичны (красивый и уродливый), могут находиться в родо-видовых отношениях (спорт – родовое наименование, бокс, плавание, футбол – виды спорта) и т. п. Слова, использованные в определенном значении, могут иметь разные сферы употребления, например, относиться к общеупотребительным словам или терминам (колбаса – мясопродукты), к нейтральной, разговорной или книжной лексике (спать – дрыхнуть – почивать). Они могут выражать положительную или отрицательную оценку обозначаемого ими объекта или не выражать никакой оценки (богатырь – качок – атлет).
Эти и другие свойства слов проявляются в том, как эти слова ведут себя в текстах. Лингвистика анализирует контексты употребления слов и на основании этого анализа делает выводы об их свойствах. Такие выводы фиксируются прежде всего в словарях разных типов: толковых, синонимических, антонимических, семантических, терминологических и т. п. Поэтому, чтобы получить сведения о слове, можно обратиться к словарям.
Следует, однако, иметь в виду, что каждый тип словарей и каждый конкретный словарь определенного типа обладает некоторыми особенностями и не в любом из них можно найти необходимую для ответа на конкретный вопрос информацию о слове. Наиболее известные неспециалистам толковый «Словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой и «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля далеко не всегда могут быть использованы для выяснения значения слов. Первый из них содержит около 70 тысяч слов (для сравнения: в 17-томном «Словаре современного русского литературного языка» более 120 тысяч слов) и фиксирует не все имеющиеся у слова значения. Второй словарь создавался в середине XIX века, следовательно, не может содержать появившихся позже слов и значений, а кроме того, он содержит не только слова литературного языка, но и просторечные, диалектные, профессиональные слова. Каждый словарь до некоторой степени субъективен, и только сравнение данных разных словарей позволяет сделать обоснованный вывод о свойствах того или иного слова или значения.
Помимо грамотной работы с большим количеством словарей лингвист при проведении экспертизы обязательно обращается к анализу употребления слова в конкретном тексте (текстах). Необходимость такого обращения связана с тем, что установить, в каком именно значении использовано слово, можно, только проанализировав контекст его употребления. Кроме того, слово взаимодействует с контекстом и может в результате такого взаимодействия претерпевать некоторые изменения, например, приобретать или утрачивать отрицательную или положительную оценку.
Третья задача семантического исследования заключается в оценке степени адекватности текстов друг другу.
Этот тип задач возникает при наличии как минимум двух текстов, один из которых (вторичный) воспроизводит другой (первичный), являясь его переводом или пересказом или цитируя его. В этом случае прежде всего необходимо определить, искажает ли вторичный текст смысл первичного и определить характер искажений.
Чтобы оценить степень адекватности текстов, необходимо осуществить семантический анализ каждого из них и выявить выраженные в нем смыслы. При решении этой задачи семантическое исследование использует те же методы, которые применяются при определении наличия / отсутствия в тексте того или иного смысла, и опирается на те же понятия. Обычно бывает необходимо проанализировать отдельные слова и словосочетания в первичном тексте и языковые средства, используемые для передачи их значения во вторичном тексте, то есть провести ту же операцию, которая осуществляется при оценке объема и содержания понятия, выражаемого словом или словосочетанием. Таким образом, решение задач, связанных с оценкой адекватности текстов друг к другу, опирается на методы и подходы, используемые другими направлениями семантических исследований.
При проведении семантических исследований чаще всего перед экспертом ставятся следующие вопросы.
Экспертиза наименований производится с целью анализа имен собственных (наименований) с точки зрения их соответствия нормам литературного языка, их новизны и оригинальности, содержания в них разного рода отсылок к явлениям объективной действительности. Экспертиза наименований необходима для разрешения споров о совпадении различных наименований до степени их смешения, о содержании в наименованиях скрытой или явной пропаганды (наркотиков, насилия) и т.п.
В качестве объектов экспертизы наименований могут выступать документы (оригиналы или ксерокопии), распечатки или выписки из электронного дискурса, печати и штампы (их оттиски на бумаге), содержащие в себе подлежащее экспертизе наименование; логотипы, исполненные полиграфическим способом или на машиночитаемых носителях (CD-диске, гибком диске, карте флеш-памяти). Исследуемый текст может содержать одно слово или несколько слов.
Имена собственные – это слова и сочетания слов, которые обозначают единственные в своем роде предметы, выделяя их из класса других однородных предметов. К именам собственным относятся: личные имена физических лиц (официально зарегистрированные имена, отчества, фамилии); псевдонимы, прозвища физических лиц; клички домашних животных; наименования юридических лиц (названия фирм, акционерных обществ, общественных организаций и т.п.); товарные знаки и знаки обслуживания («обозначения, служащие для индивидуализации товаров, выполняемых работ или оказываемых услуг юридических или физических лиц» 4 ); имена доменов сети Интернет; адреса электронной почты; сетевые псевдонимы (так называемые «ники», «никнеймы»; наборы символов, позволяющие однозначно идентифицировать конкретного пользователя в рамках конкретной автоматической электронной системы); географические названия и т.п.
Экспертиза наименований может решать диагностические (классификационные) задачи. В этом случае она отвечает на следующие вопросы:
Экспертиза наименований решает также идентификационные задачи, отвечая на следующие вопросы:
В некоторых случаях (например, при анализе логотипов) экспертиза наименований может входить в состав комплексной экспертизы с участием специалистов в других (нелингвистических) областях (графики, дизайна, психологии).
1 По этому признаку объект лингвистической экспертизы разграничивается с объектом графологической (почерковедческой) экспертизы, которая исследует написание текста, и объектом фоноскопической (фонографической) экспертизы, которая исследует произнесение текста (акустические характеристики устной речи).
2 Чаще всего на лингвистическую экспертизу поступают тексты, написанные на русском языке. Экспертизы на других языках проводятся реже, с привлечением соответствующих специалистов.
3 Вопрос о количестве лиц обычно решается в рамках комплексной экспертизы. Если текст представлен в виде рукописи, вместе с лингвистической назначается графологическая (почерковедческая) экспертиза. Если текст отпечатан на пишущей машинке или изготовлен полиграфическим способом, дополнительно назначается техническая экспертиза. Если текст изготовлен на компьютере, назначается компьютерная экспертиза. Аудио- и видеозаписи устной речи исследуются фонографической (фоноскопической) экспертизой самостоятельно либо в комплексе с лингвистической.
4 Закон Российской Федерации от 23 сентября 1992 г. № 3520-I «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров» (с изменениями и дополнениями, внесенными Федеральным Законом от 11 декабря 2002 года № 166-ФЗ «О внесении изменений и дополнений в Закон Российской Федерации «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров»); раздел I, глава 1, статья 1.