Лексиконы в произведении толстого что это значит
Значение слова «лексикон»
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
ЛЕКСИКО’Н, а, м. [греч. lexikon, подразумевается biblion, букв. словарная книга] (книжн.). 1. Словарь, преимущ. иностранных слов (филол.). Французский л. 2. Собрание слов, сведений, выражений, справочник в форме словаря. Технический л. 3. Запас слов, лексика (разг.). У него грубый л. Слов модных полный лексикон. Пшкн.
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
лексико́н
1. устар. словарь (обычно иностранных слов) ◆ Французский лексикон.
2. совокупность, запас слов и выражений, употребляемых кем-, чем-либо, характерный для кого-либо или для какой-либо сферы деятельности ◆ У него грубый лексикон. ◆ Слов модных полный лексикон. Пушкин, «Евгений Онегин»
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова слот (существительное):
Понемногу
О сложном просто, понятно о простом, кратко обо всем.
среда, 28 апреля 2021 г.
Ответы на вопросы учебника к рассказу Л.Толстого «Ивины» для 4 класса
Ответы на вопросы учебника «Литературное чтение» 4 класс, 2 часть, Климанова, Виноградская, страница 120.
1. Что нравилось Николеньке в Серёже Ивине? Перечитайте строки, где говорится о восторженном отношении его к Серёже. Чем Николенька был пленен? Что вам нравится в Серёже, а что нет?
Николенька был пленён героическим, по его мнению, поступком Серёжи. Тот больно ударился, но отверг сочувствие и не вышел из игры. Это показалось герою очень мужественным поступком.
Нравилась Николеньке и физическая сила Серёжи, его веселье, способность придумывать игры.
Мне тоже нравятся эти черты характера Серёжи, но мне не нравится его жестокость и равнодушие к другим. Мне кажется, что он был эгоистом, которому никого никогда не было жалко.
2. Как выглядел Иленька Грап? Как к нему относились дети и почему? Одобряете ли вы их поведение и отношение?
Иленьке было 13 лет. Он был сыном бедного иностранца. Он был высоким, худым и бледным, с добродушным выражением лица. Он был услужливым и тихим, добрым мальчиком.
Иленька терялся на фоне шумных мальчиков и те считали его презренным существом, не заслуживающим хорошего отношения. Ведь он был нетаким как все, был белой вороной.
Я не одобряю поведение мальчиков, ведь каждый человек заслуживает уважения, в каждом есть что-то особенное, что-то хорошее.
3. Как вы относитесь к Николеньке? Что вам в нём нравится, а что нет? Представьте, что вы оказались бы рядом с детьми. Как бы вы себя вели?
Николенька добрый мальчик. Он не совершает откровенно плохих поступков, но иногда идёт на поводу у своих товарищей. Он не хочет упасть в их глазах.
Но у него есть совесть и это мне в нём очень нравится. Он почувствовал, что дети плохо поступили с Иленькой и впоследствии очень переживал по этому поводу.
Если бы я оказалась рядом с детьми, я не только не стала бы принимать участие в издевательствах над Иленькой, но постаралась бы их прекратить. Я бы пристыдила мальчиков и сказала, что нехорошо обижать слабых, что это недостойное дворян поведение.
4. Что явилось предметом переживаний Николеньки? Прочитайте заключительные абзацы рассказа. Почему мальчик и не посочувствовал и не защитил Иленьку Грапа? Объясните выражение «незавидная любовь»?
Николенька переживал о том, что не посочувствовал и не защитил Иленьку. Он понял, что поступок мальчиков был ужасным и раскаялся в нём.
Он думал, что виной стала его незавидная любовь к Серёже и стремление казаться молодцом.
Незавидная любовь в моём понимании такая, когда любишь недостойного человека. Такая любовь приносит лишь страдание и горе.
5. Прочитайте последний абзац. Можно ли сказать, что в нём выражена главная мысль?
Главная мысль рассказа: в стремлении казаться молодцом в глазах друзей, человек может совершать очень плохие поступки, о которых будет жалеть.
Именно об этом говорит и сам Николенька в заключительном абзаце рассказа.
ЛЕКСИКОН
лексикон м. 1) Совокупность слов, выражений, используемых кем-л. или где-л., характерных для кого-л. 2) устар. Словарь.
лексикон
м.
1. уст. (словарь) lexicon, dictionary
2. (занос слов) vocabulary
Лексикон (Lexicon, от греч. Λές ‘ ις — слово, речение) — то же, что словарь (см.).
ЛЕКСИКО́Н, а, м.1. Словарь. Лексикон на Латинском, Н ѣ мецком, Французском и Российском языках к не малой польз ѣ т ѣ х, которые оным языкам учится начали .. печатан быть им ѣ ет. Спб. в. 1728 с. II. Если в мучительския осужден кто руки Ждет б ѣ дная голова печали и муки, Не вели томить его д ѣ лом кузниц трудных Ни посылать в тяжкия работы м ѣ ст рудных: Пусть лексикон д ѣ лает — то одно довл ѣ ет, Вс ѣ х мук роды сей един труд в себ ѣ им ѣ ет. Чист. (Пркп. Ст.) 601. Л. энциклопедический, исторический, географический .. Полный географический лексикон, содержащий в себ ѣ по азбучному порядку подробное описание вс ѣ х частей св ѣ та. МЖ IV 115. Л. изречений, анекдотов .. сочинял всякой день по десяти Французских каланбуров, и знал наизусть лексикон анекдотов. Крм. Юл. 78. — Ср. р ѣ ченник, р ѣ чник, словарь.
⊲ 2. Запас слов, выражений. Слово правосудие и покров невинности вычернены из лексикона драгоц ѣ ннаго моего Своетолка. Зрит. I 120.
Лексико́нец, нца, м. При конц ѣ книги малый лексико́нец елико припомнихом, присовокупихом. ЛП с. IX.
«Слов модных полный лексикон». Что значит слово лексикон
Сегодня лексиконом называют сумму слов, которые знает и использует человек, его вокабуляр. Примеры: « богатство писательского лексикона », « у вас грубый лексикон », « убогий современный лексикон » и т.п.
Также лексиконом можно назвать специфический набор слов, жаргон определенной группы. Например: « молодежный лексикон », « научный лексикон », « интернет-лексикон », « лексикон делового быдла ».
Синонимы к слову лексикон
Активный и пассивный лексикон
Примеры употребления
Что ж он? Ужели подражанье,
Ничтожный призрак, иль еще
Москвич в Гарольдовом плаще,
Чужих причуд истолкованье,
Слов модных полный лексикон.
Уж не пародия ли он?
А.С. Пушкин. «Евгений Онегин» (1823-1830)
Надо было разлиновать бумагу. Но так как линейки у меня не нашлось, я употребил для этого латинский лексикон.
Л.Н. Толстой. «Юность» (1857)
. и не было таких грязных и скверных выражений, какие он не прилагал бы к ним из своего солдатского лексикона.
А.И. Куприн. «Поединок» (1905)
Можете прибавить к своему лексикону несколько итальянских фраз, это уж как хотите, но к вечеру вы должны насобирать не меньше двух рублей.
Илья Ильф, Евгений Петров. «Двенадцать стульев» (1927)
В своих скитаниях он собрал огромный лексикон ругательств.
А.Р. Беляев. «Чудесное око» (1935)
— Господин Половцев, можно подумать, что у вас, в вашем и без того убогом лексиконе, осталось всего только одно слово «тюрьма».
М.А. Шолохов. «Поднятая целина» (1959)
Поразмыслив над этим, я решил было вовсе изгнать все морские термины из своего лексикона, заменив их теми словами, которые с давних пор существуют в обычном нашем живом языке.
Андрей Некрасов. «Приключения капитана Врунгеля» (1960-1980)
Это один и тот же попугай, и понятно, почему у него такой научно-фантастический лексикон.
Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. «Понедельник начинается в субботу» (1964)
Статья на тему «Различная роль диалектизмов в произведении Л.Н.Толстого «Анна Каренина»»
Различная роль диалектизмов в творчестве Л.Н. Толстого
(по страницам романа «Анна Каренина»)
Под диалектной лексикой подразумеваются такие слова, которые не входят в общенародную лексическую систему, а принадлежат одному или нескольким диалектам русского общенационального языка. Диалектная лексика является лексикой внелитературной, лексикой устной разговорно-бытовой речи какой-либо части русского народа, объединенной территориальной общностью. [Н. М. Шанский, 1987,с. 192]
Диалектизмы, будучи употребленными в художественной литературе, осознаются как чуждые литературному языку и употребляются обычно в стилистических художественно-выразительных целях. Естественно, что в силу индивидуальной манеры письма, различных языковых вкусов, а также в зависимости от жанра литературы приемы и принципы использования диалектных слов могут варьироваться. Так, Пушкин, Лермонтов, Чехов, Горький чрезвычайно скупо и осторожно вводили в свои произведения диалектную лексику. Напротив очень свободно привлекали ее с определенными стилистическими целями Григорович, Казак Луганский (В. Даль), Тургенев, Л. Толстой, из советских писателей — Шолохов и Гладков.
Л.Толстой использует областные слова как в речи персонажей (самая большая лексическая группа), так и в авторской речи. Такое применение диалектизмов в разных формах речи объясняется их неодинаковой стилистической функцией (собственно лексических, лексико-словообразовательных, лексико-фонетических) в авторской речи и в языке персонажей. Среди «авторских» диалектизмов в художественных произведениях писателя преобладают собственно лексические и этнографические. В авторской речи диалектные слова употребляются на равных правах с литературной лексикой. Здесь стилистическая роль диалектизмов многообразна. В одних случаях эти речевые средства автор вводит в свое повествование дня обозначения реалий крестьянской жизни; писатель стремится познакомить читателя с обстановкой, окружающей персонажей, и поэтому отмечает все особенности их быта, одежды с большой этнографической точностью. [А.Н.Кожина,1979,с.240]. Авторская речь Льва Толстого строится на основе общенационального русского литературного языка, но в то же время, в романе «Война и мир» много бытовых наименований, особенностей областных говоров. Например: «зеленя», «гумны», «насупротив». Таким образом, художественная функция диалектизмов сочетается с чисто познавательной. Так, включение в авторское повествование диалектизмов служит для создания колорита русской деревни.
Живая народная речь выразительно звучит у разных героев Л.Н.Толстого: Тихона Щербатого, Платона Коротаева, Константина Левина, солдат, крестьян, крестьянских девушек.
Роман «Анна «Каренина» был написан Л.Н. Толстым почти 150 лет назад. Первая публикация – с 1875 по 1878 год. Л.Н. Толстой печатал роман по главам еще до окончания рукописи в целом в течение трех лет. Впоследствии роман неоднократно переиздавался. Одно из самых полных и авторитетных изданий – тома 8 и 9 в юбилейном, 22-томном собрании сочинений, подготовленном в 1978 году к 150-летию со дня рождения писателя. Последующие издания (только в 2006 году не менее семи, в том числе электронные книги), как правило, повторяют юбилейное издание. С 1978 года прошло почти 20 лет, а комментарии к роману остаются прежними. Что же изменилось за это время?
Роман снабжен различными литературоведческими, культурологическими, а также лингвистическими комментариями, почти все из них остаются актуальными и сегодня. Без комментариев мы по-прежнему не поймем, почему лошадь Вронского зовут Фру-Фру: для нас это просто кличка, а для современников Л.Н. Толстого – кличка говорящая, потому что в сезон 1872 года в Петербурге шла комедия «Фру-Фру», названная по имени главной героини – капризной, взбалмошной, веселой девушки.
Внимательно читая роман, мы обнаруживаем слова, которые не прокомментированы, но их значения не совсем понятны из контекста. Это прежде всего устаревшая лексика (часто заимствованная), а также диалектизмы, термины и профессионализмы.
Много было написано исследователями о том, что большинство диалектизмов вводится в авторскую речь без каких-либо пояснений и толкований. Например, встречаем в речи автора в «Анне Карениной»: «Уже были зазимки, утренние морозы заковывали смоченную дождями землю, уже зелень уклочилась и ярко-зелено отделялась от полос буреющего, выбитого скотом озимого и светло-желтого ярового жнивья» [Толстой, 1934 год, с.345]. Находим также на страницах романа: «И, делая это, он все рассматривал и наблюдал, что открывалось перед ним; то он срывал кочеток, съедал его или угощал Левина, то отбрасывал носком косы ветку. то ловил козюлю, попавшуюся на пути, и, как вилкой, подняв ее косой, показывал Левину и отбрасывал» [Толстой, 1934 год, с. 401].
Сегодняшнему читателю непонятна лексика, связанная с крестьянской жизнью – бытом, работой: это названия предметов, используемых при сельскохозяйственных работах (скоропашка), средств транспорта (катки), домашних животных (валушок, третьяк), единиц измерения (четверть), работников (рядчик), действий (двоить, передвоить).
Таким образом, использование Л.Н. Толстым в своих произведениях диалектизмов позволяет ярче, образнее и красочнее показать реалии жизни, передать особенности речи созданных им персонажей.
Кандиев, Б.И. Роман-эпопея Л.Н. Толстого «Война и Мир»/ Б.И. Кандиев.- М.: Просвещение, 1967.
Шанский, Н. М., Иванов. В. В. Современный русский язык. / Н. М. Шанский, В. В. Иванов.— М.: Просвещение, 1987.