Лепота это устаревшее слово что означает
лепота
Смотреть что такое «лепота» в других словарях:
лепота́ — лепота, ы … Русское словесное ударение
лепота — благолепие, изящество, краса, красота, живописность Словарь русских синонимов. лепота см. красота 2 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
лепота — ы; ж. Устар. Красота, великолепие. * У людей то в дому чистота, лепота (Некрасов) … Энциклопедический словарь
Лепота — ж. устар. Красота, великолепие. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
лепота — лепота, лепоты, лепоты, лепот, лепоте, лепотам, лепоту, лепоты, лепотой, лепотою, лепотами, лепоте, лепотах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
лепота́ — ы, ж. устар. и обл. Красота, великолепие. У людей то в дому чистота, лепота. А у нас то в дому теснота, духота. Н. Некрасов, Песни … Малый академический словарь
Лепота — красота, изящество, величество, пригожество … Краткий церковнославянский словарь
лепота — лепот а, ы … Русский орфографический словарь
лепота — красота; изящество … Cловарь архаизмов русского языка
лепота — ы/; ж.; устар. Красота, великолепие … Словарь многих выражений
Слова «нелепо», «ослепнуть», «слепить» и «лепота» родственные. Это значит, что исторически они имеют один корень. Значения, которые ему были свойственны, со временем разошлись, обособились друг от друга. Сам же корень «слился» с приставками и суффиксами, которые помогали образовать то или иное слово, и стал совершенно неузнаваемым.
Откуда есть пошла лепота этакая
Согласно этимологическому словарю Н. М. Шанского, начиналось всё очень хорошо. Точнее, с хорошего. Ещё точнее — с общеславянского слова lěpyi, которое обозначало «хороший, красивый, благовидный». Его «последователей» можно встретить в современных славянских языках. Например, lepiej по-польски «лучше», а лiпший по-украински — «лучший, самый красивый».
В русском же языке существовало слово лепый с тем же значением. Оно пришло из традиционного славянского языка богослужения — церковнославянского — и довольно быстро устарело. Именно от этого слова произошла лепота, то есть красота. Она, кстати, не имеет ничего общего с ляпами и не заслуживает написания с буквой «я» в корне.
Без лепого не было бы и нелепого. Самое первое значение этого до сих пор популярного прилагательного — полная противоположность, антоним слова лепый: «некрасивый, несуразный, нескладный». Что-то необдуманное, нелогичное и глупое нелепицей называть стали уже позже.
Кто к кому прилип
Из той же «песочницы», то есть из того же словообразовательного гнезда, глагол лепить и всё, что с ним связано. А связаны с ним, в первую очередь, прилагательное липкий и глагол липнуть. Ведь лепить — значит делать липким (а липкое то, что липнет). Например, разводить глину, чтобы слепить красивые горшки, или вымешивать тесто, чтобы напечь ароматных лепёшек.
Лепка — придание липкой и пластичной массе какой-то формы. Во время этого процесса массу делят на части и «склеивают», «слепляют» друг с другом определённым образом.
Сейчас лепка больше ассоциируется с пластилином. А раньше лепили, в основном, из глины и лепили горшки. Чтобы изделия стали лучше и привлекательнее, их украшали лепниной. Поскольку вещи, слепленные из глины, и лепнина, видимо, действительно считались красивыми, слова лепый и лепота эту красоту стали обозначать.
Ослепляя великолепием
Любопытно, что, по одной из версий, в русском языке у этого корня было значение, свойственное также украинскому леп и совершенно противоположное «блеску». А именно — «грязь». Она, попадая в глаза, как и гной, мешает человеку видеть окружающий мир, лишает его зрения — делает слепым. Составитель «Этимологического иллюстрированного интерактивного Словаря» утверждает: слова лепить и липнуть здесь совершенно ни при чём, хоть и можно подумать, будто слепой — это человек со слипшимися, слепленными глазами.
Другой взгляд принадлежит Н. М. Шанскому. Учёный считает, что у слова слепой нет удовлетворительной этимологии, но обращает внимание на возможную связь с существительным слизь и глаголом лепить. В таком случае, пишет он, слепой — изначально «с воспалёнными, гноящимися глазами».
Так или иначе, по обеим версиям, слово слепой — всё равно член «семейства», хотя приставка с- давно уже воспринимается как часть корня.
Блуждающий сын
Некоторые учёные, в частности Н. М. Шанский, относят к этому же этимологическому гнезду слово линь. По их мнению, оно связано со словами льнуть и липнуть, а рыба получила название по липкому, слизистому покрову.
Существует и другая точка зрения: линя сближают с глаголом линять и вспоминают о коже, которая сходит с этой рыбы кусками. Поэтому сказать точно, в каком этимологическом гнезде появился линь, трудно. Он «блуждает» и зависит от того, к какому выводу приходит тот или иной исследователь.
Слова «нелепо», «ослепнуть», «слепить» и «лепота» родственные. Это значит, что исторически они имеют один корень. Значения, которые ему были свойственны, со временем разошлись, обособились друг от друга. Сам же корень «слился» с приставками и суффиксами, которые помогали образовать то или иное слово, и стал совершенно неузнаваемым.
Откуда есть пошла лепота этакая
Согласно этимологическому словарю Н. М. Шанского, начиналось всё очень хорошо. Точнее, с хорошего. Ещё точнее — с общеславянского слова lěpyi, которое обозначало «хороший, красивый, благовидный». Его «последователей» можно встретить в современных славянских языках. Например, lepiej по-польски «лучше», а лiпший по-украински — «лучший, самый красивый».
В русском же языке существовало слово лепый с тем же значением. Оно пришло из традиционного славянского языка богослужения — церковнославянского — и довольно быстро устарело. Именно от этого слова произошла лепота, то есть красота. Она, кстати, не имеет ничего общего с ляпами и не заслуживает написания с буквой «я» в корне.
Без лепого не было бы и нелепого. Самое первое значение этого до сих пор популярного прилагательного — полная противоположность, антоним слова лепый: «некрасивый, несуразный, нескладный». Что-то необдуманное, нелогичное и глупое нелепицей называть стали уже позже.
Кто к кому прилип
Из той же «песочницы», то есть из того же словообразовательного гнезда, глагол лепить и всё, что с ним связано. А связаны с ним, в первую очередь, прилагательное липкий и глагол липнуть. Ведь лепить — значит делать липким (а липкое то, что липнет). Например, разводить глину, чтобы слепить красивые горшки, или вымешивать тесто, чтобы напечь ароматных лепёшек.
Лепка — придание липкой и пластичной массе какой-то формы. Во время этого процесса массу делят на части и «склеивают», «слепляют» друг с другом определённым образом.
Сейчас лепка больше ассоциируется с пластилином. А раньше лепили, в основном, из глины и лепили горшки. Чтобы изделия стали лучше и привлекательнее, их украшали лепниной. Поскольку вещи, слепленные из глины, и лепнина, видимо, действительно считались красивыми, слова лепый и лепота эту красоту стали обозначать.
Ослепляя великолепием
Любопытно, что, по одной из версий, в русском языке у этого корня было значение, свойственное также украинскому леп и совершенно противоположное «блеску». А именно — «грязь». Она, попадая в глаза, как и гной, мешает человеку видеть окружающий мир, лишает его зрения — делает слепым. Составитель «Этимологического иллюстрированного интерактивного Словаря» утверждает: слова лепить и липнуть здесь совершенно ни при чём, хоть и можно подумать, будто слепой — это человек со слипшимися, слепленными глазами.
Другой взгляд принадлежит Н. М. Шанскому. Учёный считает, что у слова слепой нет удовлетворительной этимологии, но обращает внимание на возможную связь с существительным слизь и глаголом лепить. В таком случае, пишет он, слепой — изначально «с воспалёнными, гноящимися глазами».
Так или иначе, по обеим версиям, слово слепой — всё равно член «семейства», хотя приставка с- давно уже воспринимается как часть корня.
Блуждающий сын
Некоторые учёные, в частности Н. М. Шанский, относят к этому же этимологическому гнезду слово линь. По их мнению, оно связано со словами льнуть и липнуть, а рыба получила название по липкому, слизистому покрову.
Существует и другая точка зрения: линя сближают с глаголом линять и вспоминают о коже, которая сходит с этой рыбы кусками. Поэтому сказать точно, в каком этимологическом гнезде появился линь, трудно. Он «блуждает» и зависит от того, к какому выводу приходит тот или иной исследователь.
Как пишется: «лепота» или «ляпота»?
Определение и разбор слова
Данное слово является существительным, которое имеет значение «красота, великолепие». Редко применяется в современной речи, так как оно больше является устаревшей формой, но иногда и в наше время для придания красочности рассказу мы можем его использовать, тогда возникает вопрос: «Какое написание слова является правильным?», на который мы сейчас и попробуем найти ответ.
Варианты написания слова
Существует два основных варианта написания слова:
Как правильно пишется: «лепота» или «ляпота»?
С точки зрения правил русской орфографии верным является следующее написание слова:
« ЛЕПОТА »
Какое правило применяется?
В данном случае нас интересует правописание безударной гласной в корне слова. Для того, чтобы её проверить, мы должны подобрать однокоренное слово, в котором безударная гласная стоит под ударением и чётко слышится. Так как слово «лепота» является устаревшим, то в современном русском языке мы не сможем подобрать к нему проверочное слово. Чтобы подтвердить правописание этого существительного, обратимся к его этимологии: «лепота» происходит от прилагательного «лепый», где гласная «е» является ударной. Зная это, мы можем с уверенностью писать существительное «лепота» с гласной «е» в первом слоге.
Подводим итоги
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите необходимый фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Лепота, лепта и лепет
Что означают близкие по звучанию и кажущиеся родственными слова лепота, лепта и лепет?
В современной живой речи старинное слово лепота неупотребительно, однако встречается оно довольно часто в классической русской литературе, например у Г.Р. Державина, А.Н. Радищева, Н.А. Некрасова. Это слово означает “красота, прелесть, великолепие, внешнее обаяние”. У Некрасова, например, есть такие строки: “У людей-то в дому – чистота, лепота. А у нас-то в дому – теснота, духота”.
Лингвисты полагают, что первоначально прилагательное лепый значило “прилегающий, липнущий”, а затем уже “подходящий, хороший, красивый”.
Лепта – слово по происхождению греческое, обозначающее мелкую медную монету, – никакого отношения ни к лепоте, ни к лепету не имеет. Сохранилось оно в современном языке в значении “посильное пожертвование, подаяние, взнос”, хотя употребляется сейчас все реже и реже. Вместо “внести свою лепту” в то или иное дело предпочитают говорить “сделать взнос” (о материальном вложении) или “внести посильный вклад”.
Лепет – в прямом своем значении – неправильная, несвязная речь ребенка. Однако лепетом мы называем и маловразумительную, невнятную речь взрослого, и тогда слово лепет приобретает отчетливо пренебрежительный оттенок: “жалкий лепет” или “детский лепет”.
А вот в поэтическом словаре девятнадцатого века образ лепета, лепетания часто связывался с природным окружением: передавал легкий шум ручья, неясные звуки леса, трепет листьев, звуки таинственного и непостижимого для человека мира: “Парки бабье лепетанье, Жизни мышья беготня…” (А.С. Пушкин. Стихи, сочиненные ночью во время бессонницы).
Лепта к лепте – будет лепота…
«Душе Святый, Животворящий, Един сый от Троицы, Ты – жизнь и лепота, красота всех тварей живых и неодушевленных, Ты – цвет и благоухание растений, Ты – разнообразие и сладость всяких плодов земных…» – в этом фрагменте из «Живого слова мудрости духовной» Иоанна Кроншатдского обращает на себя внимание слово, которое сегодня уже не в ходу и если употребляется, то иронически: лепота. А раньше к нему прибегали довольно часто: в XVIII–XIX вв. многие писатели говорили о «лепоте женской», но лепотой называли и «благообразие, великолепие», именно это значение и отмечается у слова в приведенной цитате. Нужно заметить, что само оно придает речи возвышенность. Это имел в виду О.М. Сомов, учивший льстить даме: хочешь, чтобы она не устояла, говори о своем преклонении «пред ученейшею и разумнейшею из жен благорожденных! пред оною, что превосходит лепотою Юдифь и Вирсавию, целомудрием Сусанну и дщерей Лотовых, мудростию же Эсфирь и царицу Савскую!».
Произошла лепота от прилагательного лепый. Как указывает Даль, это церковнославянское прилагательное уже в XIX в. устарело, хотя и сохранилось в некоторых говорах (а по сей день и в западнославянских языках). Лепый значило «хороший, красивый, благовидный». Было что-то лепое, было и нелепое: вот оно – неуклюжее, несуразное, бессмысленное – до сих пор известно всем, кто говорит по-русски. В словаре Даля наречию лепо приписываются и значения «пристойно, прилично». Они и были первыми, из которых развились другие. Лепый человек был тем, кто умел себя вести прилично обстоятельствам, знал, что пристало в данном случае. Нелепый вести себя не умел, все время что-то делал невпопад.
В знаменитом «не лепо ли ны бяшеть, братие, Начати старыми словесы трудных повестий о плъку Игореви» лепо значит не «красиво, хорошо», а «пристало».
Вот в этом «пристало / не пристало» и просвечивают исторические корни лепоты. Одного корня с этим существительным глаголы лепить и липнуть. Ученые полагают, что первоначально прилагательное лепый значило «липнущий, прилегающий», а затем уже «подходящий, хороший, красивый» (кстати, в древнерусском языке было и слово лeпок – название «прилепляющегося» цветка, скорее всего, репья, который красотой похвастаться не может). Правда, академик О.Н.Трубачев замечает, что, по его мнению, лепый связано, скорее, не с глаголом лепить, а с латинским прилагательным lepidus «красивый, изящный».
А когда вносят свою лепту в общее дело, тоже что-то лепят? В переносном смысле – конечно (усилие – к усилию, вклад – к вкладу, не случайно сегодня «Лептой» называют и литературные сборники, и банки), а вот в буквальном… Источник оборота – евангельская притча о бедной вдове, которая во время сбора пожертвований в храме отдала все, что у нее было: две последние лепты. Лептой (от греч. lepton) называлась мелкая медная монета в Древней Греции (как уточняет портал «Грамота.ру», и сейчас греки – и только они – называют монету достоинством 1/100 евро словом лепта, вместо общепринятого евроцент). Лепта у каждого разная, что видно в стихотворении А.Н. Апухтина, где речь идет о слагаемых «родника любви» к России: «И хату бедняка, и царские палаты Одним святым узлом связала эта нить: И труженика дань, и креза дар богатый, И тихий звук стиха, и музыки раскаты, И лепту юношей, едва начавших жить». Каждый внесет свою лепту – и будет лепота!
Ольга СЕВЕРСКАЯ,
кандидат филологических наук,
старший научный сотрудник ИРЯ РАН,
ведущая программы «Говорим по-русски!»
на радио «Эхо Москвы»