Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это

Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это

Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Смотреть фото Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Смотреть картинку Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Картинка про Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Фото Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это

Подготовку специалистов по специальности «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций» осуществляет кафедра межкультурной коммуникации гуманитарного факультета ЧУО «Институт современных знаний имени А.М. Широкова». О том, что представляет собой эта специальность, что такое «лингвистическое обеспечение» и «межкультурные коммуникации», подробно расскажет «Кем быть?»

О международной коммуникации и лингвистическом обеспечении

Межкультурная коммуникация появилась в 1950-х годах как ответ на проблемы, возникшие в коммуникации представителей разных культур. В Беларуси специальность, подготавливающая специалистов этой сферы, впервые появилась в 2001 году, а в Институте современных знаний – в 2002 году.
В нашей стране межкультурный подход к изучению иностранных языков возник как ответ на государственную программу развития инфраструктуры туризма и превращения страны в привлекательную площадку для международного туризма. В современном мире деловое общение между людьми становится все более интенсивным. XXI век не без оснований называют веком коммуникаций.
Межкультурные коммуникации – это современный подход к обучению иностранным языкам, когда будущего переводчика готовят к преодолению различий в вербальном, невербальном поведении и мировоззрении представителя другой культуры; это вид профессиональной деятельности, цель которой – помочь в познании культурных особенностей и установления взаимопонимания между различными культурами.
Лингвистическое обеспечение означает обучение коммуникации на иностранных языках в различных сферах общения.
Сегодня огромное количество специалистов активно участвует в деятельности международных, политических, экономических и профессиональных организаций, работе международных форумов и конференций.

Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Смотреть фото Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Смотреть картинку Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Картинка про Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Фото Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это

О приобретаемых навыках

Для поддержания многообразных и многоуровневых контактов и форм общения необходимо знание не только иностранного языка, но также норм и правил иноязычной культуры, психологии и истории. Наконец требуется знание структуры процесса общения для его прогнозирования во избежание неверного понимания партнеров.
В процессе обучения студенты получают глубокие знания системы иностранных языков и принципов их функционирования в разных сферах коммуникации, теории и практики переводческой деятельности; изучают основы экономики, особенности экспортно-ориентированных предприятий; учатся психологии деловых отношений, деловым культурам в международном бизнесе. Студенты учатся грамотно выстраивать стратегию и тактику коммуникативного поведения, считывать вербальные и невербальные сигналы, посылаемые собеседником в межкультурном диалоге; овладевают современными компьютерными технологиями.
Выпускник специальности, как правило, владеет двумя или тремя иностранными языками.
На данной специальности готовят переводчика нового типа, для которого нет проблем в понимании не только речи, но и понимания собеседника другой культуры, ведь поведение также является коммуникацией.
Студентов учат грамотно готовить различного рода документы в соответствии с существующими традициями, этикетом и межкультурными стандартами; составлять договора, речи в соответствии с нормами официально-делового стиля и правилами риторики, сложившимися на базе того или иного языка и культуры, традициями, учат управлению проектами. В разных культурах различен не только язык, на котором говорят люди данной культуры – различен менталитет, логика, поведение в различных ситуациях, основные религии, национальный характер, суеверия, обычаи и традиции, правила этикета, и многое, многое другое.

Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Смотреть фото Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Смотреть картинку Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Картинка про Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Фото Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это

О процессе обучения

Обучению способствует оптимально построенный учебный процесс, включающий различные практические занятия интерактивного характера, различные стажировки, студенческая практика на протяжении периода обучения. Во время обучения студентов учебным планом преду­смотрено четыре вида практики: по межкультурной коммуникации, переводческая, экономическая и преддипломная.
В процессе обучения используются современные методики с применением компьютерной, аудио- и видео- техники и интернета. В качестве учебных материалов используются современные оригинальные учебники, а также материалы, подготовленные преподавателями кафедры.
О компетентности специалиста
Выпускник компетентен в следующих видах деятельности: коммуникативной, переводческой, информационно-аналитической, организационно-управленческой, консультационной, научно-исследовательской, экспертной, инновационной. Компетентный в международных коммуникациях человек, зная язык, обычаи, привычки, образ мышления, религии, национальный характер и многое другое о культурах может правильно понимать суть происходящего и приводить контакт с представителем другой культуры к нужному результату.

О работе

В настоящее время во всем мире идут очень активные интеграционные процессы. Беларусь занимает активную интеграционную позицию по развитию международного сотрудничества. Международные коммуникации выходят на новый уровень международных отношений.
Выпускники работают в различных сферах деятельности: во внешнеэкономических отделах МАЗа, БелАЗа, НИЭИ Министерства экономики Республики Беларусь, ­Министерстве иностранных дел ­Республики Беларусь, Национальной государственной телерадиокомпании Республики Беларусь, Парке высоких технологий, логистических центрах, туристических, рекламных агентствах, в Министерстве спорта и туризма Республики Беларусь, ОАО «Приорбанк», ОАО «Управляющая компания холдинга «Горизонт», Национального Банка Республике ­Беларусь, переводческих агентствах, международных компаниях и др.
Специальность высоко востребована на рынке труда как нашей страны, так и за рубежом.

Наталья КАПЕЛЬЩИКОВА,
преподаватель кафедры межкультурной коммуникации

Информация, размещенная на этом портале, является интеллектуальной собственностью Редакции. Все права защищены. Перепечатка разрешается только с гиперссылкой на kem.by.

Copyright © 2016 Журнал «Кем Быть?». All Rights Reserved.

Источник

Специальность «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций»

Осознанно выбрать профессию сложно, особенно когда не совсем понимаешь, что значит та или иная специальность. Адукар расскажет о специальности «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций», если ты выбрал её или присматриваешься к профессиям, связанным с иностранным языком. Чтобы ты чётко представлял, чем будешь заниматься по окончании вуза.

Что значит «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций»?

Проще говоря, это устный или письменный перевод информации с родного языка на иностранный с учётом социокультурных особенностей всех участников беседы и ситуации общения. Переводчик подбирает те слова и выражения, которые помогут представителям разных стран и культур наладить коммуникацию друг с другом. От компетентности специалиста во многом зависит успех переговоров, продвижение бизнеса. Выпускникам этой специальности присваивается квалификация «Специалист по межкультурным коммуникациям. Переводчик-референт».

Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Смотреть фото Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Смотреть картинку Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Картинка про Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Фото Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это

Какими знаниями должен обладать переводчик-референт?

Специалист по межкультурным коммуникациям отлично разбирается в тонкостях своего и иностранного языка, знает особенности их функционирования в разных стилях речи. Он понимает культуру и менталитет народов, чей язык выбрал для изучения (английский, немецкий, французский, испанский). А всё благодаря таким дисциплинам, как мировая художественная литература, культурология, психология бизнеса В зависимости от направления деятельности (экономика, туризм, реклама, культура) студенты изучают дополнительные предметы.

Какие вузы готовят переводчиков-референтов?

Привлекает работа в сфере предпринимательства — БГЭУ наилучший вариант, ведь там обучают коммуникативным технологиям в бизнесе: как разговаривать с партнёром на одном языке и продвигать бизнес на иностранном рынке благодаря успешным переговорам.

Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Смотреть фото Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Смотреть картинку Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Картинка про Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Фото Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это

В МГЛУ ты сможешь изучить другой язык и культуру народа, разговаривающего на нём. Где применить полученные знания, зависит от тебя. Такие специалисты нужны всем компаниям и предприятиям, у которых есть международные связи: рекламные отделы, PR-компании, редакции газет и журналов, публикующие материлы на иностранном языке, теле-и радиокомпании, туристические агентства К слову, поступить в МГЛУ на данную специальность можно и после ЛГК при МГЛУ.

Частный институт ИСЗ имени А. М. Широкова обучает студентов для работы в сфере международного туризма.

ГрГУ имени Янки Купалы специализируется на лингвистическом обеспечении межкультурных коммуникаций для внешнеэкономических связей.

Будь готов к тому, что аудиторных занятий мало для освоения профессии. Постарайся выехать на стажировку, устроиться на подработку в компанию, чтобы получить опыт ещё в студенчестве. Выбирай специальность не по звучному названию, а по своим предпочтениям, тогда учёба будет в радость.

Если материал был для тебя полезен, не забудь поставить «мне нравится» в наших соцсетях ВКонтакте, Instagram, Facebook, ASKfm и поделись постом с друзьями. А мы сделаем ещё больше материалов, которые пригодятся тебе для учёбы.

Источник

ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Смотреть фото Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Смотреть картинку Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Картинка про Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Фото Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это

Описание:

Специальность среднего специального образования

Специальность обеспечивает получение квалификации «Организатор социокультурной деятельности (со знанием иностранного языка)».

Выпускник данной специальности должен быть готов решать следующие профессиональные задачи:

— использование учебно-методических материалов, современных информационных ресурсов и технологий;

— применение современных приемов, организационных форм и технологий воспитания, обучения и оценки качества результатов обучения;

— обеспечение межкультурного общения в различных профессиональных сферах;

— использование видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта;

— проведение информационно-поисковой деятельности, направленной

на совершенствование профессиональных умений в области перевода;

— обработка русскоязычных и иноязычных текстов в производственно-практических целях;

— сопровождение лингвистического обеспечения электронных информационных систем и электронных языковых ресурсов различного назначения и др.

Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Смотреть фото Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Смотреть картинку Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Картинка про Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Фото Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это

После окончания обучения выпускники вышеназванной специальности могут занимать следующие должности:

Обучение проводится в учреждениях образования:

Дни открытых дверей

Поиск места в общежитии

Тьютор-центр

ПОИСК СПЕЦИАЛЬНОСТИ И ВУЗА/КОЛЛЕДЖА

Курсы

Новые специальности

Новости вузов и колледжей

Тестирование

О репетиторах и курсах

Толковый словарь

Специальности:

Профессии/Квалификации:

КОНТАКТЫ — НА ЗАМЕТКУ

Объявления

Колонки авторов

© 2010—2021, KudaPostupat.by (КудаПоступать.бел)
Все права охраняются законом.

Мы в социальных сетях:

Все права на материалы, размещенные на портале KudaPostupat.by, принадлежат источникам, ссылкой на которые сопровождается публикация материала. Цитирование материалов, права на которые принадлежат третьим лицам, производится на портале исключительно в рамках, установленных Законом РБ «Об авторском праве и смежных правах» на условиях, установленных правообладателями.

Информация, опубликованная на портале с разрешения других правообладателей ( в соответствии с размещенными в материалах ссылками), может быть использована только с письменного согласия соответствующих правообладателей, если иное не установлено самим правообладателем.

Любое копирование, перепечатка или последующее распространение информации, в том числе с использованием компьютерных средств, без письменного разрешения строго запрещено.

Авторские права на материалы KudaPostupat.by без специальной гиперссылки «Источник» принадлежат ИП Бовтрукевич И.М. Копирование, цитирование и последующее распространение таких материалов допускается без каких-либо ограничений, однако с обязательной активной гиперссылкой на KudaPostupat.by.

За нарушение данного правила наступает ответственность, предусмотренная соответствующим законодательством РБ.

Источник

Социокультурная и социолингвистическая компетенция в области межкультурной коммуникации и использование Интернета для формирования коммуникативных компетенций

План статьи:

1. Коммуникативная компетенция.

В настоящее время целью обучения иностранным языкам является формирование коммуникативной компетенции в области межкультурной коммуникации. Это подразумевает наличие способностей речевого взаимодействия с представителями другой культуры.

Межкультурная коммуникация – это адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам. Именно поэтому цель преподавания иностранных языков – это в первую очередь обеспечение межкультурного общения и взаимопонимания между партнерами [3].

Формирование у учащихся национально-культурного компонента включает не только знакомство с историей, традициями, выдающимися людьми страны изучаемого языка, но в первую очередь должно давать знания, которые пригодятся учащемуся непосредственно в ситуациях общения. Одной из актуальных проблем в преподавании иностранного языка сегодня является необходимость более глубокого изучения мира носителей языка. Без понимания социально-экономических систем, знания социальной и политической культур, изучения исторических и культурных традиций, которые сформировали образ мышления тех людей, с которыми предстоит взаимодействовать, невозможно изучать язык как средство общения. Овладение иноязычной речью как средством международного общения невозможно без знания о социокультурных особенностях страны изучаемого языка. Не может существовать культуры речи без умения пользоваться стилями языка, без осознания этикетности речевого высказывания. Понимание особенностей различных стилей языка и стилей речи в их тесной взаимосвязи способствует эффективности коммуникации.

2. Социокультурная компетенция.

Как известно коммуникативная компетенция включает ряд субкопетенций, в том числе социокультурную и социолингвистическую компетенции. Под социокультурной компетенцией подразумевается «некоторая степень знакомства с социокультурным контекстом, в котором используется язык».

Концепт социокультурной компетенции занимает центральное место в теории межкультурной коммуникации. В социокультурном развитии учащихся происходит соизучение родного языка и родной культуры и иностранных языков и культур других народов, развитие у школьников способностей представлять свою страну и культуру в условиях иноязычного межкультурного общения. Социокультурная компетенция включает три блока знаний: лингвострановедческие знания, социально-психологические знания, культорологические знания.

Лингвострановедческие знания – знания лексических единиц с национально-культурной семантикой и умениях применять их в ситуациях межкультурного общения. Отражением менталитета народа страны изучаемого языка являются национальные пословицы и поговорки, предоставляющие учащимся возможность судить о правилах и принципах общения народа, о ценностях, о приоритетах, о верности слову.

Социально-психологические знания – владение социокультурно- обусловленными сценариями, национально-специфическими моделями поведения с использованием коммуникативной лексики, принятой в данной культуре.

Культорологические знания – знания социокультурного, историко-культурного, этнокультурного фона и умения использовать их для достижения взаимопонимания с носителями данной культуры.

Согласно теории межкультурного обучения усвоение иностранного языка означает проникновение в индивидуальный и коллективный менталитет и культуру другого народа и предполагает знакомство со взглядами, оценками и опытом другой культурной общности, так как за каждым национальным языком стоит национально-культурная специфика образа мира, состоящего из элементов и явлений, неотъемлемых и существенных для данного народа. Социокультурная языковая компетенция – это социокультурные языковые знания, адекватно используемые в мужкультурной коммуникации. Отсутствие навыков социокультурной компетенции значительно затрудняет коммуникацию.

3. Социолингвистическая компетенция.

Социолингвистическая компетенция отражает социокультурные условия использования языка (ориентация на социальные нормы общения между разными поколениями, полами, классами и социальными группами, оформление ритуалов). Данная компетенция оказывает влияние на речевое общение между представителями разных культур.

Социолингвистическая компетенция есть способность использовать и преобразовывать языковые формы в соответствии с ситуацией. Здесь важно знать семантические особенности слов, идиоматических выражений, их семантики в зависимости от стиля и характера общения, того эффекта, который они могут указывать на собеседника. Социолингвистическая компетенция в отношении диалекта и акцента включает в себя способность распознавать языковые особенности социальных слоев, места проживания, происхождения, рода занятий. Такие особенности встречаются на уровне лексики, грамматики, фонетики, манеры говорить, паралингвистики, языка телодвижений.

К области социолингвистической компетенции относится, в том числе, умение организовать педагогическое общение и учитывать конкретную педагогическую ситуацию, состоит из умения пользоваться реалиями, особыми оборотами речи, специфическими правилами речевого общения, характерными для страны изучаемого языка, то есть своеобразие в языке, которое свидетельствует о влиянии обычаев, культуры.

В связи с ориентированностью на социальные нормы (правила хорошего тона, нормы общения между представителями разных поколений, полов, общественных групп, языковое закрепление определенных ритуалов, принятых в данном обществе) социолингвистический компонент оказывает большое влияние на языковое оформление общения между представителями разных культур.

4. Использование Интернета для формирования социокультурной и социолингвистической компетенции.

В наше время именно способность к межкультурному взаимодействию является наиболее востребованной любыми категориями учащихся, студентов, изучающих иностранные языки. Пользование всемирной сетью Интернет становится все более необходимым условием получения и передачи информации по любой специальности.

Одним из основных принципов языковой политики, проводимой в жизнь учебными заведениями, является принцип мобильности, который обеспечивает доступ в область знаний. Именно поэтому следует в полной мере использовать все возможности, предлагаемые новыми технологиями прежде всего через интернет как в качестве средства интеракции, так и средства и неотъемлемого инструмента приобретения знаний [4].

Почему мы выбираем компьютер для решения этой задачи:

Что в этом плане нам дает Интернет:

Список литературы:

Источник

Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это

В ПГУ открывается еще одна новая специальность – «Лингвистическое обеспечение межкультур­ных коммуникаций». GOROD214.BY узнал подробности о ней у декана гуманитарного факультета Александра Кириенко.

Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Смотреть фото Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Смотреть картинку Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Картинка про Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Фото Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это

– Как появилась идея открыть новую специальность?

– Что конкретно будут изучать студенты?

Главное внимание, конечно, уделяется изучению иностранных языков. Прежде всего – английскому, без которого невозможно общение на международном уровне. Место второго иностранного языка занимает немец­кий. Большой цикл дисциплин посвящен воп­росам перевода – письменного, компьютерного, устного, синхронного.

На втором курсе студенты начинают изучать дисциплины специализации. Если вашей специализацией стал «Международный туризм», то в расписании вы увидите географию и историю туризма, краеведение Беларуси и туроперейтинг.

Специализация «Информационное обслуживание» включает изуче­ние мультимедиа технологий в рекламе и интернет-маркетинг, компьютер­ную графику и веб-аналитику.

Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Смотреть фото Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Смотреть картинку Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Картинка про Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Фото Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это

– Кем смогут работать студенты специальности после университета?

По окончанию обучения студенту присваивается квалификация – специалист по межкультурным коммуникациям. Переводчик-референт (английский, не­мецкий языки).

Специалист с таким дипломом востребован на предприятиях, где развиваются зарубежные связи: осуществляет переводческую деятельность, проводит информационно-аналитическую и организационно-управленческую работу. Он может занимать такие должности, как п ереводчик-референт, р едактор-переводчик, г ид-переводчик, м енеджер по туризму, с пециалист-консультант по межкультурному общению и м енеджер рекламной компании.

Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Смотреть фото Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Смотреть картинку Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Картинка про Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это. Фото Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это

Фото предоставлены ПГУ

– Какие условия для обучения созданы на факультете?

У нас есть все необходимое для подго­товки переводчиков-референтов и специалистов по межкультурной коммуни­кации. Это, во-первых, квалифицированные преподаватели, среди которых доктора и кандидаты наук, а также профессиональные переводчики.

Во-вторых, подготовлена прекрасная материально-техническая база. Аудитории, где про­ходят практические занятия по иностранным языкам, оборудованы специаль­ной техникой, имеются лингафонные кабинеты для отработки произношения, учебные лаборатории с программным обеспечением для автоматизирован­ного перевода, мультимедийные аудитории для чтения лекций, конференц-зал с системой видеоконференцсвязи, интернет-центр, Научная библиотека.

– Что делать тем, кто заинтересовался новой специальностью?

Им нужно готовиться к ЦТ по трем предметам: иност­ранный язык (любой, не обязательно английский), русский / белорусский язык, история. Следующий шаг – во время вступительной кампании подать документы в Полоцкий госуниверситет на специальность «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций». Задать вопросы и получить до­полнительную информацию вы можете у декана гуманитарного факультета Александра Сергеевича Кириенко.

Оставайтесь с нами в социальных сетях:

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *