How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck would chuck wood перевод
Скороговорки на английском
Категории блога
Похожие посты
Английский для туристов. Самоучитель.
Мысль о том, чтобы взять уроки английского языка, обычно настигает непосредственно перед поездкой. Именно поэтому мы разработали курс английского языка, который позволит.
Популярные пословицы в английском
Пословицы и поговорки – особый сегмент словарного запаса любого языка, который не всегда переводится на иностранный язык каким-то осмысленным предложением.
Хочешь учить английский не напрягаясь?
Попробуй наши бесплатные упражнения!
Скороговорки – отличный инструмент для тренировки произношения и отработки английских звуков. К сожалению, многие взрослые об этом часто забывают, думая, что такие упражнения подходят только для детей. И напрасно. Редко кто из опытных пользователей может похвастаться хорошим произношением. Мы решили сделать для вас подборку скороговорок с разбивкой на уровни знания языка. Надеемся, это послужит для вас отличной мотивацией!
Английские скороговорки для детей. Уровень A2 – elementary
Эти фразы могут повторять как дети, так и взрослые. Такие предложения ещё называют ‘tongue twister phrases’, то есть «скороговорочные фразы». Их полезно повторять и вслух, и про себя.
Таблица 1. Скороговорки на английском языке для детей.
Скороговорка
Перевод
Eleven owls licked eleven little liquor ice lollipops.
11 сов лизали 11 леденцов из рисового ликёра.
Not these things here, but those things there.
Не эти вещи здесь, а те вещи там.
Red lorry, yellow lorry.
Красный грузовик, жёлтый грузовик.
The big bug bit the little beetle, but the little beetle bit the big bug back.
Большой жук укусил маленького жука, но маленький жук укусил большого жука в ответ.
Zebras zig and zebras zag.
Зебры ходят зигзагом.
A tricky frisky snake with sixty super scaly stripes.
Хитрая игривая змея с 60 чешуйчатыми полосками.
She sells sea shells by the sea shore.
Она продаёт морские ракушки у морского берега.
If two witches were watching two watches which witch would watch which watch?
Если бы две ведьмы смотрели на двое часов, какая бы ведьма смотрела на какие часы?
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
Сколько дерева прогрызёт лесной сурок, если бы он мог грызть дерево?
Английские скороговорки уровня B1 – B2/ pre-intermediate-intermediate
Эти стишки уже для более продвинутых пользователей – детей постарше и, конечно же, взрослых. Обратите внимание на шуточный контекст этих скороговорок.
Таблица 2. Скороговорки на английском языке для детей постарше и взрослых.
Скороговорка
Перевод
A tutor who tooted the flute Tried to tutor two tooters to toot Said the two to the tutor ‘Is it tougher to toot Or to tutor two tooters to toot?’
Учитель, который дудел на флейте Пытался научить двух учителей дудеть. Оба сказали учителю «Тяжелее дудеть Или учить других дудеть?»
A certain young fellow named Beebe Wished to marry a lady named Phoebe «But,» he said. «I must see What the minister’s fee be Before Phoebe be Phoebe Beebe»
I thought a thought. But the thought I thought wasn’t the thought I thought I thought. If the thought I thought I thought had been the thought I thought, I wouldn’t have thought so much.
Я подумал мысль. Но мысль, которую я придумал, не была той мыслью, которую я думал, что придумал. Если бы мысль, которую я думал, что придумал, была бы мыслью, которую я придумал, я бы не думал так много.
If one doctor doctors another doctor Does the doctor who doctors the doctor Doctor the doctor the way the doctor he is doctoring doctors? Or does the doctor doctor the way The doctor who doctors doctors?
Если один доктор лечит другого доктора, Лучит ли доктор, который лечит доктора, Лечит доктора так, как он лечит докторов? Или лечит доктор доктора так, Как доктор, который лечит докторов?
I cannot bear to see a bear Bear down upon a hare. When bare of hair he strips the hare, Right there I cry, ‘Forbear!’
Я не могу вынести смотреть на медведя, Гоняющимся за зайцем. Когда он на волоске от зайца, Я тут же кричу: «Осторожно!»
If Freaky Fred Found Fifty Feet of Fruit And Fed Forty Feet to his Friend Frank How many Feet of Fruit did Freaky Fred Find?
Если бы безумный Фред нашёл 50 фунтов фруктов И скормил бы 40 фунтов своему другу Фрэнку, Сколько бы фунтов фруктов нашёл бы безумный Фред?
Сложные английские скороговорки. Уровень C1 – Upper-intermediate/ advanced
Эти скороговорки для истинных ценителей и любителей английского языка. Они также не без доли юмора, но для их произнесения потребуется немного больше мастерства и терпения.
Таблица 3. Сложные скороговорки на английском языке с переводом.
Скороговорка
Перевод
A tree toad loved a she-toad Who lived up in a tree. He was a two-toed tree toad But a three-toed toad was she. The two-toed tree toad tried to win The three-toed she-toad’s heart, For the two-toed tree toad loved the ground That the three-toed tree toad trod. But the two-toed tree toad tried in vain. He couldn’t please her whim. From her tree toad bower With her three-toed power The she-toad vetoed him.
Древесная жаба полюбил девочку-жабу, Которая жила в дереве. Это был жаба с двумя большими пальцами на ногах, А у неё было три пальца. Двухпальцевая древесная жаба пытался завоевать Сердце трёхпальцевой жабы, Потому что двухпальцевая жаба любил землю, По которой ходила трёхпальцевая жаба. Но двухпальцевая жаба старался напрасно. Он не мог ей угодить. Из своего жилища древесной жабы Со своей трёхпальцевой мощью Она отвергла его.
Эда Нотта подстрелили, а Сэма Шотта нет. Поэтому лучше быть Шоттом, чем Ноттом. Некоторые говорят Нотта не подстрелили. Но Шотт говорит, он подстрелил Нотта. Или подстреленный Шотт, стрелявший в Шотта, не был подстрелен, или Нотт не был подстрелен. Тем не менее, подстреленный Шотт подстрелил не Шотта, а Нотта. Итак, Эда Нотта подстрелили, вот это да! Не так ли?
Скороговорки на английском языке
Довести произношение до идеала, усовершенствовать отдельные звуки позволяют скороговорки. Их часто недооценивают, думая, что подобные упражнения нужны новичкам. Весьма напрасно. Скороговорки на английском с переводом на русский – это мощный инструмент усовершенствования языка.
Почему так сложно работать со скороговорками?
Даже носители языка запинаются и путаются при быстром чтении скороговорок. В конце концов, для них нет чуждых и непривычных звуков, непонятных конструкций и странных сочетаний. Ответ кроется в способах обработки информации. По мнению лингвистов, мозг человека воспринимает всю строку целиком, а не слова по отдельности. Сознание строит предположение о предложении еще до того, как мы произнесли первую букву.
Подобные фразы провоцируют ошибки ожидания. Они намеренно ставят слова таким образом, чтобы запутать мозг. Например, чередуют несколько глаголов, соединяют фонологически похожие части. Поэтому скороговорки на английском языке для отработки речи полезны на любом этапе изучения, бросают вызов самым упорным студентам.
Скороговорки для начинающих и детей
Английские скороговорки для детей предлагают смешной и интересный способ улучшить произношение. Как правило, они короче аналогов и имеют забавное значение. Чтобы побудить маленького студента к освоению фонетики, достаточно произнести веселую фразу. Дети хотят знать, смогут ли они повторить ее так же быстро, и добровольно произносят скороговорки. Чем сильнее смешит игра – тем заметнее эффект.
Предлагаем несколько детских скороговорок с тренировкой самых сложных звуков:
Если язык начинает путаться, а ребенок – уставать, рекомендуется сделать перерыв.
Целью является отработка произношения, а не скорость, поэтому родители и учителя должны корректировать звуки.
Со звуком J бывают проблемы у новичков, с него можно начинать ставить правильную артикуляцию:
Сочетание Th одинаково нелюбимо среди ребят и взрослых. Межзубной звук тяжело дается даже продвинутым ученикам. К счастью, скороговорки на английском языке с переводом на русский способны улучшить ситуацию:
Свистящие S звуки входят в огромное количество английских слов, без них не получится выдать себя за носителя. Существует непростая скороговорка, которая отлично отрабатывает этот момент:
Этот звук похож на русский «ш», поэтому на отработку не требуется много времени. Скороговорки помогут быстро его одолеть:
F и W легко спутать, поэтому эти английские скороговорки с переводом считаются достаточно сложными:
Типичной ошибкой учащихся является замена на русский Р правильное R. Английские скороговорки с переводом помогают поставить нужный звук:
Английское [p] незначительно отличается от русского [п]. Его тренировкой произношения можно заняться в последнюю очередь, когда самые сложные звуки уже пройдены. Выражения с [p] положительно влияют на дикцию в целом:
Скороговорки для прорабатывания нескольких звуков
Справившись с отдельными звуками, рекомендуется переходить на самые сложные выражения. Они сочетают гласные и согласные, подряд ставят трудные моменты.
Это задание для отработки звуков делает упор на разнице между T и B. В американском варианте они практически не отличаются, тогда как англичане выговаривают буквы более отчетливо. Поэтому произношение разных звуков зависит от региональных особенностей.
Еще один пример на проработку:
Упражнения для артикуляции
Скороговорки – это не всегда смешное соревнование на скорость по английскому языку. Существует целая группа фраз, которые концентрируются на артикуляции. Произнося эти предложения, нужно сосредоточиться на движении органов речи: губ, языка, зубов и связок.
Следующую скороговорку сложно осилить даже носителям, зато она дает реальный эффект:
Последняя фраза отрабатывает согласные P и K, которые носители выговаривают с придыханием. Для практики аспирации достаточно поднести ладонь ко рту и прочитать предложение.
Попробуйте произнести его так, чтобы почувствовать выдох в начале слов: Pad kid poured curd pulled cod.
Сконцентрируйтесь на гласных. Фраза чередует краткие и долгие звуки: [æ] в слове pad, затем i, дальше o.
Английские скороговорки с переводом и произношением позволяют отточить работу органов речи, учат правильной артикуляции.
Главное – четко повторять предложения, постепенно увеличивая скорость.
Автор статьи: Екатерина Иванова, методолог Lim English
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
A woodchuck would chuck all the wood he could if a woodchuck could chuck wood!
What is the origin of this tongue-twister and what exactly is meant by woodchuck here?
Details:
Woodchuck is used as an alternative name for groundhogs.
The etymology of woodchuck suggests that the word is not related with «wood» and «chucking» and I think the tongue twister touches on this in a humorous way because woodchucks cannot chuck wood actually. (Can they?)
woodchuck (n.) 1670s, alteration (influenced by wood (n.)) of Cree (Algonquian) otchek or Ojibwa otchig, «marten,» the name subsequently transferred to the groundhog.
How did this word emerge (alteration because of similar sounding words?) and how did it end up in this tongue twister?
How is the name transferred to the groundhog?
3 Answers 3
«Woodchuck» is a name for a marmot, Marmota monax, also known as a groundhog. The name comes from a native American (Algonquian or possibly Narragansett) wuchak.
Wikipedia says the tongue-twister comes from a 1902 song, but the song is really from 1903. It was however a nonsense verse published in a children’s magazine in 1902 or earlier.
Wikipedia: «The Woodchuck Song» (1902?)
The origin of the phrase is a 1902 song, «The Woodchuck Song», written by Robert Howard Davis for Fay Templeton in musical The Runaways.[ 7 ][ 8 ]
The references are:
I looked up the first one. The 1902 probably via a Google Books snippet, but it cannot be verified. Here’s the relevant part from the more reliable HathiTrust:
Scrolling back three pages, we see the this edition (Vol. XXI No. 25) of The Tammany Times was published in October 17th, 1903, not 1902. The book contains many issues, the first of which was 1902, hence the mistake at Wikipedia. The article tells us:
«How much wood would a woodchuck chuck, If a woodchuck would chuck wood?»
That is the beginning of the refrain of a song that Mr. Robert Howard Davis has written for Fay Templeton in “The Runaways.” Miss Templeton is trying the song on Casino audiences the latter half of this week, and is making it one of the pronounced song successes of the season.
This suggests to me the song is a fairly new addition to the musical.
It’s also mentioned in these October 15th and this October 24th, 1903 newspapers, and this from October 24th, 1903:
Fay Templeton has a new song in «The Runaways» that has caught all Broadway. It was written for her by Robert H. Davis, and the two lines which are most widely quoted are the following:
«How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck would chuck wood.»
Chronicling America: The Indianapolis Journal (1902)
So, is there anything earlier? The earliest I found in the Chronicling America newspaper archive is from The Indianapolis Journal, February 09, 1902 (Part two, Page 10, Image 20):
The other day I picked up a children’s magazine and found a nonsense verse which ever since has been making life a burden to me. More than that, I have repeated the verse to many of my friends, and they, too, have been sent to the borderland of Insanity. This is the verse:
» ‘How much wood would a woodchuck chuck If a woodchuck could chuck wood? A woodchuck would chuck all the wood he could chuck If a woodchuck could chuck wood. «
Aнглийские скороговорки с переводом и произношением
Скороговорки парадоксальны. Но главная особенность скороговорок – их сложно произнести быстро, так как звуки в словах требуют определенного напряжения от говорящего. А поэтому скороговорки – великолепный инструмент тренировки произношения.
Что такое скороговорки и зачем они нужны? Вспомните «Шла Саша по шоссе». Небольшой каламбур, который трудно произнести. Да и запомнить не всегда просто – слова в скороговорках объединяются в предложения по смыслу очень уж условно. Скороговорки парадоксальны. Но главная особенность скороговорок – их сложно произнести быстро, так как звуки в словах требуют определенного напряжения от говорящего. Также, советуем не упустить возможности оценить подборку курсов интенсивного английского.
Зачем нужны скороговорки тем, кто учит английский?
Обучение английскому состоит из нескольких этапов и включает в себя отработку всех языковых навыков: от разговорной речи и письма до восприятия английского на слух и чтения. Постановка правильного произношения – важная часть изучения языка. Английские скороговорки могут стать инструментом отработки произношения. В английском языке есть много звуков, которых нет в русском. Некоторые звуки мы произносим иначе. Часто слова могут отличаться друг от друга одним лишь звуком.
Сравните:
Такие разные по смыслу слова, а произносятся почти одинаково. Для того, чтобы слушающий вас британец правильно понял, что вы имеете ввиду, стоит поработать над произношением. Интересоваться транскрипцией, выполнять упражнения для развития речи, слушать аудиоуроки по английскому – недостаточно. Навык произношения звуков в разных словах нужно довести до автоматизма. И для этого идеально подойдут английские скороговорки.
Какие английские скороговорки стоит знать?
Слушать английские скороговорки с переводом для детей или взрослых – хорошая практика аудирования. Но лучше всего – учить скороговорки наизусть и стараться произносить их вслух.
Алгоритм работы со скороговоркой прост:
Скороговорки – отличные инструмент совершенствования дикции. Поэтому, если вы выбирали простые скороговорки и с легкостью могли проговаривать их, попытайтесь заучивать сложные.
Скороговорки для практики произношения разных звуков
Произносим звуки [t∫,w,s,r,t,g,v,θ]:
Произносим губно-зубные [f,r,θ,l]:
Произносим пост-альвеолярные [r,t∫,l,p,k,n,r,m]
Произносим сонорные [m,n,dƷ,l,η,t]
Произносим фрикативные [s,θ,∫,t∫,v,z,3]
Подборка интересных скороговорок с историями
Скороговорка «Peter Piper»
Чаще всего переводить английские скороговорки на русский – занятие муторное и неблагодарное. В процессе изучения английского гораздо полезнее слушать скороговорки и пытаться их повторять, подражая произношению и скорости носителей. Изучение языка происходить более гармонично и эффективно, если вы стараетесь говорить, а не заниматься постоянными переводами. Английская речь сложна для новичков, в этом языке слишком много непростых для произношения звуков, как для взрослых, так и для детей. Существуют детские скороговорки, которые могут учить и проговаривать все желающие. Например, «Peter Piper».
Peter Piper picked a peck of pickled peppers; A peck of pickled peppers Peter Piper picked; If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
Питер Трубач принес ведро маринованного перца, Ведро маринованного перца Питер Трубач принес. Если Питер Трубач принес ведро маринованного перца, То где ведро маринованного перца, которое принес Питер Трубач.
Питер Пайпер был настоящим человеком, он занимался выращиванием растений, в том числе и специй, во Франции. Специи (peppers) он решил выращивать потому, что они были очень дороги на европейском рынке. Монополистами в то время были голландцы, именно они импортировали гвоздику (cloves) и мускатный орех (nutmeg) в Европу. С выращиванием специй у Питера не сложилось, так как голландцы оказались хитрее: они мариновали специи соком лайма, поэтому использовать их как семена ни у кого не получалось. Так что не все скороговорки содержат детские смешные сюжеты.
Скороговорка «She sells seashells»
Английский язык может похвастаться огромным количеством скороговорок, это, возможно, одна из самых известных.
She sells seashells on the seashore. The shells she sells are seashells, I’m sure. So if she sells seashells on the seashore, Then, I’m sureshe sells seashore shells.
Она продаёт морские раковины на берегу моря, Раковины, которые она продаёт — это морские раковины, я уверен. Потому что, если она продает морские ракушки на морском берегу, Тогда, я уверен, она продает ракушки с морского берега.
Эта скороговорка про реальную девочку – Мэри Эннинг (1799-1847). Мэри со своим отцом любили гулять по берегу моря и собирать раковины. В возрасте 12 лет Мэри нашла скелет огромного животного. Оказалось, что это – скелет динозавра. В последствии Мэри стала одной из основательниц палеонтологии. В 2010 году Королевским обществом её имя было включено в список имен женщин, которые внесли весомый вклад в науку.
Вот такие скороговорки помогают не только развитию языку, но и радуют нас интересными историями. Практикуйтесь с удовольствием и во имя роста и развития!
Поможем Вам выбрать курсы английского в вашем городе!
Скороговорки на английском с аудио 2
Скороговорки на английском с аудио 2
Andrea and Andrew ate eight acid apples accidentally.
Андреа и Эндрю случайно съели восемь кислых яблок.
Can an active actor always actually act accurately?
Может ли в самом деле действующий актер всегда безошибочно иcполнить роль?
A big black bug bit a big black dog on his big black nose.
Большой черный жук укусил большую черную собаку в большой черный нос.
If you want to buy, buy, if you don’t want to buy, bye bye!
Если хочешь купить – покупай, если не хочешь покупать – пока-пока!
Give papa a cup of proper coffee in a copper coffee cup.
Дай папе чашку хорошего кофе в медной кофейной чашке.
Near an ear, a nearer ear, a nearly eerie ear.
Рядом с ухом, ближайшее ухо, почти зловещее ухо.
Fresh fried fish, fish fresh fried, fried fish fresh, fish fried fresh.
Свежепожаренная рыба, рыба пожарена только что, жареная рыба свежая, рыба пожарена свежей.
Пожалуйста, немедленно подрежьте сливовые деревья.
The quack quit asking quick questions.
Мошенник перестал задавать короткие вопросы.
Round and round the rugged rocks the ragged rascal ran.
Негодяй в лохмотьях бежал без остановки вокруг грубых скал.
I scream, you scream, we all scream for ice cream.
Я кричу, ты кричишь, мы все требуем мороженое.
A skunk sat on a stump and thunk the stump stunk, but the stump thunk the skunk stunk.
Скунс сидел на пеньке и думал, что пенек воняет, но пенек думал, что скунс воняет.
If a dog chews shoes, whose shoes does he choose?
Если собака будет жевать обувь, то чью обувь она выберет?
Tea for the thin twin tinsmith.
Чай для худого близнеца-жестянщика.
Red leather, yellow leather…
Красная кожа, желтая кожа…
I thought I thought of thinking of thanking you.
Я думал, я уже подумал о том, чтобы подумать поблагодарить тебя.
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? A woodchuck would chuck as much wood as a woodchuck could chuck if a woodchuck could chuck wood.
Сколько дерева бы лесной сурок сточил, если бы лесной сурок мог точить древесину? Лесной сурок сточил бы столько дерева, сколько может сточить лесной сурок, если бы лесной сурок мог точить древесину.